1# Finnish translation for Vim. 2# Copyright (C) 2003-2006 Free Software Foundation, Inc. 3# 2007-2018, Flammie Pirinen <[email protected]> 4# 5# Jargonia ei ole yritetty suotta kotoperäistää missä teknisempi lainasanasto 6# tulee paremmin kyseeseen. 7# 8# Sanastosta: 9# * Fold on sellainen moderneissa ohjelmointi-IDE:issä oleva toiminto, jolla 10# lohko koodia esim. funktio piilotetaan näkymästä: suom. taitos alkup. 11# analogian mukaan 12# * source, v. lataa tiedoston, kuten bash-komento source (tai .) 13# * dictionary (dict) on vaihtelevasti sanakirja tai tietorakenne 14# 15msgid "" 16msgstr "" 17"Project-Id-Version: Vim 7\n" 18"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 19"POT-Creation-Date: 2017-10-04 17:59+0200\n" 20"PO-Revision-Date: 2017-10-05 11:17+0200\n" 21"Last-Translator: Flammie A Pirinen <[email protected]>\n" 22"Language-Team: Finnish <[email protected]>\n" 23"Language: fi\n" 24"MIME-Version: 1.0\n" 25"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 26"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 27"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 28 29msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" 30msgstr "E831: bf_key_init() tyhjällä salasanalla" 31 32msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4" 33msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4" 34 35msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong" 36msgstr "E817: Blowfishin tavujärjestys väärä" 37 38msgid "E818: sha256 test failed" 39msgstr "E818: sha256-testi epäonnistui failed" 40 41msgid "E819: Blowfish test failed" 42msgstr "E819: Blowfish-testi epäonnistui" 43 44msgid "[Location List]" 45msgstr "[Sijaintiluettelo]" 46 47msgid "[Quickfix List]" 48msgstr "[Pikakorjausluettelo]" 49 50msgid "E855: Autocommands caused command to abort" 51msgstr "E855: Autocommands lopetti komennon" 52 53msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." 54msgstr "E82: Mitään puskuria ei voitu varata, lopetetaan..." 55 56msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." 57msgstr "E83: Puskuria ei voitu varata, käytetään toista..." 58 59msgid "E931: Buffer cannot be registered" 60msgstr "E931: Puskuria ei voi rekisteröidä" 61 62msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use" 63msgstr "E937: Ei voida poistaa puskuria joka on käytössä" 64 65msgid "E515: No buffers were unloaded" 66msgstr "E515: Puskureita ei vapautettu" 67 68msgid "E516: No buffers were deleted" 69msgstr "E516: Puskureita ei poistettu" 70 71msgid "E517: No buffers were wiped out" 72msgstr "E517: Puskureita ei pyyhitty" 73 74msgid "1 buffer unloaded" 75msgstr "1 puskuri vapautettiin" 76 77#, c-format 78msgid "%d buffers unloaded" 79msgstr "%d puskuria vapautettiin" 80 81msgid "1 buffer deleted" 82msgstr "1 puskuri poistettu" 83 84#, c-format 85msgid "%d buffers deleted" 86msgstr "%d puskuria poistettu" 87 88msgid "1 buffer wiped out" 89msgstr "1 puskuri pyyhitty" 90 91#, c-format 92msgid "%d buffers wiped out" 93msgstr "%d puskuria pyyhitty" 94 95msgid "E90: Cannot unload last buffer" 96msgstr "E90: Ei voi vapauttaa viimeistä puskuria" 97 98msgid "E84: No modified buffer found" 99msgstr "E84: Ei muokattuja puskureita" 100 101msgid "E85: There is no listed buffer" 102msgstr "E85: Luetteloitua puskuria ei ole" 103 104msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" 105msgstr "E87: Viimeisen puskurin ohi ei voi edetä" 106 107msgid "E88: Cannot go before first buffer" 108msgstr "E88: Ensimmäisen puskurin ohi ei voi edetä" 109 110#, c-format 111msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)" 112msgstr "" 113"E89: Puskurin %ld muutoksia ei ole tallennettu (lisää komentoon ! " 114"ohittaaksesi)" 115 116msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)" 117msgstr "E948: Komento on kesken (lisää loppuun ! lopettaaksesi komennon)" 118 119msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" 120msgstr "" 121"E37: Viimeisen muutoksen jälkeen ei ole kirjoitettu (lisää ! ohittaaksesi)" 122 123msgid "E948: Job still running" 124msgstr "E948: Komento on vielä käynnissä" 125 126msgid "E37: No write since last change" 127msgstr "E37: Viimeisimmän muutoksen jälkeen ei ole kirjoitettu mitään" 128 129msgid "W14: Warning: List of file names overflow" 130msgstr "W14: Varoitus: Tiedostonimiluettelon ylivuoto" 131 132#, c-format 133msgid "E92: Buffer %ld not found" 134msgstr "E92: Puskuria %ld ei löydy" 135 136#, c-format 137msgid "E93: More than one match for %s" 138msgstr "E93: %s täsmää useampaan kuin yhteen puskuriin" 139 140#, c-format 141msgid "E94: No matching buffer for %s" 142msgstr "E94: %s ei täsmää yhteenkään puskuriin" 143 144#, c-format 145msgid "line %ld" 146msgstr "rivi %ld" 147 148msgid "E95: Buffer with this name already exists" 149msgstr "E95: Samanniminen puskuri on jo olemassa" 150 151msgid " [Modified]" 152msgstr " [Muokattu]" 153 154msgid "[Not edited]" 155msgstr "[Muokkaamaton]" 156 157msgid "[New file]" 158msgstr "[Uusi tiedosto]" 159 160msgid "[Read errors]" 161msgstr "[Lukuvirheitä]" 162 163msgid "[RO]" 164msgstr "[Luku]" 165 166msgid "[readonly]" 167msgstr "[kirjoitussuojattu]" 168 169#, c-format 170msgid "1 line --%d%%--" 171msgstr "1 rivi --%d %%--" 172 173#, c-format 174msgid "%ld lines --%d%%--" 175msgstr "%ld riviä --%d %%--" 176 177#, c-format 178msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col " 179msgstr "rivi %ld/%ld --%d %%-- sarake " 180 181msgid "[No Name]" 182msgstr "[Nimetön]" 183 184msgid "help" 185msgstr "ohje" 186 187msgid "[Help]" 188msgstr "[Ohje]" 189 190msgid "[Preview]" 191msgstr "[Esikatselu]" 192 193# sijainti tiedostossa -indikaattoreja: 194# 4 merkkiä sais riittää 195msgid "All" 196msgstr "Kaik" 197 198msgid "Bot" 199msgstr "Loppu" 200 201msgid "Top" 202msgstr "Alku" 203 204msgid "" 205"\n" 206"# Buffer list:\n" 207msgstr "" 208"\n" 209"# Puskuriluettelo:\n" 210 211msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" 212msgstr "E382: Ei voi kirjoittaa, buftype asetettu" 213 214msgid "[Scratch]" 215msgstr "[Raapust]" 216 217msgid "" 218"\n" 219"--- Signs ---" 220msgstr "" 221"\n" 222"--- Merkit ---" 223 224#, c-format 225msgid "Signs for %s:" 226msgstr "Merkit kohteelle %s:" 227 228#, c-format 229msgid " line=%ld id=%d name=%s" 230msgstr " rivi=%ld id=%d nimi=%s" 231 232msgid "E902: Cannot connect to port" 233msgstr "E902: Ei voi yhdistää porttiin" 234 235msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()" 236msgstr "E901: gethostbyname() funktiossa channel_open()" 237 238msgid "E898: socket() in channel_open()" 239msgstr "E898: socket() funktiossa channel_open()" 240 241msgid "E903: received command with non-string argument" 242msgstr "E903: komennolla ei-merkkijonoargumentti" 243 244msgid "E904: last argument for expr/call must be a number" 245msgstr "E904: viimeisen expr/call-argumentin pitää olla numero" 246 247msgid "E904: third argument for call must be a list" 248msgstr "E904: kolmannen argumentin pitää olla lista" 249 250#, c-format 251msgid "E905: received unknown command: %s" 252msgstr "E905: tuntematon komento: %s" 253 254#, c-format 255msgid "E630: %s(): write while not connected" 256msgstr "E630: %s(): ei voi kirjoittaa ilman yhteyttä" 257 258#, c-format 259msgid "E631: %s(): write failed" 260msgstr "E631: %s(): kirjoitus epäonnistui" 261 262#, c-format 263msgid "E917: Cannot use a callback with %s()" 264msgstr "E917: Ei voitu käyttää callbackia %s()" 265 266msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel" 267msgstr "" 268"E912: ei voida käyttää funktioita ch_evalexpr(), ch_sendexpr() raa'an tai nl-" 269"kanavan kanssa" 270 271msgid "E906: not an open channel" 272msgstr "E906: ei ole avoin kanava" 273 274msgid "E920: _io file requires _name to be set" 275msgstr "E920: _io-tiedostolla pitää olla _name asetettu" 276 277msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set" 278msgstr "E915: in_io-puskurilla pitää olla in_buf tai in_name asetettu" 279 280#, c-format 281msgid "E918: buffer must be loaded: %s" 282msgstr "E918: puskuria ei voi ladata: %s" 283 284msgid "E821: File is encrypted with unknown method" 285msgstr "E821: Tiedoston salaus on tuntematon" 286 287msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'" 288msgstr "Varoitus: Käytetään heikkoa salausmenetelmää, ks. :help 'cm'" 289 290msgid "Enter encryption key: " 291msgstr "Anna salausavain: " 292 293msgid "Enter same key again: " 294msgstr "Anna sama avain uudestaan: " 295 296msgid "Keys don't match!" 297msgstr "Avaimet eivät täsmää!" 298 299msgid "[crypted]" 300msgstr "[salattu]" 301 302#, c-format 303msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" 304msgstr "E720: Sanakirjasta puuttuu kaksoispiste: %s" 305 306#, c-format 307msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" 308msgstr "E721: Kaksi samaa avainta sanakirjassa: %s" 309 310#, c-format 311msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" 312msgstr "E722: Sanakirjasta puuttuu pilkku: %s" 313 314#, c-format 315msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" 316msgstr "E723: Sanakirjan lopusta puuttuu }: %s" 317 318msgid "extend() argument" 319msgstr "extend()-argumentti" 320 321#, c-format 322msgid "E737: Key already exists: %s" 323msgstr "E737: Avain on jo olemassa: %s" 324 325#, c-format 326msgid "E96: Cannot diff more than %ld buffers" 327msgstr "E96: Ei voi diffata enempää kuin %ld puskuria" 328 329msgid "E810: Cannot read or write temp files" 330msgstr "E810: Ei voi lukea tai kirjoittaa väliaikaistiedostoja" 331 332msgid "E97: Cannot create diffs" 333msgstr "E97: Ei voi luoda diffejä" 334 335msgid "Patch file" 336msgstr "Patch-tiedosto" 337 338msgid "E816: Cannot read patch output" 339msgstr "E816: Ei voi lukea patchin tulostetta" 340 341msgid "E98: Cannot read diff output" 342msgstr "E98: Ei voi lukea diffin tulostetta" 343 344msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" 345msgstr "E99: Tämä puskuri ei ole diff-tilassa" 346 347msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" 348msgstr "E793: Yksikään muu diff-tilan puskurit ei ole muokattavissa" 349 350msgid "E100: No other buffer in diff mode" 351msgstr "E100: Yksikään muu puskuri ei ole diff-tilassa" 352 353msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" 354msgstr "E101: Monta puskuria on diff-tilassa, käytettävän valinta ei onnistu" 355 356#, c-format 357msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" 358msgstr "E102: Puskuria %s ei löydy" 359 360#, c-format 361msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" 362msgstr "E103: Puskuri %s ei ole diff-tilassa" 363 364msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" 365msgstr "E787: Puskuri vaihtui odottamatta" 366 367msgid "E104: Escape not allowed in digraph" 368msgstr "E104: Escapea ei voi käyttää digraafissa" 369 370msgid "E544: Keymap file not found" 371msgstr "E544: Näppäinkarttaa ei löydy" 372 373msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" 374msgstr "E105: Käytetään :loadkeymapia ladatun tiedoston ulkopuolella" 375 376msgid "E791: Empty keymap entry" 377msgstr "E791: Tyhjä keymap-kenttä" 378 379msgid " Keyword completion (^N^P)" 380msgstr " Avainsanatäydennys (^N^P)" 381 382msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" 383msgstr " ^X-tila (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" 384 385msgid " Whole line completion (^L^N^P)" 386msgstr " Täysrivitäydennys (^L^N^P)" 387 388msgid " File name completion (^F^N^P)" 389msgstr " Tiedostonimitäydennys (^F^N^P)" 390 391msgid " Tag completion (^]^N^P)" 392msgstr " Tägitäydennys (^]^N^P)" 393 394msgid " Path pattern completion (^N^P)" 395msgstr " Polkukuviotäydennys (^N^P)" 396 397msgid " Definition completion (^D^N^P)" 398msgstr " Määritelmätäydennys (^D^N^P)" 399 400msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" 401msgstr " Sanakirjatäydennys (^K^N^P)" 402 403msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" 404msgstr " Thesaurus-täydennys (^T^N^P)" 405 406msgid " Command-line completion (^V^N^P)" 407msgstr " Komentorivitäydennys (^V^N^P)" 408 409msgid " User defined completion (^U^N^P)" 410msgstr " Käyttäjän määrittelemä täydennys (^U^N^P)" 411 412msgid " Omni completion (^O^N^P)" 413msgstr " Omnitäydennys (^O^N^P)" 414 415msgid " Spelling suggestion (s^N^P)" 416msgstr " Oikaisulukuehdotus (s^N^P)" 417 418msgid " Keyword Local completion (^N^P)" 419msgstr " Avainsanan paikallinen täydennys (^N^P)" 420 421msgid "Hit end of paragraph" 422msgstr "Kappaleen loppu tuli vastaan" 423 424msgid "E839: Completion function changed window" 425msgstr "E839: Täydennys vaihtoi ikkunaa" 426 427msgid "E840: Completion function deleted text" 428msgstr "E840: Täydennys poisti tekstiä" 429 430msgid "'dictionary' option is empty" 431msgstr "dictionary-asetus on tyhjä" 432 433msgid "'thesaurus' option is empty" 434msgstr "thesaurus-asetus on tyhjä" 435 436#, c-format 437msgid "Scanning dictionary: %s" 438msgstr "Luetaan sanakirjaa: %s" 439 440msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" 441msgstr " (syöttö) Vieritys (^E/^Y)" 442 443msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" 444msgstr " (korvaus) Vieritys (^E/^Y)" 445 446#, c-format 447msgid "Scanning: %s" 448msgstr "Luetaan: %s" 449 450msgid "Scanning tags." 451msgstr "Luetaan tägejä." 452 453msgid "match in file" 454msgstr "täsmäys tiedostossa" 455 456msgid " Adding" 457msgstr " Lisätään" 458 459msgid "-- Searching..." 460msgstr "-- Haetaan..." 461 462msgid "Back at original" 463msgstr "Takaisin lähtöpisteessä" 464 465msgid "Word from other line" 466msgstr "Sana toisella rivillä" 467 468msgid "The only match" 469msgstr "Ainoa täsmäys" 470 471#, c-format 472msgid "match %d of %d" 473msgstr "täsmäys %d/%d" 474 475#, c-format 476msgid "match %d" 477msgstr "täsmäys %d" 478 479msgid "E18: Unexpected characters in :let" 480msgstr "E18: Odottamattomia merkkejä komennossa :let" 481 482#, c-format 483msgid "E121: Undefined variable: %s" 484msgstr "E121: Määrittelemätön muuttuja: %s" 485 486msgid "E111: Missing ']'" 487msgstr "E111: ] puuttuu" 488 489msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" 490msgstr "E719: Sanakirjassa ei voi käyttää merkintää [:]" 491 492#, c-format 493msgid "E734: Wrong variable type for %s=" 494msgstr "E734: Väärä muuttujatyyppi muuttujalle %s=" 495 496#, c-format 497msgid "E461: Illegal variable name: %s" 498msgstr "E461: Virheellinen muuttujanimi: %s" 499 500msgid "E806: using Float as a String" 501msgstr "E806: Float ei käy merkkijonosta" 502 503msgid "E687: Less targets than List items" 504msgstr "E687: Kohteita on vähemmän kuin listan alkioita" 505 506msgid "E688: More targets than List items" 507msgstr "E688: Kohteita on enemmän kuin listan alkioita" 508 509msgid "Double ; in list of variables" 510msgstr "Kaksi ;:ttä listan muuttujissa" 511 512#, c-format 513msgid "E738: Can't list variables for %s" 514msgstr "E738: Kohteen %s muuttujia ei voi listata" 515 516msgid "E689: Can only index a List or Dictionary" 517msgstr "E689: Vain listalla ja sanakirjalla voi olla indeksejä" 518 519msgid "E708: [:] must come last" 520msgstr "E708: [:]:n pitää olla viimeisenä" 521 522msgid "E709: [:] requires a List value" 523msgstr "E709: [:] toimii vain listalla" 524 525msgid "E710: List value has more items than target" 526msgstr "E710: Listalla on enemmän alkioita kuin kohteella" 527 528msgid "E711: List value has not enough items" 529msgstr "E711: Listalla ei ole tarpeeksi alkioita" 530 531msgid "E690: Missing \"in\" after :for" 532msgstr "E690: :for-kommenolta puuttuu in" 533 534#, c-format 535msgid "E108: No such variable: \"%s\"" 536msgstr "E108: Muuttujaa %s ei ole" 537 538#, c-format 539msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s" 540msgstr "E940: Muuttujaa %s ei voi lukita tai avata" 541 542msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" 543msgstr "E743: muuttujassa liian monta tasoa lukituksen käsittelyyn" 544 545msgid "E109: Missing ':' after '?'" 546msgstr "E109: ?:n jälkeen puuttuu :" 547 548msgid "E691: Can only compare List with List" 549msgstr "E691: Listaa voi verrata vain listaan" 550 551msgid "E692: Invalid operation for List" 552msgstr "E692: Virheellinen toiminto listalle" 553 554msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" 555msgstr "E735: Sanakirjaa voi verrata vain sanakirjaan" 556 557msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" 558msgstr "E736: Virheellinen toiminto sanakirjalle" 559 560msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" 561msgstr "E694: Virheellinen toiminto funcrefille" 562 563msgid "E804: Cannot use '%' with Float" 564msgstr "E804: Ei voi käyttää '%':a Floatin kanssa" 565 566msgid "E110: Missing ')'" 567msgstr "E110: ) puuttuu" 568 569msgid "E695: Cannot index a Funcref" 570msgstr "E695: Funcrefiä ei voi indeksoida" 571 572msgid "E909: Cannot index a special variable" 573msgstr "E909: erikoismuuttujaa ei voi indeksoida" 574 575#, c-format 576msgid "E112: Option name missing: %s" 577msgstr "E112: Asetuksen nimi puuttuu: %s" 578 579#, c-format 580msgid "E113: Unknown option: %s" 581msgstr "E113: Tuntematon asetus: %s" 582 583#, c-format 584msgid "E114: Missing quote: %s" 585msgstr "E114: Puuttuva lainausmerkki: %s" 586 587#, c-format 588msgid "E115: Missing quote: %s" 589msgstr "E115: Puuttuva lainausmerkki: %s" 590 591msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!" 592msgstr "" 593"Ei tarpeeksi muistia viitteiden asettamista varten, roskiekeruu peruttiin." 594 595msgid "E724: variable nested too deep for displaying" 596msgstr "E724: muuttuja on upotettu liian syvälle näytettäväksi" 597 598msgid "E805: Using a Float as a Number" 599msgstr "E805: Float ei käy Numberista" 600 601msgid "E703: Using a Funcref as a Number" 602msgstr "E703: Funcref ei käy Numberista" 603 604msgid "E745: Using a List as a Number" 605msgstr "E745: Lista ei käy Numberista" 606 607msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" 608msgstr "E728: Sanakirja ei käy Numberista" 609 610msgid "E910: Using a Job as a Number" 611msgstr "E910: Job ei käy Numberista" 612 613msgid "E913: Using a Channel as a Number" 614msgstr "E913: Channel ei käy Numberista" 615 616msgid "E891: Using a Funcref as a Float" 617msgstr "E891: Funcref ei käy Floatista" 618 619msgid "E892: Using a String as a Float" 620msgstr "E892: String ei käy Floatista" 621 622msgid "E893: Using a List as a Float" 623msgstr "E893: Lista ei käy Floatista" 624 625msgid "E894: Using a Dictionary as a Float" 626msgstr "E894: Sanakirja ei käy Floatista" 627 628msgid "E907: Using a special value as a Float" 629msgstr "E907: Käytettiin erikoisarvoa Floattina" 630 631msgid "E911: Using a Job as a Float" 632msgstr "E911: Job ei käy Floatista" 633 634msgid "E914: Using a Channel as a Float" 635msgstr "E914: Käytettiin Channelia Floattina" 636 637msgid "E729: using Funcref as a String" 638msgstr "E729: Funcref ei käy merkkijonosta" 639 640msgid "E730: using List as a String" 641msgstr "E730: Lista ei käy merkkijonosta" 642 643msgid "E731: using Dictionary as a String" 644msgstr "E731: Sanakirja ei käy merkkijonosta" 645 646msgid "E908: using an invalid value as a String" 647msgstr "E908: huono arvo merkkijonolle" 648 649#, c-format 650msgid "E795: Cannot delete variable %s" 651msgstr "E795: Muuttujaa %s ei voi poistaa" 652 653#, c-format 654msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" 655msgstr "E704: Funcrefin muuttujanimen pitää alkaa suuraakkosella: %s" 656 657#, c-format 658msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" 659msgstr "E705: Muuttujanimi on sama kuin olemassaolevan funktion: %s" 660 661#, c-format 662msgid "E741: Value is locked: %s" 663msgstr "E741: Arvo on lukittu: %s" 664 665msgid "Unknown" 666msgstr "Tuntematon" 667 668#, c-format 669msgid "E742: Cannot change value of %s" 670msgstr "E742: Ei voi muuttaa muuttujan %s arvoa" 671 672msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" 673msgstr "E698: muuttuja on upotettu liian syvälle kopioitavaksi" 674 675msgid "" 676"\n" 677"# global variables:\n" 678msgstr "" 679"\n" 680"# globaalit muuttujat:\n" 681 682msgid "" 683"\n" 684"\tLast set from " 685msgstr "" 686"\n" 687"\tViimeksi asetettu kohteesta " 688 689msgid "map() argument" 690msgstr "map()-argumentti" 691 692msgid "filter() argument" 693msgstr "filter()-argumentti" 694 695#, c-format 696msgid "E686: Argument of %s must be a List" 697msgstr "E686: Argumentin %s pitää olla lista" 698 699msgid "E928: String required" 700msgstr "E928: Merkkijono puuttuu" 701 702msgid "E808: Number or Float required" 703msgstr "E808: Number tai Float vaaditaan" 704 705msgid "add() argument" 706msgstr "add()-argumentti" 707 708msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" 709msgstr "E785: complete() toimii vain syöttötilassa" 710 711msgid "&Ok" 712msgstr "&Ok" 713 714#, c-format 715msgid "E700: Unknown function: %s" 716msgstr "E700: Tuntematon funktio: %s" 717 718msgid "E922: expected a dict" 719msgstr "E922: odotettiin dictiä" 720 721# datarakenteita 722msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict" 723msgstr "E923: toisen function()-argumentin pitää olla lista tai sanakirja" 724 725msgid "" 726"&OK\n" 727"&Cancel" 728msgstr "" 729"&OK\n" 730"&Peru" 731 732msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" 733msgstr "inputrestore() suoritettu useammin kuin inputsave()" 734 735msgid "insert() argument" 736msgstr "insert()-argumentti" 737 738msgid "E786: Range not allowed" 739msgstr "E786: Aluetta ei voi käyttää" 740 741msgid "E916: not a valid job" 742msgstr "E916: ei ole job" 743 744msgid "E701: Invalid type for len()" 745msgstr "E701: Virheellinen tyyppi funktiolle len()" 746 747#, c-format 748msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %ld" 749msgstr "E798: ID on varattu kohteelle \":match\": %ld" 750 751msgid "E726: Stride is zero" 752msgstr "E726: Stride on nolla" 753 754msgid "E727: Start past end" 755msgstr "E727: Alku on lopun jälkeen" 756 757msgid "<empty>" 758msgstr "<tyhjä>" 759 760msgid "E240: No connection to the X server" 761msgstr "E240: Ei yhteyttä X-palvelimeen" 762 763#, c-format 764msgid "E241: Unable to send to %s" 765msgstr "E241: Kohteeseen %s lähettäminen ei onnistunut" 766 767msgid "E277: Unable to read a server reply" 768msgstr "E277: Palvelimen vastauksen lukeminen ei onnistunut" 769 770msgid "E941: already started a server" 771msgstr "E941: palvelin on jo käynnissä" 772 773msgid "E942: +clientserver feature not available" 774msgstr "E942: +clientserver-toiminto ei ole saatavilla" 775 776msgid "remove() argument" 777msgstr "remove()-argumentti" 778 779msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" 780msgstr "E655: Liikaa symbolisia linkkejä (mahdollinen sykli)" 781 782msgid "reverse() argument" 783msgstr "reverse()-argumentti" 784 785msgid "E258: Unable to send to client" 786msgstr "E258: Asiakkaalle lähetys ei onnistunut" 787 788#, c-format 789msgid "E927: Invalid action: '%s'" 790msgstr "E927: Viallinen toiminto: %s" 791 792msgid "sort() argument" 793msgstr "sort()-argumentti" 794 795msgid "uniq() argument" 796msgstr "uniq()-argumentti" 797 798msgid "E702: Sort compare function failed" 799msgstr "E702: Lajittelun vertausfunktio ei onnistunut" 800 801msgid "E882: Uniq compare function failed" 802msgstr "E882: Uniqin vertausfunktio ei onnistunut" 803 804msgid "(Invalid)" 805msgstr "(Virheellinen)" 806 807#, c-format 808msgid "E935: invalid submatch number: %d" 809msgstr "E935: Virheellinen alitäsmäyksen numero: %d" 810 811msgid "E677: Error writing temp file" 812msgstr "E677: Väliaikaistiedostoon kirjoittaminen ei onnistunut" 813 814msgid "E921: Invalid callback argument" 815msgstr "E921: Virheellinen callback-argumentti" 816 817msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." 818msgstr "Siirrytään vianetsintätilaan, kirjoita cont jatkaaksesi." 819 820#, c-format 821msgid "line %ld: %s" 822msgstr "rivi %ld: %s" 823 824#, c-format 825msgid "cmd: %s" 826msgstr "kmnt: %s" 827 828msgid "frame is zero" 829msgstr "kehys on nolla" 830 831#, c-format 832msgid "frame at highest level: %d" 833msgstr "kehys ylimmällä tasolla: %d" 834 835#, c-format 836msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" 837msgstr "Katkaisukohta %s%s rivillä %ld" 838 839#, c-format 840msgid "E161: Breakpoint not found: %s" 841msgstr "E161: Katkaisukohta puuttuu: %s" 842 843msgid "No breakpoints defined" 844msgstr "Ei katkaisukohtia" 845 846#, c-format 847msgid "%3d %s %s line %ld" 848msgstr "%3d %s %s rivi %ld" 849 850msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" 851msgstr "E750: Aloita käskyllä :profile start {fname}" 852 853msgid "Save As" 854msgstr "Tallenna nimellä" 855 856#, c-format 857msgid "Save changes to \"%s\"?" 858msgstr "Tallennetaanko muutokset tiedostoon %s?" 859 860#, c-format 861msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\"" 862msgstr "E947: Komento on vielä käynnissä puskurissa \"%s\"" 863 864#, c-format 865msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" 866msgstr "E162: Muutoksia ei ole kirjoitettu puskurin %s viime muutoksen jälkeen" 867 868msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" 869msgstr "Varoitus: Puskuri vaihtui odottamatta (tarkista autocommands)" 870 871msgid "E163: There is only one file to edit" 872msgstr "E163: Vain yksi tiedosto muokattavana" 873 874msgid "E164: Cannot go before first file" 875msgstr "E164: Ensimmäisen tiedoston ohi ei voi mennä" 876 877msgid "E165: Cannot go beyond last file" 878msgstr "E165: Viimeisen tiedoston ohi ei voi mennä" 879 880#, c-format 881msgid "E666: compiler not supported: %s" 882msgstr "E666: kääntäjää ei tueta: %s" 883 884#, c-format 885msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" 886msgstr "Etsitään ilmausta %s kohteesta %s" 887 888#, c-format 889msgid "Searching for \"%s\"" 890msgstr "Etsitään ilmausta %s" 891 892#, c-format 893msgid "not found in '%s': \"%s\"" 894msgstr "'%s' ei löydy kohteesta: %s" 895 896#, c-format 897msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s" 898msgstr "W20: Vaadittu python-versio 2.x ei ole tuettu. Ohitetaan: %s" 899 900#, c-format 901msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s" 902msgstr "W21: Vaadittu python-versio 3.x ei ole tuettu. Ohitetaan: %s" 903 904msgid "Source Vim script" 905msgstr "Lataa vim-skripti" 906 907#, c-format 908msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" 909msgstr "Hakemistoa ei voi ladata: %s" 910 911#, c-format 912msgid "could not source \"%s\"" 913msgstr "ei voitu ladata %s" 914 915#, c-format 916msgid "line %ld: could not source \"%s\"" 917msgstr "rivi %ld: ei voitu ladata %s" 918 919#, c-format 920msgid "sourcing \"%s\"" 921msgstr "ladataan %s" 922 923#, c-format 924msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" 925msgstr "rivi %ld: ladataan %s" 926 927#, c-format 928msgid "finished sourcing %s" 929msgstr "ladattu %s" 930 931#, c-format 932msgid "continuing in %s" 933msgstr "jatkaa kohdassa %s" 934 935msgid "modeline" 936msgstr "mode-rivi" 937 938msgid "--cmd argument" 939msgstr "--cmd-argumentti" 940 941msgid "-c argument" 942msgstr "-c-argumentti" 943 944msgid "environment variable" 945msgstr "ympäristömuuttuja" 946 947msgid "error handler" 948msgstr "virhekäsittelin" 949 950msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" 951msgstr "W15: Varoitus: Väärä rivierotin, ^M saattaa puuttua" 952 953msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" 954msgstr "E167: :scriptencoding ladatun tiedoston ulkopuolella" 955 956msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" 957msgstr "E168: :finish ladatun tiedoston ulkopuolella" 958 959#, c-format 960msgid "Current %slanguage: \"%s\"" 961msgstr "Käytössä oleva %skieli: %s" 962 963#, c-format 964msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" 965msgstr "E197: Kieleksi ei voitu asettaa kieltä %s" 966 967# puhutaan merkin ulkoasusta snprintf(..., c, c, c, c) 968#, c-format 969msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" 970msgstr "<%s>%s%s %d, heksana %02x, oktaalina %03o" 971 972#, c-format 973msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" 974msgstr "> %d, heksana %04x, oktaalina %o" 975 976#, c-format 977msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" 978msgstr "> %d, hekdana %08x, oktaalina %o" 979 980msgid "E134: Move lines into themselves" 981msgstr "E134: Rivien siirto itsejensä päälle" 982 983msgid "1 line moved" 984msgstr "1 rivi siirretty" 985 986#, c-format 987msgid "%ld lines moved" 988msgstr "%ld riviä siirretty" 989 990#, c-format 991msgid "%ld lines filtered" 992msgstr "%ld riviä suodatettu" 993 994msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" 995msgstr "E135: *Filter*-autocommand ei voi vaihtaa puskuria" 996 997msgid "[No write since last change]\n" 998msgstr "[Viimeisintä muutosta ei ole kirjoitettu]\n" 999 1000#, c-format 1001msgid "%sviminfo: %s in line: " 1002msgstr "%sviminfo: %s rivillä: " 1003 1004msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" 1005msgstr "E136: viminfo: liikaa virheitä, ohitetaan lopputiedosto" 1006 1007#, c-format 1008msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" 1009msgstr "Luetaan viminfo-tiedostoa \"%s\"%s%s%s" 1010 1011msgid " info" 1012msgstr " info" 1013 1014msgid " marks" 1015msgstr " merkit" 1016 1017msgid " oldfiles" 1018msgstr " vanhaatiedostoa" 1019 1020msgid " FAILED" 1021msgstr " EPÄONNISTUI" 1022 1023#, c-format 1024msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" 1025msgstr "E137: Viminfo-tiedostoon ei voitu kirjoittaa: %s" 1026 1027#, c-format 1028msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!" 1029msgstr "E929: liikaa viminfo-väliaikaistiedostoja, kuten %s." 1030 1031#, c-format 1032msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" 1033msgstr "E138: Viminfo-tiedoston kirjoittaminen ei onnistu %s" 1034 1035#, c-format 1036msgid "Writing viminfo file \"%s\"" 1037msgstr "Kirjoitetaan viminfo-tiedostoa %s" 1038 1039#, c-format 1040msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!" 1041msgstr "E886: Viminfo-tiedostoa ei voit uudelleennimetä nimelle %s" 1042 1043#, c-format 1044msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" 1045msgstr "# Vimin %s generoima viminfo-tiedosto.\n" 1046 1047msgid "" 1048"# You may edit it if you're careful!\n" 1049"\n" 1050msgstr "" 1051"# Muokkaa varovasti!\n" 1052"\n" 1053 1054msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" 1055msgstr "# encoding-muuttujan arvo tiedostoa kirjoitettaessa\n" 1056 1057msgid "Illegal starting char" 1058msgstr "Virheellinen aloitusmerkki" 1059 1060msgid "" 1061"\n" 1062"# Bar lines, copied verbatim:\n" 1063msgstr "" 1064"\n" 1065"# Bar-rivit, kopiotu sellaisenaan:\n" 1066 1067msgid "Write partial file?" 1068msgstr "Kirjoita osittainen tiedosto" 1069 1070msgid "E140: Use ! to write partial buffer" 1071msgstr "E140: Käytä !-komentoa osittaisen puskurin kirjoittamiseen" 1072 1073#, c-format 1074msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" 1075msgstr "Ylikirjoitetaanko olemassaoleva tiedosto %s?" 1076 1077#, c-format 1078msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" 1079msgstr "Swap-tiedosto %s on olemassa, ylikirjoitetaanko?" 1080 1081#, c-format 1082msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" 1083msgstr "E768: Swap-tiedosto on jo olemassa: %s (komento :silent! ohittaa)" 1084 1085#, c-format 1086msgid "E141: No file name for buffer %ld" 1087msgstr "E141: Ei tiedostonimeä puskurille %ld" 1088 1089msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" 1090msgstr "" 1091"E142: Tiedostoa ei kirjoitettu; write-asetus poistaa kirjoituksen käytöstä" 1092 1093#, c-format 1094msgid "" 1095"'readonly' option is set for \"%s\".\n" 1096"Do you wish to write anyway?" 1097msgstr "" 1098"readonly asetettu tiedostolle \"%s\".\n" 1099"Kirjoitetaanko?" 1100 1101#, c-format 1102msgid "" 1103"File permissions of \"%s\" are read-only.\n" 1104"It may still be possible to write it.\n" 1105"Do you wish to try?" 1106msgstr "" 1107"Tiedosto %s on kirjoitussuojattu.\n" 1108"Siihen saattaa voida silti kirjoittaa.\n" 1109"Yritetäänkö?" 1110 1111#, c-format 1112msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" 1113msgstr "E505: %s on kirjoitussuojattu (lisää komentoon ! ohittaaksesi)" 1114 1115msgid "Edit File" 1116msgstr "Muokkaa tiedostoa" 1117 1118#, c-format 1119msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" 1120msgstr "E143: Autocommand poisti uuden puskurin odotuksen vastaisesti %s" 1121 1122msgid "E144: non-numeric argument to :z" 1123msgstr "E144: :z:n argumentti ei ole numero" 1124 1125msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" 1126msgstr "E145: Kuoren komennot eivät toimi rvimissä" 1127 1128msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" 1129msgstr "E146: Säännöllistä ilmausta ei voi rajata kirjaimilla" 1130 1131#, c-format 1132msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" 1133msgstr "korvaa kohteella %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" 1134 1135msgid "(Interrupted) " 1136msgstr "(Keskeytetty)" 1137 1138msgid "1 match" 1139msgstr "1 täsmäys" 1140 1141msgid "1 substitution" 1142msgstr "1 korvaus" 1143 1144#, c-format 1145msgid "%ld matches" 1146msgstr "%ld täsmäystä" 1147 1148#, c-format 1149msgid "%ld substitutions" 1150msgstr "%ld korvausta" 1151 1152msgid " on 1 line" 1153msgstr " 1 rivillä" 1154 1155#, c-format 1156msgid " on %ld lines" 1157msgstr " %ld rivillä" 1158 1159msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range" 1160msgstr "E147: :globalia ei voi suorittaa rekursiivisesti" 1161 1162msgid "E148: Regular expression missing from global" 1163msgstr "E148: Säännöllinen ilmaus puuttuu globaalista" 1164 1165#, c-format 1166msgid "Pattern found in every line: %s" 1167msgstr "Kuvio löytyi joka riviltä: %s" 1168 1169#, c-format 1170msgid "Pattern not found: %s" 1171msgstr "Kuviota ei löydy: %s" 1172 1173msgid "" 1174"\n" 1175"# Last Substitute String:\n" 1176"$" 1177msgstr "" 1178"\n" 1179"# Viimeisin korvausmerkkijono:\n" 1180"$" 1181 1182msgid "E478: Don't panic!" 1183msgstr "E478: Älä panikoi." 1184 1185#, c-format 1186msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" 1187msgstr "E661: ei löydy %s-ohjetta kohteelle %s" 1188 1189#, c-format 1190msgid "E149: Sorry, no help for %s" 1191msgstr "E149: ei löydy ohjetta kohteelle %s" 1192 1193#, c-format 1194msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" 1195msgstr "ohjetiedostoa %s ei löydy" 1196 1197#, c-format 1198msgid "E151: No match: %s" 1199msgstr "E151: Ei täsmää: %s" 1200 1201#, c-format 1202msgid "E152: Cannot open %s for writing" 1203msgstr "E152: Ei voi avata tiedostoa %s kirjoittamista varten" 1204 1205#, c-format 1206msgid "E153: Unable to open %s for reading" 1207msgstr "E153: Ei voi avata tiedostoa %s lukemista varten" 1208 1209#, c-format 1210msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" 1211msgstr "E670: Monia ohjetiedostokoodauksia kielessä: %s" 1212 1213#, c-format 1214msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" 1215msgstr "E154: Kaksoiskappale tägistä %s tiedostossa %s/%s" 1216 1217#, c-format 1218msgid "E150: Not a directory: %s" 1219msgstr "E150: Ei ole hakemisto: %s" 1220 1221#, c-format 1222msgid "E160: Unknown sign command: %s" 1223msgstr "E160: Tuntematon merkkikomento: %s" 1224 1225msgid "E156: Missing sign name" 1226msgstr "E156: Merkki puuttuu" 1227 1228msgid "E612: Too many signs defined" 1229msgstr "E612: Liikaa merkkejä määritelty" 1230 1231#, c-format 1232msgid "E239: Invalid sign text: %s" 1233msgstr "E239: Virheellinen merkkiteksti: %s" 1234 1235#, c-format 1236msgid "E155: Unknown sign: %s" 1237msgstr "E155: Tuntematon merkki: %s" 1238 1239msgid "E159: Missing sign number" 1240msgstr "E159: Merkin numero puuttuu" 1241 1242#, c-format 1243msgid "E158: Invalid buffer name: %s" 1244msgstr "E158: Virheellinen puskurin nimi: %s" 1245 1246msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name" 1247msgstr "E934: Ei voida hypätä puskuriin jolla ei ole nimeä" 1248 1249#, c-format 1250msgid "E157: Invalid sign ID: %ld" 1251msgstr "E157: Virheellinen merkin tunnus: %ld" 1252 1253#, c-format 1254msgid "E885: Not possible to change sign %s" 1255msgstr "E885: Ei voida muuttaa merkkiä %s" 1256 1257msgid " (NOT FOUND)" 1258msgstr " (EI LÖYTYNYT)" 1259 1260msgid " (not supported)" 1261msgstr " (ei tuettu)" 1262 1263msgid "[Deleted]" 1264msgstr "[Poistettu]" 1265 1266msgid "No old files" 1267msgstr "Ei vanhoja tiedostoja" 1268 1269msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." 1270msgstr "Siirrytään Ex-tilaan, kirjoita visual palataksesi normaaliin tilaan." 1271 1272msgid "E501: At end-of-file" 1273msgstr "E501: Tiedoston lopussa" 1274 1275msgid "E169: Command too recursive" 1276msgstr "E169: Liian rekursiivinen komento" 1277 1278#, c-format 1279msgid "E605: Exception not caught: %s" 1280msgstr "E605: Kiinniottamaton poikkeus: %s" 1281 1282msgid "End of sourced file" 1283msgstr "Ladatun tiedoston loppu" 1284 1285msgid "End of function" 1286msgstr "Funktion loppu" 1287 1288msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" 1289msgstr "E464: Käyttäjän määrittelemän komennon monimerkityksinen käyttö" 1290 1291msgid "E492: Not an editor command" 1292msgstr "E492: Ei ole editorikomento" 1293 1294msgid "E493: Backwards range given" 1295msgstr "E493: Takaperoinen arvoalue annettu" 1296 1297msgid "Backwards range given, OK to swap" 1298msgstr "Takaperoinen arvoalue annettu, OK kääntää" 1299 1300msgid "E494: Use w or w>>" 1301msgstr "E494: Käytä w:tä tai w>>:aa" 1302 1303msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'" 1304msgstr "E943: Komentotaulukko pitää päivittää komennolla 'make cmdidxs'" 1305 1306msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" 1307msgstr "E319: Komento ei ole käytettävissä tässä versiossa" 1308 1309msgid "E172: Only one file name allowed" 1310msgstr "E172: Vain yksi tiedostonimi sallitaan" 1311 1312msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" 1313msgstr "vielä 1 tiedosto muokattavana, lopetaanko silti?" 1314 1315#, c-format 1316msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" 1317msgstr "vielä %d tiedostoa muokattavana, lopetetaanko silti?" 1318 1319msgid "E173: 1 more file to edit" 1320msgstr "E173: vielä 1 tiedosto muokattavana" 1321 1322#, c-format 1323msgid "E173: %ld more files to edit" 1324msgstr "E173: vielä %ld tiedostoa muokattavana" 1325 1326msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" 1327msgstr "E174: Komento on jo olemassa, käytä !:ä korvataksesi" 1328 1329msgid "" 1330"\n" 1331" Name Args Address Complete Definition" 1332msgstr "" 1333"\n" 1334" Nimi Argumentit Osoite Valmis Määritelmä" 1335 1336msgid "No user-defined commands found" 1337msgstr "Ei käyttäjän määrittelemiä komentoja" 1338 1339msgid "E175: No attribute specified" 1340msgstr "E175: Ei attribuutteja määriteltynä" 1341 1342msgid "E176: Invalid number of arguments" 1343msgstr "E176: Väärä määrä attribuutteja" 1344 1345msgid "E177: Count cannot be specified twice" 1346msgstr "E177: Lukumäärää ei voi määritellä kahdesti" 1347 1348msgid "E178: Invalid default value for count" 1349msgstr "E178: Lukumäärän oletusarvo on väärä" 1350 1351msgid "E179: argument required for -complete" 1352msgstr "E179: -complete vaatii argumentin" 1353 1354msgid "E179: argument required for -addr" 1355msgstr "E179: -addr vaatii argumentin" 1356 1357#, c-format 1358msgid "E181: Invalid attribute: %s" 1359msgstr "E181: Virheellinen attribuutti: %s" 1360 1361msgid "E182: Invalid command name" 1362msgstr "E182: Virheellinen komennon nimi" 1363 1364msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" 1365msgstr "E183: Käyttäjän määrittelemän komennon pitää alkaa suuraakkosella" 1366 1367msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" 1368msgstr "E841: Varattua nimeä ei voi käyttää käyttäjän määrittelemänä komentona" 1369 1370#, c-format 1371msgid "E184: No such user-defined command: %s" 1372msgstr "E184: Käyttäjän komentoa ei ole olemassa: %s" 1373 1374#, c-format 1375msgid "E180: Invalid address type value: %s" 1376msgstr "E180: Virheellinen osoitetyyppiarvo: %s" 1377 1378#, c-format 1379msgid "E180: Invalid complete value: %s" 1380msgstr "E180: Virheellinen täydennysarvo: %s" 1381 1382msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" 1383msgstr "E468: Täydennysargumentti sopii vain itse määriteltyyn täydennykseen" 1384 1385msgid "E467: Custom completion requires a function argument" 1386msgstr "E467: Itse määritelty täydennys vaatii funktioargumentin" 1387 1388msgid "unknown" 1389msgstr "tuntematon" 1390 1391#, c-format 1392msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'" 1393msgstr "E185: Väriteemaa %s ei löydy" 1394 1395msgid "Greetings, Vim user!" 1396msgstr "Tervehdys, Vimin käyttäjä." 1397 1398msgid "E784: Cannot close last tab page" 1399msgstr "E784: Viimeistä välilehteä ei voi sulkea" 1400 1401msgid "Already only one tab page" 1402msgstr "Vain yksi välilehti jäljellä enää" 1403 1404msgid "Edit File in new window" 1405msgstr "Muokkaa uudessa ikkunassa" 1406 1407#, c-format 1408msgid "Tab page %d" 1409msgstr "Tabisivu %d" 1410 1411msgid "No swap file" 1412msgstr "Ei swap-tiedostoa" 1413 1414msgid "Append File" 1415msgstr "Lisää tiedostoon" 1416 1417msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" 1418msgstr "" 1419"E747: Hakemistoa ei voida muuttaa, puskuria on muokattu (lisää komentoon ! " 1420"ohittaaksesi" 1421 1422msgid "E186: No previous directory" 1423msgstr "E186: Ei edellistä hakemistoa" 1424 1425msgid "E187: Unknown" 1426msgstr "E187: Tuntematon" 1427 1428msgid "E465: :winsize requires two number arguments" 1429msgstr "E465: :winsize vaatii kaksi numeroargumenttia" 1430 1431#, c-format 1432msgid "Window position: X %d, Y %d" 1433msgstr "Ikkunan sijainti: X %d, Y %d" 1434 1435msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" 1436msgstr "E188: Ikkunan sijainnin selvitys ei toimi tällä alustalla" 1437 1438msgid "E466: :winpos requires two number arguments" 1439msgstr "E466: :winpos vaatii kaksi lukuargumenttia" 1440 1441msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()" 1442msgstr "E930: Komentoa :redir ei voi käyttää funktion execute() sisällä" 1443 1444msgid "Save Redirection" 1445msgstr "Tallenna uudelleenosoitus" 1446 1447msgid "Save View" 1448msgstr "Tallenna näkymä" 1449 1450msgid "Save Session" 1451msgstr "Tallenna sessio" 1452 1453msgid "Save Setup" 1454msgstr "Tallenna asetukset" 1455 1456#, c-format 1457msgid "E739: Cannot create directory: %s" 1458msgstr "E739: hakemistoa ei voi luoda: %s" 1459 1460#, c-format 1461msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" 1462msgstr "E189: %s on jo olemassa (lisää komentoon ! ohittaaksesi)" 1463 1464#, c-format 1465msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" 1466msgstr "E190: Tiedostoa %s ei voitu avata kirjoittamista varten" 1467 1468msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" 1469msgstr "E191: Argumentin eteen- tai taaksepäin lainaukseen pitää olla kirjain" 1470 1471msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" 1472msgstr "E192: :normalin liian syvä rekursio" 1473 1474msgid "E809: #< is not available without the +eval feature" 1475msgstr "E809: #< ei ole käytössä jollei +eval ole päällä" 1476 1477msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" 1478msgstr "E194: Ei vaihtoehtoista tiedostonimeä #:lle" 1479 1480msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" 1481msgstr "E495: ei autocommand-tiedostoa kohteelle <afile>" 1482 1483msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" 1484msgstr "E496: ei autocommand-puskurinumeroa kohteelle <abuf>" 1485 1486msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" 1487msgstr "E497: ei autocommand-täsmäysnimeä kohteella <amatch>" 1488 1489msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" 1490msgstr "E498: ei :source-tiedostonimeä kohteelle <sfile>" 1491 1492msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\"" 1493msgstr "E842: ei rivinumeroa kohteelle <slnum>" 1494 1495#, no-c-format 1496msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" 1497msgstr "E499: Tyhjä tiedostonimi kohteissa % tai # toimii vain :p:h" 1498 1499msgid "E500: Evaluates to an empty string" 1500msgstr "E500: Loppuarvo on tyhjä merkkijono" 1501 1502msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" 1503msgstr "E195: Viminfoa ei voi avata lukemista varten" 1504 1505msgid "Untitled" 1506msgstr "Nimetön" 1507 1508msgid "E196: No digraphs in this version" 1509msgstr "E196: Digraafeja ei ole tässä versiossa" 1510 1511msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" 1512msgstr "E608: Vim-alkuisia poikkeuksia ei voi heittää :throw-komennolla" 1513 1514#, c-format 1515msgid "Exception thrown: %s" 1516msgstr "Poikkeus heitetty: %s" 1517 1518#, c-format 1519msgid "Exception finished: %s" 1520msgstr "Poikkeus lopeteltu: %s" 1521 1522#, c-format 1523msgid "Exception discarded: %s" 1524msgstr "Poikkeus poistettu: %s" 1525 1526#, c-format 1527msgid "%s, line %ld" 1528msgstr "%s, rivi %ld" 1529 1530#, c-format 1531msgid "Exception caught: %s" 1532msgstr "Poikkeus otettu kiinni: %s" 1533 1534#, c-format 1535msgid "%s made pending" 1536msgstr "%s odotutettu" 1537 1538#, c-format 1539msgid "%s resumed" 1540msgstr "%s palautettu" 1541 1542#, c-format 1543msgid "%s discarded" 1544msgstr "%s poistettu" 1545 1546msgid "Exception" 1547msgstr "Poikkeus" 1548 1549msgid "Error and interrupt" 1550msgstr "Virhe ja keskeytys" 1551 1552msgid "Error" 1553msgstr "Virhe" 1554 1555msgid "Interrupt" 1556msgstr "Keskeytys" 1557 1558msgid "E579: :if nesting too deep" 1559msgstr "E579: liian monta kerrosta :if-komennossa" 1560 1561msgid "E580: :endif without :if" 1562msgstr "E580: :endif ilman komentoa :if" 1563 1564msgid "E581: :else without :if" 1565msgstr "E581: :else ilman komentoa :if" 1566 1567msgid "E582: :elseif without :if" 1568msgstr "E582: :elseif ilman komentoa :if" 1569 1570msgid "E583: multiple :else" 1571msgstr "E583: :else monta kertaa" 1572 1573msgid "E584: :elseif after :else" 1574msgstr "E584: :elseif komennon :else jälkeen" 1575 1576msgid "E585: :while/:for nesting too deep" 1577msgstr "E585: liian monta tasoa :while- tai :for-komennoissa" 1578 1579msgid "E586: :continue without :while or :for" 1580msgstr "E586: :continue ilman komentoa :while tai :for" 1581 1582msgid "E587: :break without :while or :for" 1583msgstr "E587: :break ilman komentoa :while tai :for" 1584 1585msgid "E732: Using :endfor with :while" 1586msgstr "E732: :endfor ilman komentoa :while" 1587 1588msgid "E733: Using :endwhile with :for" 1589msgstr "E733: :endwhile ilman komentoa :for" 1590 1591msgid "E601: :try nesting too deep" 1592msgstr "E601: liian monta tasoa :try-komennossa" 1593 1594msgid "E603: :catch without :try" 1595msgstr "E603: :catch ilman komentoa :try" 1596 1597msgid "E604: :catch after :finally" 1598msgstr "E604: :catch ilman komentoa :finally" 1599 1600msgid "E606: :finally without :try" 1601msgstr "E606: :finally ilman komentoa :try" 1602 1603msgid "E607: multiple :finally" 1604msgstr "E607: :finally monta kertaa" 1605 1606msgid "E602: :endtry without :try" 1607msgstr "E602: :endtry ilman komentoa :try" 1608 1609msgid "E193: :endfunction not inside a function" 1610msgstr "E193: :endfunction funktion ulkopuolella" 1611 1612msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" 1613msgstr "E788: Puskuria ei voi muokata nyt" 1614 1615msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" 1616msgstr "E811: Puskuria ei voi vaihtaa nyt" 1617 1618msgid "tagname" 1619msgstr "täginimi" 1620 1621msgid " kind file\n" 1622msgstr " -tiedostotyyppi\n" 1623 1624msgid "'history' option is zero" 1625msgstr "history-asetus on nolla" 1626 1627#, c-format 1628msgid "" 1629"\n" 1630"# %s History (newest to oldest):\n" 1631msgstr "" 1632"\n" 1633"# %s Historia (uusimmasta alkaen):\n" 1634 1635msgid "Command Line" 1636msgstr "Komentorivi" 1637 1638msgid "Search String" 1639msgstr "Hakujono" 1640 1641msgid "Expression" 1642msgstr "Ilmaus" 1643 1644msgid "Input Line" 1645msgstr "Syöterivi" 1646 1647msgid "Debug Line" 1648msgstr "Vianetsintärivi" 1649 1650msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" 1651msgstr "E198: cmd_pchar komennon pituuden ulkopuolella" 1652 1653msgid "E199: Active window or buffer deleted" 1654msgstr "E199: Aktiivinen ikkuna tai puskuri poistettu" 1655 1656msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" 1657msgstr "E812: Autocommands muutti puskurin tai sen nimen" 1658 1659msgid "Illegal file name" 1660msgstr "Virheellinen tiedostonimi" 1661 1662msgid "is a directory" 1663msgstr "on hakemisto" 1664 1665msgid "is not a file" 1666msgstr "ei ole tiedosto" 1667 1668msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)" 1669msgstr "on laite (ei käytössä opendevice-asetuksen takia)" 1670 1671msgid "[New File]" 1672msgstr "[Uusi tiedosto]" 1673 1674msgid "[New DIRECTORY]" 1675msgstr "[uusi HAKEMISTO]" 1676 1677msgid "[File too big]" 1678msgstr "[Liian iso tiedosto]" 1679 1680msgid "[Permission Denied]" 1681msgstr "[Lupa kielletty]" 1682 1683msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" 1684msgstr "" 1685"E200: *ReadPre-autocommand-komennot tekivät tiedostosta lukukelvottoman" 1686 1687msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" 1688msgstr "E201: *ReadPre-autocommand-komennot eivät saa muuttaa puskuria" 1689 1690msgid "Vim: Reading from stdin...\n" 1691msgstr "Vim: Luetaan vakiosyötteestä...\n" 1692 1693msgid "Reading from stdin..." 1694msgstr "Luetaan vakiosyötteestä" 1695 1696msgid "E202: Conversion made file unreadable!" 1697msgstr "E202: Muunnos teki tiedostosta lukukelvottoman." 1698 1699msgid "[fifo/socket]" 1700msgstr "[fifo t. soketti]" 1701 1702msgid "[fifo]" 1703msgstr "[fifo]" 1704 1705msgid "[socket]" 1706msgstr "[soketti]" 1707 1708msgid "[character special]" 1709msgstr "[merkki erikoinen]" 1710 1711# Carriage Return elikkä rivinvaihtomerkin eräs muoto/osa (vrt. LF) 1712msgid "[CR missing]" 1713msgstr "[CR puuttuu]" 1714 1715msgid "[long lines split]" 1716msgstr "[pitkät rivit hajotettu]" 1717 1718msgid "[NOT converted]" 1719msgstr "[EI muunnettu]" 1720 1721msgid "[converted]" 1722msgstr "[muunnettu]" 1723 1724#, c-format 1725msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]" 1726msgstr "[MUUNNOSVIRHE rivillä %ld]" 1727 1728#, c-format 1729msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]" 1730msgstr "[VIRHEELLINEN OKTETTI rivillä %ld]" 1731 1732msgid "[READ ERRORS]" 1733msgstr "[LUKUVIRHEITÄ]" 1734 1735msgid "Can't find temp file for conversion" 1736msgstr "Ei voi löytää väliaikaistiedstoa muuntamiseksi" 1737 1738msgid "Conversion with 'charconvert' failed" 1739msgstr "Muunnos charconvert epäonnistui" 1740 1741msgid "can't read output of 'charconvert'" 1742msgstr "charconvertin tulostetta ei voida lukea" 1743 1744msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" 1745msgstr "E676: Ei autocommand-komentoa acwrite-puskurille" 1746 1747msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" 1748msgstr "" 1749"E203: Autocommand-komennot poistivat tai vapauttivat puskurin, johon piti " 1750"kirjoittaa" 1751 1752msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" 1753msgstr "E204: Autocommand-komento muutti rivien määrä odottamatta" 1754 1755msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" 1756msgstr "NetBeans ei salli kirjoittaa muokkaamattomiin puskureihin" 1757 1758msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" 1759msgstr "Osittaiset kirjoitukset kielletty NetBeans-puskureissa" 1760 1761msgid "is not a file or writable device" 1762msgstr "ei ole tiedosto tai kirjoitettava laite" 1763 1764msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" 1765msgstr "laitteeseen kirjoittaminen pois käytöstä opendevice-asetuksella" 1766 1767msgid "is read-only (add ! to override)" 1768msgstr "on kirjoitussuojattu (lisää komentoon ! ohittaaksesi)" 1769 1770msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" 1771msgstr "" 1772"E506: Ei voi kirjoittaa varmuuskopiotiedostoon (lisää komentoon ! " 1773"ohittaaksesi)" 1774 1775msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" 1776msgstr "" 1777"E507: Varmuuskopiotiedoston sulkeminen ei onnistu (lisää komentoon ! " 1778"ohittaaksesi)" 1779 1780msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" 1781msgstr "" 1782"E508: Varmuuskopiotiedostoa ei voi lukea (lisää komentoon ! ohittaaksesi)" 1783 1784msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" 1785msgstr "" 1786"E509: Ei voi luoda varmuuskopiotiedostoa (lisää komentoon ! ohittaaksesi)" 1787 1788msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" 1789msgstr "" 1790"E510: Ei voi tehdä varmuuskopiotiedostoa (lisää komentoon ! ohittaaksesi)" 1791 1792msgid "E214: Can't find temp file for writing" 1793msgstr "E214: Ei voi löytää väliaikaistiedostoa kirjoitettavaksi" 1794 1795msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" 1796msgstr "" 1797"E213: Muunnos ei onnistu (lisää komentoon ! kirjoittaaksesi muuntamatta)" 1798 1799msgid "E166: Can't open linked file for writing" 1800msgstr "E166: Linkitetyn tiedoston avaus kirjoittamista varten ei onnistu" 1801 1802msgid "E212: Can't open file for writing" 1803msgstr "E212: Tiedoston avaus kirjoittamista varten ei onnistu" 1804 1805msgid "E667: Fsync failed" 1806msgstr "E667: Fsync ei onnistunut" 1807 1808msgid "E512: Close failed" 1809msgstr "E512: Sulkeminen ei onnistunut" 1810 1811msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" 1812msgstr "E513: kirjoitusvirhe, muunnos epäonnistui (tyhjää fenc ohittaaksesi)" 1813 1814#, c-format 1815msgid "" 1816"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to " 1817"override)" 1818msgstr "" 1819"E513: kirjoitusvirhe, muunnos epäonnistui rivillä %ld(tyhjää fenc " 1820"ohittaaksesi)" 1821 1822msgid "E514: write error (file system full?)" 1823msgstr "E514: kirjoitusvirhe (tiedostojärjestelmä täysi)" 1824 1825msgid " CONVERSION ERROR" 1826msgstr " MUUNNOSVIRHE" 1827 1828#, c-format 1829msgid " in line %ld;" 1830msgstr " rivillä %ld" 1831 1832msgid "[Device]" 1833msgstr "[Laite]" 1834 1835msgid "[New]" 1836msgstr "[Uusi]" 1837 1838msgid " [a]" 1839msgstr " [a]" 1840 1841msgid " appended" 1842msgstr " lisätty" 1843 1844msgid " [w]" 1845msgstr " [w]" 1846 1847msgid " written" 1848msgstr " kirjoitettu" 1849 1850msgid "E205: Patchmode: can't save original file" 1851msgstr "E205: Patch-tilassa ei voi tallentaa alkuperäistiedostoa" 1852 1853msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" 1854msgstr "E206: patch-tilassa ei voi muuttaa tyhjää alkuperäistiedostoa" 1855 1856msgid "E207: Can't delete backup file" 1857msgstr "E207: Ei voi poistaa varmuuskopiota" 1858 1859msgid "" 1860"\n" 1861"WARNING: Original file may be lost or damaged\n" 1862msgstr "" 1863"\n" 1864"VAROITUS: Alkuperäistiedosto voi hävitä tai vahingoittua\n" 1865 1866msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" 1867msgstr "älä lopeta editoria kesken tallentamisen." 1868 1869msgid "[dos]" 1870msgstr "[dos]" 1871 1872msgid "[dos format]" 1873msgstr "[dos-muoto]" 1874 1875msgid "[mac]" 1876msgstr "[mac]" 1877 1878msgid "[mac format]" 1879msgstr "[mac-muoto]" 1880 1881msgid "[unix]" 1882msgstr "[unix]" 1883 1884msgid "[unix format]" 1885msgstr "[unix-muoto]" 1886 1887msgid "1 line, " 1888msgstr "1 rivi, " 1889 1890#, c-format 1891msgid "%ld lines, " 1892msgstr "%ld riviä, " 1893 1894msgid "1 character" 1895msgstr "1 merkki" 1896 1897#, c-format 1898msgid "%lld characters" 1899msgstr "%lld merkkiä" 1900 1901# ei rivinvaihtoja 1902msgid "[noeol]" 1903msgstr "[eiriviv.]" 1904 1905msgid "[Incomplete last line]" 1906msgstr "[Vajaa viimeinen rivi]" 1907 1908# Jos aukiolevaa tiedostoa sörkkii toisella ohjelmalla 1909msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" 1910msgstr "VAROITUS: tiedosto on muuttunut viime lukukerran jälkeen!" 1911 1912msgid "Do you really want to write to it" 1913msgstr "Kirjoitetaanko" 1914 1915#, c-format 1916msgid "E208: Error writing to \"%s\"" 1917msgstr "E208: Virhe kirjoitettaessa tiedostoon %s" 1918 1919#, c-format 1920msgid "E209: Error closing \"%s\"" 1921msgstr "E209: Virhe suljettaessa tiedostoa %s" 1922 1923#, c-format 1924msgid "E210: Error reading \"%s\"" 1925msgstr "E210: Virhe luettaessa tiedostoa %s" 1926 1927msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" 1928msgstr "E246: FileChangedShell-autocommand poisti puskurin" 1929 1930#, c-format 1931msgid "E211: File \"%s\" no longer available" 1932msgstr "E211: Tiedostoa %s ei ole enää" 1933 1934#, c-format 1935msgid "" 1936"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " 1937"well" 1938msgstr "" 1939"W12: Varoitus: Tiedostoa %s on muutettu ja Vimin puskurissa on muutoksia " 1940"tiedostoon" 1941 1942msgid "See \":help W12\" for more info." 1943msgstr ":help W12 kertoo lisätietoja." 1944 1945#, c-format 1946msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" 1947msgstr "W11: Varoitus: Tiedostoa %s on muutettu muokkauksen aloituksen jälkeen" 1948 1949msgid "See \":help W11\" for more info." 1950msgstr ":help W11 kertoo lisätietoja." 1951 1952#, c-format 1953msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" 1954msgstr "" 1955"W16: Varoitus: Tiedoston %s oikeuksia on muutettu muokkauksen aloituksen " 1956"jälkeen" 1957 1958msgid "See \":help W16\" for more info." 1959msgstr ":help W16 kertoo lisätietoja." 1960 1961#, c-format 1962msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" 1963msgstr "W13: Varoitus: Tiedosto %s on luotu muokkauksen aloituksen jälkeen" 1964 1965msgid "Warning" 1966msgstr "Varoitus" 1967 1968# yllä olevien varoitusten ratkaisut 1969msgid "" 1970"&OK\n" 1971"&Load File" 1972msgstr "" 1973"&OK\n" 1974"&Avaa tiedosto uudelleen" 1975 1976#, c-format 1977msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" 1978msgstr "E462: Ei voitu valmistella uudelleen avausta %s" 1979 1980#, c-format 1981msgid "E321: Could not reload \"%s\"" 1982msgstr "E321: Ei voitu uudelleenavata %s" 1983 1984msgid "--Deleted--" 1985msgstr "--Poistettu--" 1986 1987#, c-format 1988msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" 1989msgstr "poistetaan autocommand automaattisesti: %s <puskuri=%d>" 1990 1991#, c-format 1992msgid "E367: No such group: \"%s\"" 1993msgstr "E367: Ryhmää ei ole: %s" 1994 1995msgid "E936: Cannot delete the current group" 1996msgstr "E936: Nykyistä ryhmää ei voi poistaa" 1997 1998msgid "W19: Deleting augroup that is still in use" 1999msgstr "W19: käytössä oleva augroup poistetaan" 2000 2001#, c-format 2002msgid "E215: Illegal character after *: %s" 2003msgstr "E215: Virheellinen merkki *:n jälkeen: %s" 2004 2005#, c-format 2006msgid "E216: No such event: %s" 2007msgstr "E216: Eventtiä ei ole: %s" 2008 2009#, c-format 2010msgid "E216: No such group or event: %s" 2011msgstr "E216: Ryhmää tai eventtiä ei ole: %s" 2012 2013msgid "" 2014"\n" 2015"--- Autocommands ---" 2016msgstr "" 2017"\n" 2018"--- Autocommandit ---" 2019 2020#, c-format 2021msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number " 2022msgstr "E680: <puskuri=%d>: virheellinen puskurinumero" 2023 2024msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" 2025msgstr "E217: Ei voi suorittaa autocommandsia kaikille eventeille" 2026 2027msgid "No matching autocommands" 2028msgstr "Ei täsmääviä autocommandsia" 2029 2030msgid "E218: autocommand nesting too deep" 2031msgstr "E218: liian monta tasoa autocommandissa" 2032 2033#, c-format 2034msgid "%s Autocommands for \"%s\"" 2035msgstr "%s Autocommands kohteelle %s" 2036 2037#, c-format 2038msgid "Executing %s" 2039msgstr "Suoritetaan %s" 2040 2041#, c-format 2042msgid "autocommand %s" 2043msgstr "autocommand %s" 2044 2045msgid "E219: Missing {." 2046msgstr "E219: { puuttuu." 2047 2048msgid "E220: Missing }." 2049msgstr "E220: } puuttuu." 2050 2051msgid "E490: No fold found" 2052msgstr "E490: taitos puuttuu" 2053 2054msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" 2055msgstr "E350: Taitoksia ei voi tehdä tällä foldmethodilla" 2056 2057msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" 2058msgstr "E351: Taitosta ei voi poistaa tällä foldmethodilla" 2059 2060msgid "E222: Add to read buffer" 2061msgstr "E222: Lisää lukupuskuriin" 2062 2063msgid "E223: recursive mapping" 2064msgstr "E223: rekursiivinen kuvaus" 2065 2066#, c-format 2067msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" 2068msgstr "E224: globaali lyhenne merkinnälle %s on jo olemassa" 2069 2070#, c-format 2071msgid "E225: global mapping already exists for %s" 2072msgstr "E225: globaali kuvaus merkinnälle %s on jo olemassa" 2073 2074#, c-format 2075msgid "E226: abbreviation already exists for %s" 2076msgstr "E226: lyhenne on jo olemassa %s" 2077 2078#, c-format 2079msgid "E227: mapping already exists for %s" 2080msgstr "E227: kuvaus on jo olemassa %s" 2081 2082msgid "No abbreviation found" 2083msgstr "Lyhennettä ei löydy" 2084 2085msgid "No mapping found" 2086msgstr "Kuvausta ei löydy" 2087 2088msgid "E228: makemap: Illegal mode" 2089msgstr "E228: makemap: Virheellinen tila" 2090 2091msgid "<cannot open> " 2092msgstr "<ei voi avata> " 2093 2094#, c-format 2095msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" 2096msgstr "E616: vim_SelFile: ei saada fonttia %s" 2097 2098msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" 2099msgstr "E614: vim_SelFile: nykyiseen hakemistoon ei voi palata" 2100 2101msgid "Pathname:" 2102msgstr "Polku:" 2103 2104msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" 2105msgstr "E615: vim_SelFile: nykyistä hakemistoa ei saada selville" 2106 2107msgid "OK" 2108msgstr "OK" 2109 2110msgid "Cancel" 2111msgstr "Peru" 2112 2113msgid "Vim dialog" 2114msgstr "Vim-ikkuna" 2115 2116msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." 2117msgstr "Vierityspalkki: Pixmapin geometria ei selviä" 2118 2119msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" 2120msgstr "E232: Ei voi luoda BalloonEvalia viestille ja callbackille" 2121 2122msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI" 2123msgstr "E851: Ei voitu luoda uutta prosessia käyttöliittymälle" 2124 2125msgid "E852: The child process failed to start the GUI" 2126msgstr "E852: Lapsiprosesi ei voinut käynnistää käyttöliittymää" 2127 2128msgid "E229: Cannot start the GUI" 2129msgstr "E229: GUIn käynnistys ei onnistu" 2130 2131#, c-format 2132msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" 2133msgstr "E230: Ei voi lukea kohteesta %s" 2134 2135msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" 2136msgstr "E665: Ei voi avata GUIta, sopivaa fonttia ei löydy" 2137 2138msgid "E231: 'guifontwide' invalid" 2139msgstr "E231: guifontwide virheellinen" 2140 2141msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" 2142msgstr "E599: imactivatekeyn arvo on virheellinen" 2143 2144#, c-format 2145msgid "E254: Cannot allocate color %s" 2146msgstr "E254: Väriä %s ei voi määritellä" 2147 2148msgid "No match at cursor, finding next" 2149msgstr "Ei täsmäystä kursorin alla, etsitään seuraava" 2150 2151msgid "_Cancel" 2152msgstr "_Peru" 2153 2154msgid "_Save" 2155msgstr "_Tallenna" 2156 2157msgid "_Open" 2158msgstr "_Avaa" 2159 2160msgid "_OK" 2161msgstr "_OK" 2162 2163msgid "" 2164"&Yes\n" 2165"&No\n" 2166"&Cancel" 2167msgstr "" 2168"&Kyllä\n" 2169"&Ei\n" 2170"&Peru" 2171 2172msgid "Yes" 2173msgstr "Kyllä" 2174 2175msgid "No" 2176msgstr "Ei" 2177 2178msgid "Input _Methods" 2179msgstr "Syöte_menetelmät" 2180 2181msgid "VIM - Search and Replace..." 2182msgstr "VIM - Etsi ja korvaa..." 2183 2184msgid "VIM - Search..." 2185msgstr "VIM - Etsi..." 2186 2187msgid "Find what:" 2188msgstr "Etsi:" 2189 2190msgid "Replace with:" 2191msgstr "Korvaa:" 2192 2193msgid "Match whole word only" 2194msgstr "Korvaa kokonaisia sanoja" 2195 2196msgid "Match case" 2197msgstr "Kirjaintaso" 2198 2199msgid "Direction" 2200msgstr "Suunta" 2201 2202msgid "Up" 2203msgstr "Ylös" 2204 2205msgid "Down" 2206msgstr "Alas" 2207 2208msgid "Find Next" 2209msgstr "Etsi seuraava" 2210 2211msgid "Replace" 2212msgstr "Korvaa" 2213 2214msgid "Replace All" 2215msgstr "Korvaa kaikki" 2216 2217msgid "_Close" 2218msgstr "_Sulje" 2219 2220msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" 2221msgstr "Vim: sessiomanageri lähetti die-pyynnön\n" 2222 2223msgid "Close tab" 2224msgstr "Sulje välilehti" 2225 2226msgid "New tab" 2227msgstr "Uusi välilehti" 2228 2229msgid "Open Tab..." 2230msgstr "Avaa välilehti..." 2231 2232msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" 2233msgstr "Vim: Pääikkuna tuhoutui odottamatta\n" 2234 2235msgid "&Filter" 2236msgstr "&Suodata" 2237 2238msgid "&Cancel" 2239msgstr "&Peru" 2240 2241msgid "Directories" 2242msgstr "Hakemistot" 2243 2244msgid "Filter" 2245msgstr "Suodatus" 2246 2247msgid "&Help" 2248msgstr "O&hje" 2249 2250msgid "Files" 2251msgstr "Tiedostot" 2252 2253msgid "&OK" 2254msgstr "&Ok" 2255 2256msgid "Selection" 2257msgstr "Valinta" 2258 2259msgid "Find &Next" 2260msgstr "Hae &seuraava" 2261 2262msgid "&Replace" 2263msgstr "Ko&rvaa" 2264 2265msgid "Replace &All" 2266msgstr "Korvaa k&aikki" 2267 2268msgid "&Undo" 2269msgstr "&Kumoa" 2270 2271msgid "Open tab..." 2272msgstr "Avaa välilehti..." 2273 2274msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" 2275msgstr "Etsi merkkijonoa (\\\\:llä löytää \\:t)" 2276 2277msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" 2278msgstr "Etsi ja korvaa (\\\\:llä löytää \\:t)" 2279 2280msgid "Not Used" 2281msgstr "Ei käytössä" 2282 2283msgid "Directory\t*.nothing\n" 2284msgstr "Hakemisto\t*.nothing\n" 2285 2286#, c-format 2287msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" 2288msgstr "E671: Ikkunan otsikkoa ei löydy %s" 2289 2290# OLE on object linking and embedding på windowska 2291#, c-format 2292msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." 2293msgstr "E243: Argumenttia ei tueta: -%s, käytä OLE-versiota" 2294 2295# MDI eli windowsin moni-ikkunasovellus 2296msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" 2297msgstr "E672: Ikkunaa ei voitu avata MDI-sovellukseen" 2298 2299msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" 2300msgstr "Vim E458: Ei voi varata värikartan alkiota, värit voivat mennä väärin" 2301 2302#, c-format 2303msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" 2304msgstr "E250: Seuraavien merkistöjoukkojen fontit puuttuvat fontsetistä %s:" 2305 2306#, c-format 2307msgid "E252: Fontset name: %s" 2308msgstr "E252: Fontsetin nimi: %s" 2309 2310#, c-format 2311msgid "Font '%s' is not fixed-width" 2312msgstr "Fontti %s ei ole tasavälinen" 2313 2314#, c-format 2315msgid "E253: Fontset name: %s" 2316msgstr "E253: Fontsetin nimi: %s" 2317 2318#, c-format 2319msgid "Font0: %s" 2320msgstr "Fontti0: %s" 2321 2322#, c-format 2323msgid "Font1: %s" 2324msgstr "Fontti1: %s" 2325 2326#, c-format 2327msgid "Font%ld width is not twice that of font0" 2328msgstr "Fontti%ld:n leveys ei ole kaksi kertaa fontti0:n" 2329 2330#, c-format 2331msgid "Font0 width: %ld" 2332msgstr "Fontti0:n leveys: %ld" 2333 2334#, c-format 2335msgid "Font1 width: %ld" 2336msgstr "Fontti1:n leveys: %ld" 2337 2338msgid "Invalid font specification" 2339msgstr "Virheellinen fonttimääritys" 2340 2341msgid "&Dismiss" 2342msgstr "&Ohita" 2343 2344msgid "no specific match" 2345msgstr "ei tarkkaa täsmäystä" 2346 2347msgid "Vim - Font Selector" 2348msgstr "Vim - fonttivalitsin" 2349 2350msgid "Name:" 2351msgstr "Nimi:" 2352 2353msgid "Show size in Points" 2354msgstr "Näytä koko pisteinä" 2355 2356msgid "Encoding:" 2357msgstr "Koodaus:" 2358 2359msgid "Font:" 2360msgstr "Fontti:" 2361 2362msgid "Style:" 2363msgstr "Tyyli:" 2364 2365msgid "Size:" 2366msgstr "Koko:" 2367 2368msgid "E256: Hangul automata ERROR" 2369msgstr "E256: Hangu-automaattivirhe" 2370 2371msgid "E550: Missing colon" 2372msgstr "E550: kaksoispiste puuttuu" 2373 2374msgid "E551: Illegal component" 2375msgstr "E551: Virheellinen komponentti" 2376 2377msgid "E552: digit expected" 2378msgstr "E552: pitäisi olla numero" 2379 2380#, c-format 2381msgid "Page %d" 2382msgstr "Sivu %d" 2383 2384msgid "No text to be printed" 2385msgstr "Ei tekstiä tulostettavaksi" 2386 2387#, c-format 2388msgid "Printing page %d (%d%%)" 2389msgstr "Tulostetaan sivua %d (%d %%)" 2390 2391#, c-format 2392msgid " Copy %d of %d" 2393msgstr " Kopio %d/%d" 2394 2395#, c-format 2396msgid "Printed: %s" 2397msgstr "Tulostettu: %s" 2398 2399msgid "Printing aborted" 2400msgstr "Tulostus peruttu" 2401 2402msgid "E455: Error writing to PostScript output file" 2403msgstr "E455: Virhe kirjoitettaessa PostScriptiä tiedostoon" 2404 2405#, c-format 2406msgid "E624: Can't open file \"%s\"" 2407msgstr "E624: Ei voi avata tiedostoa %s" 2408 2409#, c-format 2410msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" 2411msgstr "E457: Ei voi lukea PostScript-resurssitiedostoa %s" 2412 2413#, c-format 2414msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" 2415msgstr "E618: tiedosto %s ei ole PostScript-resurssitiedosto" 2416 2417#, c-format 2418msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" 2419msgstr "E619: tiedosto %s ei ole tuettu PostScript-resurssitiedosto" 2420 2421#, c-format 2422msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" 2423msgstr "E621: resurssitiedoston %s versio on väärä" 2424 2425msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." 2426msgstr "E673: Tukematon monitvauinen merkistökoodaus ja merkistö." 2427 2428msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." 2429msgstr "E674: printmbcharset ei voi olla tyhjä monitavuiselle koodaukselle." 2430 2431msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." 2432msgstr "E675: Ei oletusfonttia monitavuiseen tulostukseen" 2433 2434msgid "E324: Can't open PostScript output file" 2435msgstr "E324: PostScript-tulostetiedoston avaus ei onnistu" 2436 2437#, c-format 2438msgid "E456: Can't open file \"%s\"" 2439msgstr "E456: Tiedoston %s avaus ei onnistu" 2440 2441msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" 2442msgstr "E456: PostScript-resurssitiedostoa prolog.ps ei löydy" 2443 2444msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" 2445msgstr "E456: PostScript-resurssitiedostoa cidfont.ps ei löydy" 2446 2447#, c-format 2448msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" 2449msgstr "E456: Postscript-resurssitiedosta %s.ps ei löydy" 2450 2451#, c-format 2452msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" 2453msgstr "E620: Tulostuskoodaukseen %s muunto ei onnistu" 2454 2455msgid "Sending to printer..." 2456msgstr "Lähetetään tulostimelle..." 2457 2458msgid "E365: Failed to print PostScript file" 2459msgstr "E365: PostScript-tiedoston tulostus epäonnistui" 2460 2461msgid "Print job sent." 2462msgstr "Tulostustyö lähetetty." 2463 2464msgid "Add a new database" 2465msgstr "Lisää uusi tietokanta" 2466 2467msgid "Query for a pattern" 2468msgstr "Hae kuviota" 2469 2470msgid "Show this message" 2471msgstr "Näytä tämä viesti" 2472 2473msgid "Kill a connection" 2474msgstr "Tapa yhteys" 2475 2476msgid "Reinit all connections" 2477msgstr "Alusta uudelleen yhteydet" 2478 2479msgid "Show connections" 2480msgstr "Näytä yhteydet" 2481 2482#, c-format 2483msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" 2484msgstr "E560: Käyttö: cs[cope] %s" 2485 2486msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" 2487msgstr "Tämä cscope-komento ei tue ikkunan jakamista.\n" 2488 2489msgid "E562: Usage: cstag <ident>" 2490msgstr "E562: Käyttö: cstag <ident>" 2491 2492msgid "E257: cstag: tag not found" 2493msgstr "E257: cstag: tägia ei löydy" 2494 2495#, c-format 2496msgid "E563: stat(%s) error: %d" 2497msgstr "E563: stat(%s)-virhe: %d" 2498 2499msgid "E563: stat error" 2500msgstr "E563: stat-virhe" 2501 2502#, c-format 2503msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" 2504msgstr "E564: %s ei ole hakemisto eikä cscope-tietokanta" 2505 2506#, c-format 2507msgid "Added cscope database %s" 2508msgstr "Lisätty cscope-tietokanta %s" 2509 2510#, c-format 2511msgid "E262: error reading cscope connection %ld" 2512msgstr "E262: Virhe luettaessa cscope-yhteyttä %ld" 2513 2514msgid "E561: unknown cscope search type" 2515msgstr "E561: tuntematon cscope-hakutyyppi" 2516 2517msgid "E566: Could not create cscope pipes" 2518msgstr "E566: Ei voitu luoda cscope-putkia" 2519 2520msgid "E622: Could not fork for cscope" 2521msgstr "E622: Ei voitu haarauttaa cscopea" 2522 2523msgid "cs_create_connection setpgid failed" 2524msgstr "cs_create_connection setpgid epäonnistui" 2525 2526msgid "cs_create_connection exec failed" 2527msgstr "cs_create_connection epäonnistui" 2528 2529msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" 2530msgstr "cs_create_connection: fdopen to_fp epäonnistui" 2531 2532msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" 2533msgstr "cs_create_connection: fdopen fr_fp epäonnistui" 2534 2535msgid "E623: Could not spawn cscope process" 2536msgstr "E623: Cscope-prosessin luonti epäonnistui" 2537 2538msgid "E567: no cscope connections" 2539msgstr "E567: ei cscope-yhteyksiä" 2540 2541#, c-format 2542msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" 2543msgstr "E469: virheellinen cscopequickfix-asetus %c kohteelle %c" 2544 2545#, c-format 2546msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" 2547msgstr "E259: ei täsmäyksiä cscope-hakuun %s/%s" 2548 2549msgid "cscope commands:\n" 2550msgstr "cscope-komennot:\n" 2551 2552#, c-format 2553msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)" 2554msgstr "%-5s: %s%*s (Käyttö: %s)" 2555 2556msgid "" 2557"\n" 2558" a: Find assignments to this symbol\n" 2559" c: Find functions calling this function\n" 2560" d: Find functions called by this function\n" 2561" e: Find this egrep pattern\n" 2562" f: Find this file\n" 2563" g: Find this definition\n" 2564" i: Find files #including this file\n" 2565" s: Find this C symbol\n" 2566" t: Find this text string\n" 2567msgstr "" 2568"\n" 2569" a: Etsi sijotukset tähän symboliin\n" 2570" c: Etsi tätä funktiota kutsuvat funktiot\n" 2571" d: Etsi tämän funktion kutsumat funktiot\n" 2572" e: Etsi tämä egrep-lauseke\n" 2573" f: Etsi tämä tiedosto\n" 2574" g: Etsi tämä määritys\n" 2575" i: Etsi tiedostoja jotka #inkluudaavat tämän\n" 2576" s: Etsi tämä C-symboli\n" 2577" t: Etsi sijoitukset muuttujaan \n" 2578 2579#, c-format 2580msgid "E625: cannot open cscope database: %s" 2581msgstr "E625: ei voi avata cscope-tietokantaa: %s" 2582 2583msgid "E626: cannot get cscope database information" 2584msgstr "E626: ei voi hakea cscope-tietokannan tietoja" 2585 2586msgid "E568: duplicate cscope database not added" 2587msgstr "E568: kaksoiskappaletta cscope-tietokannasta ei lisätty" 2588 2589#, c-format 2590msgid "E261: cscope connection %s not found" 2591msgstr "E261: cscope-yhteys %s puuttuu" 2592 2593#, c-format 2594msgid "cscope connection %s closed" 2595msgstr "cscope-yhteys %s on katkaistu" 2596 2597msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" 2598msgstr "E570: kriittinen virhe cs_manage_matches-funktiossa" 2599 2600#, c-format 2601msgid "Cscope tag: %s" 2602msgstr "Cscope-tägi: %s" 2603 2604msgid "" 2605"\n" 2606" # line" 2607msgstr "" 2608"\n" 2609" # rivi" 2610 2611msgid "filename / context / line\n" 2612msgstr "tiedosto / konteksti / rivi\n" 2613 2614#, c-format 2615msgid "E609: Cscope error: %s" 2616msgstr "E609: Cscope-virhe: %s" 2617 2618msgid "All cscope databases reset" 2619msgstr "Kaikki cscope-tietokannat nollattu" 2620 2621msgid "no cscope connections\n" 2622msgstr "ei cscope-yhteyksiä\n" 2623 2624msgid " # pid database name prepend path\n" 2625msgstr " # pid tietokanta lisäyspolku\n" 2626 2627msgid "Lua library cannot be loaded." 2628msgstr "Luan kirjastoa ei voitu ladata." 2629 2630msgid "cannot save undo information" 2631msgstr "ei voitu tallentaa kumoustietoja" 2632 2633msgid "" 2634"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be " 2635"loaded." 2636msgstr "E815: komento ei toimi, MzScheme-kirjastoa ei voitu ladata." 2637 2638msgid "" 2639"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module " 2640"could not be loaded." 2641msgstr "E895: Komento ei toimi, MzScheme-moduulia racket/base ei voitu ladata." 2642 2643msgid "invalid expression" 2644msgstr "virheellinen ilmaus" 2645 2646msgid "expressions disabled at compile time" 2647msgstr "ilmaukset poistettu käytöstä käännösaikana" 2648 2649msgid "hidden option" 2650msgstr "piilotettu asetus" 2651 2652msgid "unknown option" 2653msgstr "tuntematon asetus" 2654 2655msgid "window index is out of range" 2656msgstr "ikkunan indeksi alueen ulkopuolella" 2657 2658msgid "couldn't open buffer" 2659msgstr "ei voitu avata puskuria" 2660 2661msgid "cannot delete line" 2662msgstr "ei voitu poistaa riviä" 2663 2664msgid "cannot replace line" 2665msgstr "ei voitu korvata riviä" 2666 2667msgid "cannot insert line" 2668msgstr "ei voitu lisätä riviä" 2669 2670msgid "string cannot contain newlines" 2671msgstr "merkkijono ei saa sisältää rivinvaihtoja" 2672 2673msgid "error converting Scheme values to Vim" 2674msgstr "virhe Schemestä Vimiin konversiossa" 2675 2676msgid "Vim error: ~a" 2677msgstr "Vim-virhe: ~a" 2678 2679msgid "Vim error" 2680msgstr "Vim-virhe" 2681 2682msgid "buffer is invalid" 2683msgstr "puskuri on virheellinen" 2684 2685msgid "window is invalid" 2686msgstr "ikkuna on virheellinen" 2687 2688msgid "linenr out of range" 2689msgstr "rivinumero arvoalueen ulkopuolelta" 2690 2691msgid "not allowed in the Vim sandbox" 2692msgstr "ei sallittu Vimin hiekkalaatikossa" 2693 2694msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python" 2695msgstr "E837: Python: Ei voi käyttää komentoja :py ja :py3 samassa istunnossa" 2696 2697msgid "" 2698"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " 2699"loaded." 2700msgstr "E263: komento ei toimi, Python-kirjaston lataaminen ei onnistunut." 2701 2702msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3" 2703msgstr "E836: Python: Ei voi käyttää komentoja :py ja :py3 samassa istunnossa" 2704 2705msgid "" 2706"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be " 2707"loaded." 2708msgstr "" 2709"E887: Komento ei toimi, Pythonin site-moduulien lataaminen ei onnistunut." 2710 2711msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" 2712msgstr "E659: Pythonia ei voi kutsua rekursiivisesti" 2713 2714msgid "E265: $_ must be an instance of String" 2715msgstr "E265: muuttujan $_ pitää olla Stringin instanssi" 2716 2717msgid "" 2718"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." 2719msgstr "E266: komento ei toimi, Ruby-kirjastoa ei voitu ladata." 2720 2721msgid "E267: unexpected return" 2722msgstr "E267: odotuksenvastainen return" 2723 2724msgid "E268: unexpected next" 2725msgstr "E268: Odotuksenvastainen next" 2726 2727msgid "E269: unexpected break" 2728msgstr "E269: Odotuksenvastainen break" 2729 2730msgid "E270: unexpected redo" 2731msgstr "E270: odotuksenvastainen redo" 2732 2733msgid "E271: retry outside of rescue clause" 2734msgstr "E271: retry rescuen ulkopuolella" 2735 2736msgid "E272: unhandled exception" 2737msgstr "E272: käsittelemätön poikkeus" 2738 2739#, c-format 2740msgid "E273: unknown longjmp status %d" 2741msgstr "E273: tuntematon longjmp-tila %d" 2742 2743msgid "invalid buffer number" 2744msgstr "virheellinen puskurinumero" 2745 2746msgid "not implemented yet" 2747msgstr "ei toteutettu" 2748 2749msgid "cannot set line(s)" 2750msgstr "ei voi asettaa rivejä" 2751 2752msgid "invalid mark name" 2753msgstr "virheellinen merkin nimi" 2754 2755msgid "mark not set" 2756msgstr "merkko ei ole asetettu" 2757 2758#, c-format 2759msgid "row %d column %d" 2760msgstr "rivi %d sarake %d" 2761 2762msgid "cannot insert/append line" 2763msgstr "rivin lisäys ei onnistu" 2764 2765msgid "line number out of range" 2766msgstr "rivinumero arvoalueen ulkopuolella" 2767 2768msgid "unknown flag: " 2769msgstr "tuntematon asetus: " 2770 2771msgid "unknown vimOption" 2772msgstr "tuntematon vimOption" 2773 2774msgid "keyboard interrupt" 2775msgstr "näppäimistökeskeytys" 2776 2777msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" 2778msgstr "ei voi luoda puskuri- tai ikkunakomentoa, olio on poistumassa" 2779 2780msgid "" 2781"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" 2782msgstr "callbackia ei voi rekisteröidä: puskuri tai ikkuna on poistettu" 2783 2784msgid "" 2785"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim." 2786"org" 2787msgstr "" 2788"E280: kriittinen TCL-virhe: reflist hajalla? Ilmoita asiasta " 2789"postituslistalle [email protected]" 2790 2791msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" 2792msgstr "callbackia ei voi rekisteröidä: puskurin tai ikkunan viitettä ei löydy" 2793 2794msgid "" 2795"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." 2796msgstr "E571: komento ei toimi, Tcl-kirjastoa ei voitu ladata." 2797 2798#, c-format 2799msgid "E572: exit code %d" 2800msgstr "E572: palautusarvo %d" 2801 2802msgid "cannot get line" 2803msgstr "ei voida hakea riviä" 2804 2805msgid "Unable to register a command server name" 2806msgstr "Komentopalvelimen nimen rekisteröinti ei onnistu" 2807 2808msgid "E248: Failed to send command to the destination program" 2809msgstr "E248: Komennon lähetys kohdeohjelmalle ei onnistu" 2810 2811#, c-format 2812msgid "E573: Invalid server id used: %s" 2813msgstr "E573: Virheellinen palvelimen tunniste: %s" 2814 2815msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" 2816msgstr "E251: VIMin instanssin rekisteriarvo on virheellinen, poistettiin." 2817 2818#, c-format 2819msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\"" 2820msgstr "E938: Kaksi samaa avainta JSONissa: %s" 2821 2822#, c-format 2823msgid "E696: Missing comma in List: %s" 2824msgstr "E696: Listasta puuttuu pilkku: %s" 2825 2826#, c-format 2827msgid "E697: Missing end of List ']': %s" 2828msgstr "E697: Listan lopusta puuttuu ]: %s" 2829 2830msgid "Unknown option argument" 2831msgstr "Tuntematon asetusargumentti" 2832 2833msgid "Too many edit arguments" 2834msgstr "Liikaa muokkausargumentteja" 2835 2836msgid "Argument missing after" 2837msgstr "Argumentti puuttuu kohdasta" 2838 2839msgid "Garbage after option argument" 2840msgstr "Roskaa argumentin perässä" 2841 2842msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" 2843msgstr "Liikaa +komentoja, -c-komentoja tai --cmd-komentoja" 2844 2845msgid "Invalid argument for" 2846msgstr "Väärä argumentti valitsimelle" 2847 2848#, c-format 2849msgid "%d files to edit\n" 2850msgstr "%d tiedostoa muokattavana\n" 2851 2852msgid "netbeans is not supported with this GUI\n" 2853msgstr "netbeans ei toimi tässä käyttöliittymässä\n" 2854 2855msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n" 2856msgstr "-nb:tä ei voi käyttää, koska sitä ei käännetty mukaan\n" 2857 2858msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." 2859msgstr "Tähän Vimiin ei ole käännetty diff-toimintoja mukaan." 2860 2861msgid "Attempt to open script file again: \"" 2862msgstr "Yritettiin avata skriptitiedostoa uudestaan:" 2863 2864msgid "Cannot open for reading: \"" 2865msgstr "Ei voi avata luettavaksi: " 2866 2867msgid "Cannot open for script output: \"" 2868msgstr "Ei voi avata skriptin tulostetta varten: " 2869 2870msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" 2871msgstr "Vim: Virhe: Gvimin käynnistys NetBeansistä ei onnistu\n" 2872 2873msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n" 2874msgstr "Vim: Virhe: Tämä versio Vimistä ei toimi Cygwinin terminaalissa\n" 2875 2876msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" 2877msgstr "Vim: Varoitus: Tuloste ei mene terminaalille\n" 2878 2879msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" 2880msgstr "Vim: Varoitus: Syöte ei tule terminaalilta\n" 2881 2882msgid "pre-vimrc command line" 2883msgstr "esi-vimrc-komentorivi" 2884 2885#, c-format 2886msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" 2887msgstr "E282: Ei voida lukea kohteesta %s" 2888 2889msgid "" 2890"\n" 2891"More info with: \"vim -h\"\n" 2892msgstr "" 2893"\n" 2894"Lisätietoja: \"vim -h\"\n" 2895 2896msgid "[file ..] edit specified file(s)" 2897msgstr "[tiedosto ..] muokkaa tiedostoja" 2898 2899msgid "- read text from stdin" 2900msgstr "- lue vakiosyötteestä" 2901 2902msgid "-t tag edit file where tag is defined" 2903msgstr "-t tägi muokkaa tiedostoa tägistä" 2904 2905msgid "-q [errorfile] edit file with first error" 2906msgstr "-q [virhetiedosto] muokkaa tiedostoa ensimmäisestä virheestä" 2907 2908msgid "" 2909"\n" 2910"\n" 2911"Usage:" 2912msgstr "" 2913"\n" 2914"\n" 2915"käyttö:" 2916 2917msgid " vim [arguments] " 2918msgstr " vim [argumentit] " 2919 2920msgid "" 2921"\n" 2922" or:" 2923msgstr "" 2924"\n" 2925" tai:" 2926 2927msgid "" 2928"\n" 2929"Where case is ignored prepend / to make flag upper case" 2930msgstr "" 2931"\n" 2932"Jos aakkoslaji on ohitettu, lisää alkuun / tehdäksesi asetuksesta " 2933"suuraakkosia" 2934 2935msgid "" 2936"\n" 2937"\n" 2938"Arguments:\n" 2939msgstr "" 2940"\n" 2941"\n" 2942"Argumentit:\n" 2943 2944msgid "--\t\t\tOnly file names after this" 2945msgstr "--\t\t\tvain tiedostonimiä tämän jälkeen" 2946 2947msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" 2948msgstr "--literal\t\tÄlä käsittele jokerimerkkejä " 2949 2950msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" 2951msgstr "-register\t\trekisteröi gvim OLEa varten" 2952 2953msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" 2954msgstr "-unregister\t\tPoista gvim OLE-rekisteristä" 2955 2956msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" 2957msgstr "-g\t\t\tAvaa GUI (kuten gvimillä)" 2958 2959msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" 2960msgstr "-f tai --nofork\tEdustalle: Älä haarauta GUIn käynnistyksessä" 2961 2962msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" 2963msgstr "-v\t\t\tVi-tila (kuten villä)" 2964 2965msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" 2966msgstr "-e\t\t\tEx-tila (kute exillä)" 2967 2968msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode" 2969msgstr "-E\t\t\tParanneltu Ex-tila" 2970 2971msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" 2972msgstr "-s\t\t\tHiljainen (eräajo)tila (vain exillä)" 2973 2974msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" 2975msgstr "-d\t\t\tDiff-tila (kuten vimdiffillä)" 2976 2977msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" 2978msgstr "-y\t\t\tHelppokäyttötila (kuten evimissä, ilman tiloja)" 2979 2980msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" 2981msgstr "-R\t\t\tKirjoitussuojattu tila (kuten view'lla)" 2982 2983msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" 2984msgstr "-Z\t\t\tRajoitettu tila (kuten rvimillä)" 2985 2986msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" 2987msgstr "-m\t\t\tMuokkaukset (kirjoittaminen tiedostoon) pois käytöstä" 2988 2989msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" 2990msgstr "-M\t\t\tTekstin muokkaus pois käytöstä" 2991 2992msgid "-b\t\t\tBinary mode" 2993msgstr "-b\t\t\tBinääritila" 2994 2995msgid "-l\t\t\tLisp mode" 2996msgstr "-l\t\t\tLisp-tila" 2997 2998msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" 2999msgstr "-C\t\t\tVi-yhteensopivuustila: compatible" 3000 3001msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" 3002msgstr "-N\t\t\tEi Vi-yhteensopivuutta: nocompatible" 3003 3004msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]" 3005msgstr "" 3006"-V[N][tnimi]\t\tMonisanainen tuloste [Taso N] [kirjoita tuloste tnimeen] " 3007 3008msgid "-D\t\t\tDebugging mode" 3009msgstr "-D\t\t\tVianetsintätila" 3010 3011msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" 3012msgstr "-n\t\t\tEi swap-tiedostoja, käytä muistia" 3013 3014msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" 3015msgstr "-r\t\t\tLuetteloi swap-tiedostot ja poistu" 3016 3017msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" 3018msgstr "-r (tiedostonimi)\tPalauta kaatunut sessio" 3019 3020msgid "-L\t\t\tSame as -r" 3021msgstr "-L\t\t\tkuten -r" 3022 3023msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" 3024msgstr "-f\t\t\tÄlä käytä newcli:tä ikkunan avaamiseen" 3025 3026msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" 3027msgstr "-dev <laite>\t\tKäytä <laitetta> IO:hon" 3028 3029msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode" 3030msgstr "-A\t\t\tkäynnistä arabia-tilassa" 3031 3032msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" 3033msgstr "-H\t\t\tkäynnistä heprea-tilassa" 3034 3035msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" 3036msgstr "-F\t\t\tkäynnistä farsi-tilassa" 3037 3038msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" 3039msgstr "-T <terminaali>\tAseta terminaalin tyypiksi <terminaali>" 3040 3041msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal" 3042msgstr "--not-a-term\t\tOhita varoitus siitä että i/o ei ole terminaali" 3043 3044msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal" 3045msgstr "--ttyfail\t\tLopeta jos syöttö tai tuloste ei tule terminaalista tai " 3046"terminaaliin vastaavasti" 3047 3048msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" 3049msgstr "-u <vimrc>\t\tKäytä <vimrc>-tiedostoa .vimrc:iden sijasta" 3050 3051msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" 3052msgstr "-U <gvimrc>\t\tKäytä <gvimrc>-tiedostoa .gvimrc:iden sijasta" 3053 3054msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" 3055msgstr "--noplugin\t\tÄlä lataa liitännäisiä" 3056 3057msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" 3058msgstr "-p[N]\t\tAvaa N välilehteä (oletus: yksi per tiedosto)" 3059 3060msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" 3061msgstr "-o[N]\t\tAvaa N ikkunaa (oletus: yksi per tiedosto)" 3062 3063msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" 3064msgstr "-O[N]\t\tKuten -o, mutta jaa pystysuunnassa" 3065 3066msgid "+\t\t\tStart at end of file" 3067msgstr "+\t\t\tAloita tiedoston lopusta" 3068 3069msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" 3070msgstr "+<rivi>\t\t\tAloita riviltä <rivi>" 3071 3072msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" 3073msgstr "--cmd <komento>\tSuorita <komento> ennen vimrc:iden latausta" 3074 3075msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" 3076msgstr "-c <komento>\t\tSuorita <komento> ensimmäisen tiedoston latauduttua" 3077 3078msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" 3079msgstr "-S <sessio>\t\tLataa <sessio> ensimmäisen tiedoston latauduttua" 3080 3081msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" 3082msgstr "-s <skripti>\tLue normaalitilan komentoja <skripti>-tiedostosta" 3083 3084msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" 3085msgstr "-w <skripti>\tLisää kirjoitetut komennot <skripti>-tiedostoon" 3086 3087msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" 3088msgstr "-W <skripti>\tKirjoita komennot <skripti>-tiedostoon" 3089 3090msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" 3091msgstr "-x\t\t\tMuokkaa salattua tiedostoa" 3092 3093msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server" 3094msgstr "-display <näyttö>\tYhdistä Vim tiettyyn X-palvelimeen" 3095 3096msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" 3097msgstr "-X\t\t\tÄlä yhdistä X-palvelimeen" 3098 3099msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" 3100msgstr "" 3101"--remote <tiedostoja>\tMuokkaa <tiedostoja> Vim-palvelimessa, jos mahdollista" 3102 3103msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" 3104msgstr "" 3105"--remote-silent <tiedostoja>\tSama, mutta älä ilmoita puuttuvasta " 3106"palvelimesta" 3107 3108msgid "" 3109"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" 3110msgstr "" 3111"--remote-wait <tiedostoja> kuten --remote, mutta odota tiedostojen " 3112"muokkaamista" 3113 3114msgid "" 3115"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" 3116msgstr "" 3117"--remote-wait-silent <tiedostoja> sama, mutta älä ilmoita puuttuvasta " 3118"palvelimesta" 3119 3120msgid "" 3121"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file" 3122msgstr "" 3123"--remote-tab[-wait][-silent] <tiedostoja> kuten --remote, mutta avaa " 3124"välilehti joka tiedostolle" 3125 3126msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" 3127msgstr "" 3128"--remote-send <näppäimiä>\tLähetä <näppäimiä> painalluksina Vimille ja lopeta" 3129 3130msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" 3131msgstr "" 3132"--remote-expr <ilmaus>\tKäsittele <ilmaus> Vim-palvelimella ja tulosta tulos" 3133 3134msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" 3135msgstr "--serverlist\t\tLuettele Vim-palvelinten nimet ja lopeta" 3136 3137msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" 3138msgstr "--servername <nimi>\tLähetä Vim-palvelimelle <nimi> tai luo se" 3139 3140msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>" 3141msgstr "--startuptime <file>\tKirjoita käynnistysaikaviestit tiedostoon <file>" 3142 3143msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" 3144msgstr "-i <viminfo>\t\tKäytä <viminfo>-tiedostoa .viminfon sijaan" 3145 3146msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo" 3147msgstr "--clean\t\t'nocompatible', Vimin oletukset," 3148"ei liitännäisiä tai viminfoa" 3149 3150msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" 3151msgstr "-h tai --help\tTulosta ohje (tämä viesti) ja lopeta" 3152 3153msgid "--version\t\tPrint version information and exit" 3154msgstr "--version\t\t\tTulosta versiotiedot ja lopeta" 3155 3156msgid "" 3157"\n" 3158"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" 3159msgstr "" 3160"\n" 3161"Gvimin (Motif-version) tuntemat argumentit:\n" 3162 3163msgid "" 3164"\n" 3165"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" 3166msgstr "" 3167"\n" 3168"Gvimin (neXtaw-version) tuntemat argumentit:\n" 3169 3170msgid "" 3171"\n" 3172"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" 3173msgstr "" 3174"\n" 3175"Gvimin (Athena-version) tuntemat argumentit:\n" 3176 3177msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>" 3178msgstr "-display <näyttö>\tSuorita Vim <näytössä>" 3179 3180msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified" 3181msgstr "-iconic\t\tKäynnistä pienennettynä" 3182 3183msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" 3184msgstr "-background <väri>\tKäytä <väriä> taustavärinä (myös: -bg)" 3185 3186msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" 3187msgstr "-foreground <väri>\tKäytä <väriä> tekstin värinä (myös: -fg)" 3188 3189msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" 3190msgstr "-font <fontti>\t\tKäytä <fonttia> tekstissä (myös: -fn)" 3191 3192msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" 3193msgstr "-boldfont <fontti>\tKäytä <fonttia> lihavoidussa tekstissä" 3194 3195msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" 3196msgstr "-italicfont <fontti>\tKäytä <fonttia> kursivoidussa tekstissä" 3197 3198msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" 3199msgstr "" 3200"-geometry <geom>\tKäytä mittoja <geom> ikkunan asetteluun (myös: -geom)" 3201 3202msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" 3203msgstr "-borderwidt <leveys>\tKäytä <leveyttä> reunuksissa (myös: -bw) " 3204 3205msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" 3206msgstr "" 3207"-scrollbarwidth <leveys> Käytä <leveyttä> vierityspalkissa (myös: -sw)" 3208 3209msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" 3210msgstr "-menuheight <korkeus>\tKäytä <korkeutta> valikossa (myös: -mh)" 3211 3212msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" 3213msgstr "-reverse\t\tKäytä käänteisvärejä (myös: -rv) " 3214 3215msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" 3216msgstr "+reverse\t\tÄlä käytä käänteisvärejä (myös: +rv)" 3217 3218msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" 3219msgstr "-xrm <resurssi>\tAseta resurssi" 3220 3221msgid "" 3222"\n" 3223"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" 3224msgstr "" 3225"\n" 3226"Gvimin (GTK+-version) tuntemat argumentit:\n" 3227 3228msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)" 3229msgstr "-display <näyttö>\tSuorita Vim näytöllä <näyttö> (myös: --display)" 3230 3231# X-ikkunointijärjestelmässä saman sovelluksen saman luokan ikkunat 3232# tunnistetaan rooliresursseista 3233msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" 3234msgstr "--role <rooli>\tAseta pääikkunalle ainutlaatuinen rooli tunnisteeksi" 3235 3236msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" 3237msgstr "--socketid <xid>\tAvaa Vim annettuun GTK-olioon " 3238 3239msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout" 3240msgstr "--echo-wid\t\tTulosta gvimin Window ID vakiotulosteeseen" 3241 3242msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" 3243msgstr "-P <otsikko>\tAvaa Vim isäntäohjelman sisään" 3244 3245msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget" 3246msgstr "--windowid <HWND>\tAvaa Vim annettuun win32-olioon " 3247 3248msgid "No display" 3249msgstr "Ei näyttöä" 3250 3251msgid ": Send failed.\n" 3252msgstr ": Lähetys epäonnistui.\n" 3253 3254msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" 3255msgstr ": Lähetys epäonnistui. Yritetään suorittaa paikallisena\n" 3256 3257#, c-format 3258msgid "%d of %d edited" 3259msgstr "%d/%d muokattu" 3260 3261msgid "No display: Send expression failed.\n" 3262msgstr "Ei näyttöä: Ilmauksen lähetys epäonnistui.\n" 3263 3264msgid ": Send expression failed.\n" 3265msgstr ": Ilmauksen lähetys epäonnistui.\n" 3266 3267msgid "No marks set" 3268msgstr "Ei asetettuja merkkejä" 3269 3270#, c-format 3271msgid "E283: No marks matching \"%s\"" 3272msgstr "E283: Mikään merkki ei täsmää ilmaukseen \"%s\"" 3273 3274msgid "" 3275"\n" 3276"mark line col file/text" 3277msgstr "" 3278"\n" 3279"merkki rivi sarake tiedosto/teksti" 3280 3281msgid "" 3282"\n" 3283" jump line col file/text" 3284msgstr "" 3285"\n" 3286"hyppy rivi sarake tiedosto/teksti" 3287 3288msgid "" 3289"\n" 3290"change line col text" 3291msgstr "" 3292"\n" 3293"muutos rivi sarake teksti" 3294 3295msgid "" 3296"\n" 3297"# File marks:\n" 3298msgstr "" 3299"\n" 3300"# Tiedoston merkit:\n" 3301 3302msgid "" 3303"\n" 3304"# Jumplist (newest first):\n" 3305msgstr "" 3306"\n" 3307"# Hyppylista (uusin ensiksi):\n" 3308 3309msgid "" 3310"\n" 3311"# History of marks within files (newest to oldest):\n" 3312msgstr "" 3313"\n" 3314"# Tiedostojen merkkien historia (uusimmasta vanhimpaan):\n" 3315 3316msgid "Missing '>'" 3317msgstr "> puuttuu" 3318 3319msgid "E543: Not a valid codepage" 3320msgstr "E543: Koodisivu ei ole käypä" 3321 3322msgid "E284: Cannot set IC values" 3323msgstr "E284: Ei voi asettaa IC-arvoja" 3324 3325msgid "E285: Failed to create input context" 3326msgstr "E285: Syötekontekstin luonti ei onnistu" 3327 3328msgid "E286: Failed to open input method" 3329msgstr "E286: Syötemetodin avaus ei onnistu" 3330 3331msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" 3332msgstr "" 3333"E287: Varoitus: Ei voitu asettaa destroy-kutsua syötemetodipalvelimelle" 3334 3335msgid "E288: input method doesn't support any style" 3336msgstr "E288: syötemetodi ei tue tyylejä" 3337 3338msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" 3339msgstr "E289: syötemetodi ei tue tätä preedit-tyyppiä" 3340 3341msgid "E293: block was not locked" 3342msgstr "E293: lohkoa ei ole lukittu" 3343 3344msgid "E294: Seek error in swap file read" 3345msgstr "E294: Hakuvirhe swap-tiedostoa luettaessa" 3346 3347msgid "E295: Read error in swap file" 3348msgstr "E295: Lukuvirhe swap-tiedostossa" 3349 3350msgid "E296: Seek error in swap file write" 3351msgstr "E296: Hakuvirhe swap-tiedostoa kirjoitettaessa" 3352 3353msgid "E297: Write error in swap file" 3354msgstr "E297: Kirjoitusvirhe swap-tiedostossa" 3355 3356msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" 3357msgstr "E300: Swaptiedosto on jo olemassa (symlink-hyökkäys?)" 3358 3359msgid "E298: Didn't get block nr 0?" 3360msgstr "E298: Lohko 0:aa ei saatu?" 3361 3362msgid "E298: Didn't get block nr 1?" 3363msgstr "E298: Lohko 1:tä ei saatu?" 3364 3365msgid "E298: Didn't get block nr 2?" 3366msgstr "E298: Lohko 2:ta ei saatu?" 3367 3368msgid "E843: Error while updating swap file crypt" 3369msgstr "E843: Virhe päivitettäessä swapin kryptausta" 3370 3371msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" 3372msgstr "E301: Hups, swap-tiedosto hävisi!" 3373 3374msgid "E302: Could not rename swap file" 3375msgstr "E302: Swap-tiedoston uudellennimeys ei onnistu" 3376 3377#, c-format 3378msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" 3379msgstr "E303: Swap-tiedostoa %s ei voi avata, palautus ei onnistu" 3380 3381msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" 3382msgstr "E304: ml_upd_block0(): Lohko 0:aa ei saatu?" 3383 3384#, c-format 3385msgid "E305: No swap file found for %s" 3386msgstr "E305: Ei swap-tiedostoa tiedostolle %s" 3387 3388msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " 3389msgstr "Anna swap-tiedoston numero tai 0 lopettaaksesi: " 3390 3391#, c-format 3392msgid "E306: Cannot open %s" 3393msgstr "E306: Ei voi avata tiedostoa %s" 3394 3395msgid "Unable to read block 0 from " 3396msgstr "Ei voi lukea lohkoa 0 kohteesta " 3397 3398msgid "" 3399"\n" 3400"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." 3401msgstr "" 3402"\n" 3403"Muutoksia ei tehty, tai Vim ei päivittänyt swap-tiedostoa." 3404 3405msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" 3406msgstr " ei toimi tämän version Vimin kanssa.\n" 3407 3408msgid "Use Vim version 3.0.\n" 3409msgstr "Käytä Vimin versiota 3.0\n" 3410 3411#, c-format 3412msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" 3413msgstr "E307: %s ei ole Vimin swap-tiedosto" 3414 3415msgid " cannot be used on this computer.\n" 3416msgstr " ei toimi tällä koneella.\n" 3417 3418msgid "The file was created on " 3419msgstr "Tiedosto luotiin " 3420 3421msgid "" 3422",\n" 3423"or the file has been damaged." 3424msgstr "" 3425",\n" 3426"tai tiedosto on vahingoittunut." 3427 3428#, c-format 3429msgid "" 3430"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption" 3431msgstr "E833: %s on salattu eikä tämä Vim tue salausta" 3432 3433msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" 3434msgstr " on vioittunut (sivun koko on vähimmäisarvoa pienempi).\n" 3435 3436#, c-format 3437msgid "Using swap file \"%s\"" 3438msgstr "Käytetään swap-tiedostoa %s" 3439 3440#, c-format 3441msgid "Original file \"%s\"" 3442msgstr "Alkuperäinen tiedosto %s" 3443 3444msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" 3445msgstr "E308: Varoitus: Alkuperäistä tiedostoa saattaa olla muutettu" 3446 3447#, c-format 3448msgid "Swap file is encrypted: \"%s\"" 3449msgstr "Swap-tiedosto on salattu: %s" 3450 3451msgid "" 3452"\n" 3453"If you entered a new crypt key but did not write the text file," 3454msgstr "" 3455"\n" 3456"Jos käytit uutta salausavainta muttet kirjoittanut tekstitiedostoa," 3457 3458msgid "" 3459"\n" 3460"enter the new crypt key." 3461msgstr "" 3462"\n" 3463"anna uusi salausavain." 3464 3465msgid "" 3466"\n" 3467"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter" 3468msgstr "" 3469"\n" 3470"Jos kirjoitit tekstitiedoston salausavaimen vaihdon jälkeen paina enteriä" 3471 3472msgid "" 3473"\n" 3474"to use the same key for text file and swap file" 3475msgstr "" 3476"\n" 3477"käyttääksesi samaa avainta teksti- ja swäppitiedostoille" 3478 3479#, c-format 3480msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" 3481msgstr "E309: Ei voitu lukea lohkoa 1 tiedostosta %s" 3482 3483msgid "???MANY LINES MISSING" 3484msgstr "???PALJON RIVEJÄ PUUTTUU" 3485 3486msgid "???LINE COUNT WRONG" 3487msgstr "???RIVIMÄÄRÄ PIELESSÄ" 3488 3489msgid "???EMPTY BLOCK" 3490msgstr "???TYHJÄ LOHKO" 3491 3492msgid "???LINES MISSING" 3493msgstr "???RIVEJÄ PUUTTUU" 3494 3495#, c-format 3496msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" 3497msgstr "E310: Lohon 1 tunniste väärä (%s ei ole .swp-tiedosto?)" 3498 3499msgid "???BLOCK MISSING" 3500msgstr "???LOHKO PUUTTUU" 3501 3502msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" 3503msgstr "??? tästä kohtaan ???LOPPU rivejä sekaisin" 3504 3505msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" 3506msgstr "??? tästä kohtaan ???LOPPU rivejä saattaa olla lisätty tai poistettu" 3507 3508msgid "???END" 3509msgstr "???LOPPU" 3510 3511msgid "E311: Recovery Interrupted" 3512msgstr "E311: Palautus keskeytetty" 3513 3514msgid "" 3515"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" 3516msgstr "E312: Palautuksessa oli virheitä, etsi rivejä, jotka alkavat ???" 3517 3518msgid "See \":help E312\" for more information." 3519msgstr ":help E312 kertoo lisätietoja" 3520 3521msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." 3522msgstr "Palautus onnistui. Tarkista, että kaikki on kunnossa." 3523 3524msgid "" 3525"\n" 3526"(You might want to write out this file under another name\n" 3527msgstr "" 3528"\n" 3529"(Saattaa kannattaa kirjoittaa tämä tiedosto toisella nimellä\n" 3530 3531msgid "and run diff with the original file to check for changes)" 3532msgstr "ja katso diffillä muutokset alkuperäiseen tiedostoon)" 3533 3534msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents." 3535msgstr "Palautus onnistui. Puskurin ja tiedoston sisällöt täsmäävät." 3536 3537msgid "" 3538"\n" 3539"You may want to delete the .swp file now.\n" 3540"\n" 3541msgstr "" 3542"\n" 3543"Voit poistaa .swp-tiedosto nyt.\n" 3544"\n" 3545 3546msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n" 3547msgstr "Käytetään swäpin salausavainta tekstitiedostolle\n" 3548 3549msgid "Swap files found:" 3550msgstr "Swap-tiedostoja löytyi:" 3551 3552msgid " In current directory:\n" 3553msgstr " Tässä hakemistossa:\n" 3554 3555msgid " Using specified name:\n" 3556msgstr " Määritellyllä nimellä:\n" 3557 3558msgid " In directory " 3559msgstr " Hakemistossa " 3560 3561msgid " -- none --\n" 3562msgstr " -- ei mitään --\n" 3563 3564msgid " owned by: " 3565msgstr " omistaja: " 3566 3567msgid " dated: " 3568msgstr " ajalta: " 3569 3570msgid " dated: " 3571msgstr " ajalta:" 3572 3573msgid " [from Vim version 3.0]" 3574msgstr " [Vimin 3.0-versiosta]" 3575 3576msgid " [does not look like a Vim swap file]" 3577msgstr " [ei näytä Vimin swap-tiedostolta]" 3578 3579msgid " file name: " 3580msgstr " tiedostonimi: " 3581 3582msgid "" 3583"\n" 3584" modified: " 3585msgstr "" 3586"\n" 3587" muokattu: " 3588 3589msgid "YES" 3590msgstr "KYLLÄ" 3591 3592msgid "no" 3593msgstr "ei" 3594 3595msgid "" 3596"\n" 3597" user name: " 3598msgstr "" 3599"\n" 3600" käyttäjänimi: " 3601 3602msgid " host name: " 3603msgstr " laitenimi: " 3604 3605msgid "" 3606"\n" 3607" host name: " 3608msgstr "" 3609"\n" 3610" laitenimi: " 3611 3612msgid "" 3613"\n" 3614" process ID: " 3615msgstr "" 3616"\n" 3617" prosessin tunniste: " 3618 3619msgid " (still running)" 3620msgstr " (käynnissä)" 3621 3622msgid "" 3623"\n" 3624" [not usable with this version of Vim]" 3625msgstr "" 3626"\n" 3627" [ei toimi tämän Vim-version kanssa]" 3628 3629msgid "" 3630"\n" 3631" [not usable on this computer]" 3632msgstr "" 3633"\n" 3634" [ei toimi tällä koneella]" 3635 3636msgid " [cannot be read]" 3637msgstr " [ei voi lukea]" 3638 3639msgid " [cannot be opened]" 3640msgstr " [ei voi avata]" 3641 3642msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" 3643msgstr "E313: Ei voi säilyttää, swap-tiedostoa ei ole" 3644 3645msgid "File preserved" 3646msgstr "Tiedosto säilytetty" 3647 3648msgid "E314: Preserve failed" 3649msgstr "E314: Säilyttäminen epäonnistui" 3650 3651#, c-format 3652msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld" 3653msgstr "E315: ml_get: virheellinen lnum: %ld" 3654 3655#, c-format 3656msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld" 3657msgstr "E316: ml_get: riviä %ld ei löydy" 3658 3659msgid "E317: pointer block id wrong 3" 3660msgstr "E317: osoitinlohkon tunnus väärä 3" 3661 3662msgid "stack_idx should be 0" 3663msgstr "stack_idx pitää olla 0" 3664 3665msgid "E318: Updated too many blocks?" 3666msgstr "E318: Päivitetty liikaa lohkoja" 3667 3668msgid "E317: pointer block id wrong 4" 3669msgstr "E317: osoitinlohkon tunnus väärä 4" 3670 3671msgid "deleted block 1?" 3672msgstr "poistettu lohko 1?" 3673 3674#, c-format 3675msgid "E320: Cannot find line %ld" 3676msgstr "E320: Riviä %ld ei löydy" 3677 3678msgid "E317: pointer block id wrong" 3679msgstr "E317: osoitinlohkon tunnus väärä" 3680 3681msgid "pe_line_count is zero" 3682msgstr "pe_line_count on nolla" 3683 3684#, c-format 3685msgid "E322: line number out of range: %ld past the end" 3686msgstr "E322: rivinumero arvoalueen ulkopuoleta: %ld on loppua suurempi" 3687 3688#, c-format 3689msgid "E323: line count wrong in block %ld" 3690msgstr "E323: rivimäärä väärin lohkossa %ld" 3691 3692msgid "Stack size increases" 3693msgstr "Pinon koko kasvaa" 3694 3695msgid "E317: pointer block id wrong 2" 3696msgstr "E317: osoitinlohon tunnus väärä 2" 3697 3698#, c-format 3699msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" 3700msgstr "E773: Symlinkkisilmukka kohteelle %s" 3701 3702msgid "E325: ATTENTION" 3703msgstr "E325: HUOMAA" 3704 3705msgid "" 3706"\n" 3707"Found a swap file by the name \"" 3708msgstr "" 3709"\n" 3710"Swap-tiedosto löytyi: \"" 3711 3712msgid "While opening file \"" 3713msgstr "Avattaessa tiedostoa " 3714 3715msgid " NEWER than swap file!\n" 3716msgstr " joka on UUDEMPI kuin swap-tiedosto!\n" 3717 3718msgid "" 3719"\n" 3720"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n" 3721" be careful not to end up with two different instances of the same\n" 3722" file when making changes. Quit, or continue with caution.\n" 3723msgstr "" 3724"\n" 3725"(1) Toinen ohjelma saattaa käyttää samaa tiedostoa.\n" 3726" Jos näin on, varo, ettet muokkaa saman tiedoston\n" 3727" kahta instanssia yhtä aikaa. Lopeta tai jatka varoen.\n" 3728 3729msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n" 3730msgstr "(2) Tiedostonmuokkausistunto on kaatunut.\n" 3731 3732msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " 3733msgstr " Jos näin on, käytä komentoa :recover tai vim -r " 3734 3735msgid "" 3736"\"\n" 3737" to recover the changes (see \":help recovery\").\n" 3738msgstr "" 3739"\"\n" 3740" palauttaaksesi muutokset (lisätietoja: \":help recovery\").\n" 3741 3742msgid " If you did this already, delete the swap file \"" 3743msgstr " Jos teit jo näin, poista swap-tiedosto " 3744 3745msgid "" 3746"\"\n" 3747" to avoid this message.\n" 3748msgstr "" 3749"\"\n" 3750" välttääksesi tämän viestin.\n" 3751 3752msgid "Swap file \"" 3753msgstr "Swap-tiedosto " 3754 3755msgid "\" already exists!" 3756msgstr " on jo olemassa" 3757 3758msgid "VIM - ATTENTION" 3759msgstr "VIM - HUOMAUTUS" 3760 3761msgid "Swap file already exists!" 3762msgstr "Swap-tiedosto on jo olemassa" 3763 3764msgid "" 3765"&Open Read-Only\n" 3766"&Edit anyway\n" 3767"&Recover\n" 3768"&Quit\n" 3769"&Abort" 3770msgstr "" 3771"&Avaa kirjoitussuojattuna\n" 3772"&Muokkaa\n" 3773"&Palauta\n" 3774"&Lopeta\n" 3775"P&eru" 3776 3777msgid "" 3778"&Open Read-Only\n" 3779"&Edit anyway\n" 3780"&Recover\n" 3781"&Delete it\n" 3782"&Quit\n" 3783"&Abort" 3784msgstr "" 3785"&Avaa kirjoitussuojattuna\n" 3786"&Muokkaa\n" 3787"&Palauta\n" 3788"P&oista\n" 3789"&Lopeta\n" 3790"P&eru" 3791 3792msgid "E326: Too many swap files found" 3793msgstr "E326: Liian monta swap-tiedostoa" 3794 3795msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" 3796msgstr "E327: Valikkokohtapolun osa ei ole alivalikko" 3797 3798msgid "E328: Menu only exists in another mode" 3799msgstr "E328: Valikko on olemassa vain toisessa tilassa" 3800 3801#, c-format 3802msgid "E329: No menu \"%s\"" 3803msgstr "E329: Ei valikkoa %s" 3804 3805msgid "E792: Empty menu name" 3806msgstr "E792: tyhjä valikkonimi" 3807 3808msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" 3809msgstr "E330: Valikkopolku ei saa johtaa alivalikkoon" 3810 3811msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" 3812msgstr "E331: Valikkokohtia ei saa lisätä suoraan valikkopalkkiin" 3813 3814msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" 3815msgstr "E332: Erotin ei voi olla valikkopolun osa" 3816 3817msgid "" 3818"\n" 3819"--- Menus ---" 3820msgstr "" 3821"\n" 3822"--- Valikot ---" 3823 3824msgid "Tear off this menu" 3825msgstr "Repäise valikko irti" 3826 3827#, c-format 3828msgid "E335: Menu not defined for %s mode" 3829msgstr "E335: Valikkoa ei ole määritelty %s-tilassa" 3830 3831msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" 3832msgstr "E333: Valikkopolun on johdettava valikkokohtaan" 3833 3834#, c-format 3835msgid "E334: Menu not found: %s" 3836msgstr "E334: Valikkoa ei löydy: %s" 3837 3838msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" 3839msgstr "E336: Valikkopolun pitää johtaa alivalikkoon" 3840 3841msgid "E337: Menu not found - check menu names" 3842msgstr "E337: Valikkoa ei löytynyt - tarkista valikkojen nimet" 3843 3844#, c-format 3845msgid "Error detected while processing %s:" 3846msgstr "Virhe suoritettaessa komentoja %s:" 3847 3848#, c-format 3849msgid "line %4ld:" 3850msgstr "rivi %4ld:" 3851 3852#, c-format 3853msgid "E354: Invalid register name: '%s'" 3854msgstr "E354: Virheellinen rekisterin nimi: %s" 3855 3856msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <[email protected]>" 3857msgstr "Käännöksen ylläpitäjä: Flammie Pirinen <[email protected]>" 3858 3859msgid "Interrupt: " 3860msgstr "Keskeytys: " 3861 3862msgid "Press ENTER or type command to continue" 3863msgstr "Paina enteriä tai kirjoita komento aloittaaksesi " 3864 3865#, c-format 3866msgid "%s line %ld" 3867msgstr "%s rivi %ld" 3868 3869msgid "-- More --" 3870msgstr "-- Lisää --" 3871 3872msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " 3873msgstr " SPACE/d/j: ruutu/sivu/rivi alas, b/u/k: ylös, q: lopeta " 3874 3875msgid "Question" 3876msgstr "Kysymys" 3877 3878msgid "" 3879"&Yes\n" 3880"&No" 3881msgstr "" 3882"&Kyllä\n" 3883"&Ei" 3884 3885msgid "" 3886"&Yes\n" 3887"&No\n" 3888"Save &All\n" 3889"&Discard All\n" 3890"&Cancel" 3891msgstr "" 3892"&Kyllä\n" 3893"&Ei\n" 3894"&Tallenna kaikki\n" 3895"T&uhoa kaikki\n" 3896"&Peru" 3897 3898msgid "Select Directory dialog" 3899msgstr "Hakemiston valintaikkuna" 3900 3901msgid "Save File dialog" 3902msgstr "Tallennusikkuna" 3903 3904msgid "Open File dialog" 3905msgstr "Avausikkuna" 3906 3907msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" 3908msgstr "E338: tiedostonselain puuttuu konsolitilasta" 3909 3910msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" 3911msgstr "E766: printf():lle ei annettu tarpeeksi argumentteja" 3912 3913msgid "E807: Expected Float argument for printf()" 3914msgstr "E807: Odotettiin Float-argumenttia printf():lle" 3915 3916msgid "E767: Too many arguments to printf()" 3917msgstr "E767: printf():lle annettiin liikaa argumentteja" 3918 3919msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" 3920msgstr "W10: Varoitus: Muutetaan kirjoitussuojattua tiedostoa" 3921 3922msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): " 3923msgstr "Kirjoita numero ja <Enter> tai valitse hiirellä (tyhjä peruu): " 3924 3925msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): " 3926msgstr "Valitse numero ja <Enter> (tyhjä peruu): " 3927 3928msgid "1 more line" 3929msgstr "1 rivi lisää" 3930 3931msgid "1 line less" 3932msgstr "1 rivi vähemmän" 3933 3934#, c-format 3935msgid "%ld more lines" 3936msgstr "%ld riviä lisää" 3937 3938#, c-format 3939msgid "%ld fewer lines" 3940msgstr "%ld riviä vähemmän" 3941 3942msgid " (Interrupted)" 3943msgstr " (Keskeytetty)" 3944 3945msgid "Beep!" 3946msgstr "Piip!" 3947 3948msgid "ERROR: " 3949msgstr "VIRHE: " 3950 3951#, c-format 3952msgid "" 3953"\n" 3954"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n" 3955msgstr "" 3956"\n" 3957"[tavua] yht. alloc-free %lu-%lu, käytössä %lu, käyttöhuippu %lu\n" 3958 3959#, c-format 3960msgid "" 3961"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n" 3962"\n" 3963msgstr "" 3964"[kutsut] yht. re/malloc() %lu, yht. free() %lu\n" 3965"\n" 3966 3967msgid "E340: Line is becoming too long" 3968msgstr "E340: Rivistä tulee liian pitkä" 3969 3970#, c-format 3971msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )" 3972msgstr "E341: Sisäinen virhe: lalloc(%ld, )" 3973 3974#, c-format 3975msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)" 3976msgstr "E342: Muisti loppui! (varattaessa %lu tavua)" 3977 3978#, c-format 3979msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" 3980msgstr "Kutsutaan kuorta suorittamaan: %s" 3981 3982msgid "E545: Missing colon" 3983msgstr "E545: Kaksoispiste puuttuu" 3984 3985msgid "E546: Illegal mode" 3986msgstr "E546: Virheellinen tila" 3987 3988msgid "E547: Illegal mouseshape" 3989msgstr "E547: Virheellinen hiiren muoto" 3990 3991msgid "E548: digit expected" 3992msgstr "E548: pitää olla numero" 3993 3994msgid "E549: Illegal percentage" 3995msgstr "E549: Virheellinen prosenttiluku" 3996 3997msgid "E854: path too long for completion" 3998msgstr "E854: polku on liian pitkä täydennykseen" 3999 4000#, c-format 4001msgid "" 4002"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " 4003"followed by '%s'." 4004msgstr "" 4005"E343: Virheellinen polku: '**[numero]' kuuluu polun loppuun tai ennen kohtaa " 4006"%s." 4007 4008#, c-format 4009msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" 4010msgstr "E344: Hakemistoa %s ei löydy cdpathista" 4011 4012#, c-format 4013msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" 4014msgstr "E345: Tiedostoa %s ei löydy polulta" 4015 4016#, c-format 4017msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" 4018msgstr "E346: Hakemisto %s ei ole enää cdpathissa" 4019 4020#, c-format 4021msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" 4022msgstr "E347: Tiedosto %s ei ole enää polulla" 4023 4024#, c-format 4025msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" 4026msgstr "E668: Väärä avaustila NetBeans-yhteyden infotiedostolle: %s" 4027 4028#, c-format 4029msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld" 4030msgstr "E658: NetBeans-yhteys katkesi puskurille %ld" 4031 4032msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI" 4033msgstr "E838: netbeans ei toimi tässä käyttöliittymässä" 4034 4035msgid "E511: netbeans already connected" 4036msgstr "E511: netbeans on yhdistetty jo" 4037 4038#, c-format 4039msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)" 4040msgstr "E505: %s on kirjoitussuojattu (lisää komentoon ! ohittaaksesi)" 4041 4042msgid "E349: No identifier under cursor" 4043msgstr "E349: Ei tunnistetta osoittimen alla" 4044 4045msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" 4046msgstr "E774: operatorfunc on tyhjä" 4047 4048msgid "E775: Eval feature not available" 4049msgstr "E775: Eval ei ole käytettävissä" 4050 4051msgid "Warning: terminal cannot highlight" 4052msgstr "Varoitus: terminaalista puuttuu korostus" 4053 4054msgid "E348: No string under cursor" 4055msgstr "E348: Ei merkkijonoa kursorin alla" 4056 4057msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" 4058msgstr "E352: taitoksia ei voi poistaa tällä foldmethodilla" 4059 4060msgid "E664: changelist is empty" 4061msgstr "E664: muutoslista on tyhjä" 4062 4063msgid "E662: At start of changelist" 4064msgstr "E662: Muutoslistan alussa" 4065 4066msgid "E663: At end of changelist" 4067msgstr "E663: Muutoslistan lopussa" 4068 4069msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim" 4070msgstr "Kirjoita :qa! ja <Enter> niin hylkäät muutokset ja lopetat Vimin" 4071 4072#, c-format 4073msgid "1 line %sed 1 time" 4074msgstr "1 riviä %s kerran" 4075 4076#, c-format 4077msgid "1 line %sed %d times" 4078msgstr "1 riviä %s %d kertaa" 4079 4080#, c-format 4081msgid "%ld lines %sed 1 time" 4082msgstr "%ld riviä %s kerran" 4083 4084#, c-format 4085msgid "%ld lines %sed %d times" 4086msgstr "%ld riviä %s %d kertaa" 4087 4088#, c-format 4089msgid "%ld lines to indent... " 4090msgstr "%ld riviä sisennettävänä..." 4091 4092msgid "1 line indented " 4093msgstr "1 rivi sisennetty " 4094 4095#, c-format 4096msgid "%ld lines indented " 4097msgstr "%ld riviä sisennetty " 4098 4099msgid "E748: No previously used register" 4100msgstr "E748: Ei aiemmin käytettyjä rekisterejä" 4101 4102msgid "cannot yank; delete anyway" 4103msgstr "Ei voi kopioida; poista joka tapauksessa" 4104 4105msgid "1 line changed" 4106msgstr "1 rivi muuttui" 4107 4108#, c-format 4109msgid "%ld lines changed" 4110msgstr "%ld riviä muuttui" 4111 4112#, c-format 4113msgid "freeing %ld lines" 4114msgstr "vapautetaan %ld riviä" 4115 4116#, c-format 4117msgid " into \"%c" 4118msgstr " kohteeksi \"%c" 4119 4120#, c-format 4121msgid "block of 1 line yanked%s" 4122msgstr "1 rivin lohko kopioitu%s" 4123 4124#, c-format 4125msgid "1 line yanked%s" 4126msgstr "1 rivi kopioitu%s" 4127 4128#, c-format 4129msgid "block of %ld lines yanked%s" 4130msgstr "lohko %ld riviltä kopioitu%s" 4131 4132#, c-format 4133msgid "%ld lines yanked%s" 4134msgstr "%ld riviä kopioitu%s" 4135 4136#, c-format 4137msgid "E353: Nothing in register %s" 4138msgstr "E353: Rekisterissä %s ei ole mitään" 4139 4140msgid "" 4141"\n" 4142"--- Registers ---" 4143msgstr "" 4144"\n" 4145"--- Rekisterit ---" 4146 4147msgid "Illegal register name" 4148msgstr "Virheellinen rekisterin nimi" 4149 4150msgid "" 4151"\n" 4152"# Registers:\n" 4153msgstr "" 4154"\n" 4155"# Rekisterit:\n" 4156 4157#, c-format 4158msgid "E574: Unknown register type %d" 4159msgstr "E574: Tuntematon rekisterityyppi %d" 4160 4161msgid "" 4162"E883: search pattern and expression register may not contain two or more " 4163"lines" 4164msgstr "" 4165"E883: hakulauseke- ja -ilmausrekisteri ei voi sisältää kahta tai useampaa " 4166"riviä" 4167 4168#, c-format 4169msgid "%ld Cols; " 4170msgstr "%ld saraketta, " 4171 4172#, c-format 4173msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes" 4174msgstr "Valittu %s%ld/%ld riviä, %lld/%lld sanaa, %lld/%lld tavua" 4175 4176#, c-format 4177msgid "" 4178"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of " 4179"%lld Bytes" 4180msgstr "" 4181"Valittu %s%ld/%ld riviä, %lld/%lld sanaa, %lld/%lld merkkiä, %lld/%lld tavua" 4182 4183#, c-format 4184msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld" 4185msgstr "Sarake %s/%s, Rivi %ld/%ld, sana %lld/%lld, tavu %lld/%lld" 4186 4187#, c-format 4188msgid "" 4189"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte " 4190"%lld of %lld" 4191msgstr "" 4192"Sarake %s/%s, rivi %ld/%ld, sana %lld/%lld, merkki %lld/%lld, tavu %lld/%lld" 4193 4194# Unicode Byte Order Mark 4195#, c-format 4196msgid "(+%ld for BOM)" 4197msgstr "(+%ld BOMista)" 4198 4199msgid "Thanks for flying Vim" 4200msgstr "Kiitos että ajoit Vimiä" 4201 4202msgid "E518: Unknown option" 4203msgstr "E518: Tuntematon asetus" 4204 4205msgid "E519: Option not supported" 4206msgstr "E519: Asetusta ei tueta" 4207 4208msgid "E520: Not allowed in a modeline" 4209msgstr "E520: Ei sallitu modeline-rivillä" 4210 4211msgid "E846: Key code not set" 4212msgstr "E846: Avainkoodi puuttuu" 4213 4214msgid "E521: Number required after =" 4215msgstr "E521: =:n jälkeen tarvitaan luku" 4216 4217msgid "E522: Not found in termcap" 4218msgstr "E522: Puuttuu termcapista" 4219 4220#, c-format 4221msgid "E539: Illegal character <%s>" 4222msgstr "E539: Virheellinen merkki <%s>" 4223 4224#, c-format 4225msgid "For option %s" 4226msgstr "Asetukselle %s" 4227 4228msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" 4229msgstr "E529: Termiä ei voi asettaa tyhjäksi merkkijonoksi" 4230 4231msgid "E530: Cannot change term in GUI" 4232msgstr "E530: Ei voi vaihtaa termiä GUIssa" 4233 4234msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" 4235msgstr "E531: Käytä komentoa :gui GUIn käynnistämiseen" 4236 4237msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" 4238msgstr "E589: backupext ja patchmod ovat samat" 4239 4240msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" 4241msgstr "E834: listcharsin arvoissa on ristiriitoja" 4242 4243msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" 4244msgstr "E835: fillcharsin arvossa on ristiriitoja" 4245 4246msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" 4247msgstr "E617: Ei voi muuttaa GTK+2-GUIssa" 4248 4249msgid "E524: Missing colon" 4250msgstr "E524: Kaksoispiste puuttuu" 4251 4252msgid "E525: Zero length string" 4253msgstr "E525: Nollan pituinen merkkijono" 4254 4255#, c-format 4256msgid "E526: Missing number after <%s>" 4257msgstr "E526: Lukuarvo puuttuu merkkijonon <%s> jälkeen" 4258 4259msgid "E527: Missing comma" 4260msgstr "E527: Pilkku puuttuu" 4261 4262msgid "E528: Must specify a ' value" 4263msgstr "E528: '-arvo pitää antaa" 4264 4265msgid "E595: contains unprintable or wide character" 4266msgstr "E595: Sisältää tulostumattomia tai leveitä merkkejä" 4267 4268msgid "E596: Invalid font(s)" 4269msgstr "E596: Viallisia fontteja" 4270 4271msgid "E597: can't select fontset" 4272msgstr "E597: Fontsetin valinta ei onnistu" 4273 4274msgid "E598: Invalid fontset" 4275msgstr "E598: Viallinen fontset" 4276 4277msgid "E533: can't select wide font" 4278msgstr "E533: Leveän fontin valinta ei onnistu" 4279 4280msgid "E534: Invalid wide font" 4281msgstr "E534: Viallinen leveä fontti" 4282 4283#, c-format 4284msgid "E535: Illegal character after <%c>" 4285msgstr "E535: Virheellinen merkki merkin <%c> jälkeen" 4286 4287msgid "E536: comma required" 4288msgstr "E536: pilkku puuttuu" 4289 4290#, c-format 4291msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" 4292msgstr "E537: commentstringin pitää olla tyhjä tai sisältää %s" 4293 4294msgid "E538: No mouse support" 4295msgstr "E538: Hiirtä ei tueta" 4296 4297msgid "E540: Unclosed expression sequence" 4298msgstr "E540: Sulkematon lausekesarja" 4299 4300 4301msgid "E542: unbalanced groups" 4302msgstr "E542: epätasapainoisia ryhmiä" 4303 4304msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable" 4305msgstr "E946: Terminaalia jossa suoritetaan komentoa ei voi tehdä muokattavaksi" 4306 4307msgid "E590: A preview window already exists" 4308msgstr "E590: Esikatseluikkuna on jo olemassa" 4309 4310msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" 4311msgstr "W17: Arabialle pitää olla UTF-8:aa, aseta :set encoding=utf-8" 4312 4313#, c-format 4314msgid "E593: Need at least %d lines" 4315msgstr "E593: Tarvitaan ainakin %d riviä" 4316 4317#, c-format 4318msgid "E594: Need at least %d columns" 4319msgstr "E594: Tarvitaan ainakin %d saraketta" 4320 4321#, c-format 4322msgid "E355: Unknown option: %s" 4323msgstr "E355: Tuntematon asetus: %s" 4324 4325#, c-format 4326msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" 4327msgstr "E521: tarvitaan luku: &%s = '%s'" 4328 4329msgid "" 4330"\n" 4331"--- Terminal codes ---" 4332msgstr "" 4333"\n" 4334"--- Terminaalikoodit ---" 4335 4336msgid "" 4337"\n" 4338"--- Global option values ---" 4339msgstr "" 4340"\n" 4341"--- Globaalit asetukset ---" 4342 4343msgid "" 4344"\n" 4345"--- Local option values ---" 4346msgstr "" 4347"\n" 4348"--- Paikalliset asetukset ---" 4349 4350msgid "" 4351"\n" 4352"--- Options ---" 4353msgstr "" 4354"\n" 4355"--- Asetukset ---" 4356 4357msgid "E356: get_varp ERROR" 4358msgstr "E356: get_varp-virhe" 4359 4360#, c-format 4361msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" 4362msgstr "E357: langmap: Merkkiin %s täsmäävä merkki puuttuu" 4363 4364#, c-format 4365msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" 4366msgstr "E358: langmap: ylimääräisiä merkkejä puolipisteen jälkeen: %s" 4367 4368msgid "cannot open " 4369msgstr "ei voi avata " 4370 4371msgid "VIM: Can't open window!\n" 4372msgstr "VIM: Ei voi avata ikkunaa\n" 4373 4374msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" 4375msgstr "Amigados 2.04 tai uudempi tarvitaan\n" 4376 4377#, c-format 4378msgid "Need %s version %ld\n" 4379msgstr "Tarvitaan %s versio %ld\n" 4380 4381msgid "Cannot open NIL:\n" 4382msgstr "Ei voi avata NILiä:\n" 4383 4384msgid "Cannot create " 4385msgstr "Ei voi luoda " 4386 4387#, c-format 4388msgid "Vim exiting with %d\n" 4389msgstr "Vim sulkeutuu koodilla %d\n" 4390 4391msgid "cannot change console mode ?!\n" 4392msgstr "ei voi vaihtaa konsolitilaa?\n" 4393 4394msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" 4395msgstr "mch_get_shellsize: ei ole konsoli?\n" 4396 4397msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" 4398msgstr "E360: Kuorta ei voi avata asetuksella -f" 4399 4400msgid "Cannot execute " 4401msgstr "Ei voi suorittaa " 4402 4403msgid "shell " 4404msgstr "kuori " 4405 4406msgid " returned\n" 4407msgstr " palautti\n" 4408 4409msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." 4410msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE liian pieni." 4411 4412msgid "I/O ERROR" 4413msgstr "IO-virhe" 4414 4415msgid "Message" 4416msgstr "Viesti" 4417 4418msgid "E237: Printer selection failed" 4419msgstr "E237: Tulostimen valinta epäonnistui" 4420 4421#, c-format 4422msgid "to %s on %s" 4423msgstr "tulostimelle %s kohteessa %s" 4424 4425#, c-format 4426msgid "E613: Unknown printer font: %s" 4427msgstr "E613: Tuntematon tulostimen fontti: %s" 4428 4429#, c-format 4430msgid "E238: Print error: %s" 4431msgstr "E238: Tulostinvirhe: %s" 4432 4433#, c-format 4434msgid "Printing '%s'" 4435msgstr "Tulostetaan %s" 4436 4437#, c-format 4438msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" 4439msgstr "E244: Virheellinen merkistön nimi %s fontin nimessä %s" 4440 4441#, c-format 4442msgid "E244: Illegal quality name \"%s\" in font name \"%s\"" 4443msgstr "E244: Virheellinen laatunimi %s fontin nimessä %s" 4444 4445#, c-format 4446msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" 4447msgstr "E245: Virheellinen merkki %c fontin nimessä %s" 4448 4449#, c-format 4450msgid "Opening the X display took %ld msec" 4451msgstr "X-näytön avaus vei %ld millisekuntia" 4452 4453msgid "" 4454"\n" 4455"Vim: Got X error\n" 4456msgstr "" 4457"\n" 4458"Vim: X-virhe\n" 4459 4460msgid "Testing the X display failed" 4461msgstr "X-näytön testaus epäonnistui" 4462 4463msgid "Opening the X display timed out" 4464msgstr "X-näytön avaus aikakatkaistiin" 4465 4466# mikä security context? 4467msgid "" 4468"\n" 4469"Could not get security context for " 4470msgstr "" 4471"\n" 4472"Ei saatu turvallisuuskontekstia kohteelle " 4473 4474msgid "" 4475"\n" 4476"Could not set security context for " 4477msgstr "" 4478"\n" 4479"Ei voitu asettaa turvallisuuskontekstia kohteelle " 4480 4481#, c-format 4482msgid "Could not set security context %s for %s" 4483msgstr "Ei voitu asettaa turvallisuuskontekstia %s kohteelle %s" 4484 4485# mikä security context? 4486#, c-format 4487msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!" 4488msgstr "Ei saatu turvallisuuskontekstia %s kohteelle %s ja se poistetaan" 4489 4490msgid "" 4491"\n" 4492"Cannot execute shell sh\n" 4493msgstr "" 4494"\n" 4495"Kuoren sh suoritus ei onnistu\n" 4496 4497msgid "" 4498"\n" 4499"shell returned " 4500msgstr "" 4501"\n" 4502"kuoren palautusarvo " 4503 4504msgid "" 4505"\n" 4506"Cannot create pipes\n" 4507msgstr "" 4508"\n" 4509"Putkia ei voi tehdä\n" 4510 4511msgid "" 4512"\n" 4513"Cannot fork\n" 4514msgstr "" 4515"\n" 4516"Ei voi haarauttaa\n" 4517 4518msgid "" 4519"\n" 4520"Cannot execute shell " 4521msgstr "" 4522"\n" 4523"Kuoren suoritus ei onnistu " 4524 4525msgid "" 4526"\n" 4527"Command terminated\n" 4528msgstr "" 4529"\n" 4530"Komento loppui\n" 4531 4532msgid "XSMP lost ICE connection" 4533msgstr "XSMP kadotti ICE-yhteyden" 4534 4535#, c-format 4536msgid "dlerror = \"%s\"" 4537msgstr "dlerror = %s" 4538 4539msgid "Opening the X display failed" 4540msgstr "X-näytön avaus epäonnistui" 4541 4542msgid "XSMP handling save-yourself request" 4543msgstr "XSMP käsittelee save-yourself-pyyntöä" 4544 4545msgid "XSMP opening connection" 4546msgstr "XSMP avaa yhteyttä" 4547 4548msgid "XSMP ICE connection watch failed" 4549msgstr "XSMP:n ICE-yhteyden tarkkailu epäonnistui" 4550 4551#, c-format 4552msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" 4553msgstr "XSMP SmcOpenConnection epäonnistui: %s" 4554 4555msgid "At line" 4556msgstr "Rivillä" 4557 4558msgid "Could not load vim32.dll!" 4559msgstr "Vim32.dll:ää ei voitu ladata" 4560 4561msgid "VIM Error" 4562msgstr "VIM-virhe" 4563 4564msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" 4565msgstr "Ei voitu korjata funktio-osoittimia DLL:ssä" 4566 4567#, c-format 4568msgid "Vim: Caught %s event\n" 4569msgstr "Vim: Napattiin %s\n" 4570 4571msgid "close" 4572msgstr "sulkeminen" 4573 4574msgid "logoff" 4575msgstr "uloskirjautuminen" 4576 4577msgid "shutdown" 4578msgstr "sammutus" 4579 4580msgid "E371: Command not found" 4581msgstr "E371: Komentoa ei löydy" 4582 4583msgid "" 4584"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" 4585"External commands will not pause after completion.\n" 4586"See :help win32-vimrun for more information." 4587msgstr "" 4588"VIMRUN.EXEä ei löydy muuttujasta $PATH.\n" 4589"Ulkoiset komennot eivät pysähdy suorituksen lopussa.\n" 4590"Lisätietoja komennolla :help win32-vimrun" 4591 4592msgid "Vim Warning" 4593msgstr "Vim-varoitus" 4594 4595#, c-format 4596msgid "shell returned %d" 4597msgstr "kuori palautti arvon %d" 4598 4599#, c-format 4600msgid "E372: Too many %%%c in format string" 4601msgstr "E372: Liikaa %%%c-juttuja muotoilumerkkijonossa" 4602 4603#, c-format 4604msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" 4605msgstr "E373: Odottamaton %%%c muotoilumerkkijonossa" 4606 4607msgid "E374: Missing ] in format string" 4608msgstr "E374: ] puuttuu muotoilemerkkijonosta" 4609 4610#, c-format 4611msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" 4612msgstr "E375: Tukematon %%%c muotoilumerkkijonossa" 4613 4614#, c-format 4615msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" 4616msgstr "E376: Virheellinen %%%c muotoilumerkkijonon alussa" 4617 4618#, c-format 4619msgid "E377: Invalid %%%c in format string" 4620msgstr "E377: Virheellinen %%%c muotoilumerkkijonossa" 4621 4622msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" 4623msgstr "E378: errorformatissa ei ole kuvioita" 4624 4625msgid "E379: Missing or empty directory name" 4626msgstr "E379: Puuttuva tai tyhjä hakemiston nimi" 4627 4628msgid "E553: No more items" 4629msgstr "E553: Ei enää kohteita" 4630 4631msgid "E924: Current window was closed" 4632msgstr "E924: Nykyinen ikkuna on suljettu" 4633 4634msgid "E925: Current quickfix was changed" 4635msgstr "E925: Nykyinen quickfix on muuttunut" 4636 4637msgid "E926: Current location list was changed" 4638msgstr "E926: Nykyinen sijaintiluettelo on muuttunut" 4639 4640#, c-format 4641msgid "(%d of %d)%s%s: " 4642msgstr "(%d/%d)%s%s: " 4643 4644msgid " (line deleted)" 4645msgstr " (rivi poistettu)" 4646 4647#, c-format 4648msgid "%serror list %d of %d; %d errors " 4649msgstr "%svirhelista %d/%d, %d virhettä" 4650 4651msgid "E380: At bottom of quickfix stack" 4652msgstr "E380: quickfix-pinon pohjalla" 4653 4654msgid "E381: At top of quickfix stack" 4655msgstr "E381: quickfix-pinon huipulla" 4656 4657msgid "No entries" 4658msgstr "Ei kenttiä" 4659 4660msgid "Error file" 4661msgstr "Virhetiedosto" 4662 4663msgid "E683: File name missing or invalid pattern" 4664msgstr "E683: Tiedostonimi puuttuu tai kuvio on viallinen" 4665 4666#, c-format 4667msgid "Cannot open file \"%s\"" 4668msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata" 4669 4670msgid "E681: Buffer is not loaded" 4671msgstr "E681: Puskuria ei ole ladattu" 4672 4673msgid "E777: String or List expected" 4674msgstr "E777: Pitää olla merkkijono tai lista" 4675 4676#, c-format 4677msgid "E369: invalid item in %s%%[]" 4678msgstr "E369: virheellinen olio kohdassa %s%%[]" 4679 4680#, c-format 4681msgid "E769: Missing ] after %s[" 4682msgstr "E769: ] puuttuu merkinnän %s[ jäljestä" 4683 4684msgid "E944: Reverse range in character class" 4685msgstr "E944: Merkiluokan arvoalua on takaperin" 4686 4687msgid "E945: Range too large in character class" 4688msgstr "E945: Liian laaja valikoima merkkiluokassa" 4689 4690#, c-format 4691msgid "E53: Unmatched %s%%(" 4692msgstr "E53: Pariton %s%%(" 4693 4694#, c-format 4695msgid "E54: Unmatched %s(" 4696msgstr "E54: Pariton %s(" 4697 4698#, c-format 4699msgid "E55: Unmatched %s)" 4700msgstr "E55: Pariton %s)" 4701 4702msgid "E66: \\z( not allowed here" 4703msgstr "E66: \\z( ei ole sallittu tässä" 4704 4705msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here" 4706msgstr "E67: \\z1 jne. ei ole sallittu tässä" 4707 4708#, c-format 4709msgid "E69: Missing ] after %s%%[" 4710msgstr "E69: ] puuttuu merkinnän %s%%[ jäljestä" 4711 4712#, c-format 4713msgid "E70: Empty %s%%[]" 4714msgstr "E70: Tyhjä %s%%[]" 4715 4716msgid "E65: Illegal back reference" 4717msgstr "E65: Virheellinen täsmäysviittaus" 4718 4719msgid "E339: Pattern too long" 4720msgstr "E339: Liian pitkä kuvio" 4721 4722msgid "E50: Too many \\z(" 4723msgstr "E50: Liikaa merkkejä \\z(" 4724 4725#, c-format 4726msgid "E51: Too many %s(" 4727msgstr "E51: Liikaa merkkejä %s(" 4728 4729msgid "E52: Unmatched \\z(" 4730msgstr "E52: Pariton \\z(" 4731 4732#, c-format 4733msgid "E59: invalid character after %s@" 4734msgstr "E59: virheellinen merkki kohdan %s@ jälkeen" 4735 4736#, c-format 4737msgid "E60: Too many complex %s{...}s" 4738msgstr "E60: Liikaa monimutkaisia ilmauksia %s{...}s" 4739 4740#, c-format 4741msgid "E61: Nested %s*" 4742msgstr "E61: Sisäkkäistetty %s*" 4743 4744#, c-format 4745msgid "E62: Nested %s%c" 4746msgstr "E62: Sisäkkäistetty %s%c" 4747 4748msgid "E63: invalid use of \\_" 4749msgstr "E63: väärinkäytetty \\_" 4750 4751#, c-format 4752msgid "E64: %s%c follows nothing" 4753msgstr "E64: %s%c jälkeen ei minkään" 4754 4755msgid "E68: Invalid character after \\z" 4756msgstr "E68: Virheellinen merkki ilmauksen \\z jälkeen" 4757 4758#, c-format 4759msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" 4760msgstr "E678: Virheellinen merkki merkinnän %s%%[dxouU] jäljessä" 4761 4762#, c-format 4763msgid "E71: Invalid character after %s%%" 4764msgstr "E71: Virheellinen merkki merkinnän %s%% jäljessä" 4765 4766#, c-format 4767msgid "E554: Syntax error in %s{...}" 4768msgstr "E554: Syntaksivirhe ilmauksessa %s{...}" 4769 4770msgid "External submatches:\n" 4771msgstr "Ulkoisia alitäsmäyksiä:\n" 4772 4773#, c-format 4774msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s" 4775msgstr "E888: (NFA-säänn. ilmaus) ei voi toistaa kohdetta %s" 4776 4777msgid "" 4778"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " 4779"used " 4780msgstr "" 4781"E864: \\%#=-merkkien perään voi tulla vain 0, 1 tai 2. Käytetään " 4782"automaattista engineä " 4783 4784msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: " 4785msgstr "Vaihdetaan käyttämään backtrackkaavaa RE-engineä ilmaukselle: " 4786 4787msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" 4788msgstr "E865: (NFA) Säännöllisen ilmauksen ennenaikainen loppu" 4789 4790#, c-format 4791msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c" 4792msgstr "E866: (NFA-regexp) %c väärässä paikassa" 4793 4794#, c-format 4795msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %ld" 4796msgstr "E877: (NFA regexp) Virheellinen merkkiluokka: %ld" 4797 4798#, c-format 4799msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'" 4800msgstr "E867: (NFA) Tuntematon operaattori '\\z%c'" 4801 4802#, c-format 4803msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'" 4804msgstr "E867: (NFA) Tuntematon operaattori '\\%%%c'" 4805 4806msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!" 4807msgstr "E868: Virhe NFA:n ekvivalenssiluokkia tekemisessä" 4808 4809#, c-format 4810msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'" 4811msgstr "E869: (NFA) Tuntematon operaattori '\\@%c'" 4812 4813msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits" 4814msgstr "E870: (NFA regexp) Virhe luettaessa toiston määriä" 4815 4816msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi" 4817msgstr "E871: (NFA regexp) Multi ei voi seurata multia" 4818 4819msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('" 4820msgstr "E872: (NFA regexp) Liian monta suljetta '('" 4821 4822msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z(" 4823msgstr "E879: (NFA regexp) Liikaa merkkejä \\z(" 4824 4825msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error" 4826msgstr "E873: (NFA regexp) oikea lopetusvirhe" 4827 4828msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack!" 4829msgstr "E874: (NFA) Ei voida poistaa pinosta" 4830 4831msgid "" 4832"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states " 4833"left on stack" 4834msgstr "" 4835"E875: (NFA regexp) (Muunnettaessa postfixistä NFA:ksi), liikaa tiloja " 4836"jäljellä pinossa" 4837 4838msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA " 4839msgstr "E876: (NFA regexp) Tila ei riitä NFA:n tallentamiseen" 4840 4841msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!" 4842msgstr "E878: (NFA) Ei voitu allokoida muistia polkujen läpikäyntiin" 4843 4844msgid "" 4845"Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... " 4846msgstr "" 4847"Ei voitu avata väliaikaislokitiedosta kirjoittamista varten, joten virheet " 4848"näytetään vakiovirhevirrassa. " 4849 4850#, c-format 4851msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !" 4852msgstr "(NFA) EI VOI AVATA KOHDETTA %s" 4853 4854msgid "Could not open temporary log file for writing " 4855msgstr "Väliaikaislokitiedoston avaus kirjoittamista varten ei onnistu" 4856 4857# tiloja 4858msgid " VREPLACE" 4859msgstr " VKORVAUS" 4860 4861msgid " REPLACE" 4862msgstr " KORVAUS" 4863 4864msgid " REVERSE" 4865msgstr " KÄÄNTEIS" 4866 4867msgid " INSERT" 4868msgstr " SYÖTTÖ" 4869 4870msgid " (insert)" 4871msgstr " (syöttö)" 4872 4873msgid " (replace)" 4874msgstr " (korvaus)" 4875 4876msgid " (vreplace)" 4877msgstr " (vkorvaus)" 4878 4879msgid " Hebrew" 4880msgstr " Heprea" 4881 4882msgid " Arabic" 4883msgstr " Arabia" 4884 4885msgid " (paste)" 4886msgstr " (liitos)" 4887 4888msgid " VISUAL" 4889msgstr " VALINTA" 4890 4891msgid " VISUAL LINE" 4892msgstr " VALINTARIVI" 4893 4894msgid " VISUAL BLOCK" 4895msgstr " VALINTALOHKO" 4896 4897msgid " SELECT" 4898msgstr " WALINTA" 4899 4900msgid " SELECT LINE" 4901msgstr " WALINTARIVI" 4902 4903msgid " SELECT BLOCK" 4904msgstr " WALINTALOHKO" 4905 4906msgid "recording" 4907msgstr "tallennetaan" 4908 4909#, c-format 4910msgid "E383: Invalid search string: %s" 4911msgstr "E383: Viallinen hakujono: %s" 4912 4913#, c-format 4914msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" 4915msgstr "E384: Haku pääsi alkuun löytämättä jonoa: %s" 4916 4917#, c-format 4918msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" 4919msgstr "E385: Haku pääsi loppuun löytämättä jonoa: %s" 4920 4921msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" 4922msgstr "E386: ;:n jälkeen pitää olla ? tai /" 4923 4924msgid " (includes previously listed match)" 4925msgstr " (sisältää viimeksi luetellun täsmäyksen)" 4926 4927msgid "--- Included files " 4928msgstr "--- Sisällytetyt tiedostot " 4929 4930msgid "not found " 4931msgstr "ei löytynyt " 4932 4933msgid "in path ---\n" 4934msgstr "polusta ---\n" 4935 4936msgid " (Already listed)" 4937msgstr " (Jo lueteltu)" 4938 4939msgid " NOT FOUND" 4940msgstr " EI LÖYTYNYT" 4941 4942#, c-format 4943msgid "Scanning included file: %s" 4944msgstr "Haku sisälsi tiedoston: %s" 4945 4946#, c-format 4947msgid "Searching included file %s" 4948msgstr "Haku sisälsi tiedoston %s" 4949 4950msgid "E387: Match is on current line" 4951msgstr "E387: Täsmäys tällä rivillä" 4952 4953msgid "All included files were found" 4954msgstr "Kaikki sisällytetyt rivit löytyivät" 4955 4956msgid "No included files" 4957msgstr "Ei sisällytettyjä tiedostoja" 4958 4959msgid "E388: Couldn't find definition" 4960msgstr "E388: Määritelmä ei löydy" 4961 4962msgid "E389: Couldn't find pattern" 4963msgstr "E389: kuvio ei löydy" 4964 4965msgid "Substitute " 4966msgstr "Korvaa " 4967 4968#, c-format 4969msgid "" 4970"\n" 4971"# Last %sSearch Pattern:\n" 4972"~" 4973msgstr "" 4974"\n" 4975"# Edellinen %sHakulauseke:\n" 4976"~" 4977 4978msgid "E756: Spell checking is not enabled" 4979msgstr "E756: Oikaisuluku ei ole päällä" 4980 4981#, c-format 4982msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\"" 4983msgstr "Varoitus: Ei löydetty sanalistaa %s_%s.spl tai %s_ascii.spl" 4984 4985#, c-format 4986msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" 4987msgstr "Varoitus: Ei löydetty sanalistaa %s.%s.spl tai %s.ascii.spl" 4988 4989msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer" 4990msgstr "E797: SpellFileMissing autocommand poisti puskurin" 4991 4992#, c-format 4993msgid "Warning: region %s not supported" 4994msgstr "Varoitus: osaa %s ei tueta" 4995 4996msgid "Sorry, no suggestions" 4997msgstr "ei ehdotuksia" 4998 4999#, c-format 5000msgid "Sorry, only %ld suggestions" 5001msgstr "vain %ld ehdotusta" 5002 5003#, c-format 5004msgid "Change \"%.*s\" to:" 5005msgstr "Muuta %.*s:" 5006 5007#, c-format 5008msgid " < \"%.*s\"" 5009msgstr " < %.*s" 5010 5011msgid "E752: No previous spell replacement" 5012msgstr "E752: Ei edellistä oikaisulukukorjausta" 5013 5014#, c-format 5015msgid "E753: Not found: %s" 5016msgstr "E753: Ei löytynyt: %s" 5017 5018msgid "E758: Truncated spell file" 5019msgstr "E758: Oikolukutiedosto katkaistu" 5020 5021#, c-format 5022msgid "Trailing text in %s line %d: %s" 5023msgstr "Tekstiä rivin perässä tiedostossa %s rivillä %d: %s" 5024 5025#, c-format 5026msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" 5027msgstr "Affiksin nimi on liian pitkä tiedostossa %s rivillä %d: %s" 5028 5029msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" 5030msgstr "E761: Affiksitiedoston FOL-, LOW- tai UPP-muotovirhe " 5031 5032msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" 5033msgstr "E762: Merkki FOL:ssä, LOW:ssä tai UPP:ssä ei kuulu arvoalueeseen" 5034 5035msgid "Compressing word tree..." 5036msgstr "Tiivistetään sanapuuta..." 5037 5038#, c-format 5039msgid "Reading spell file \"%s\"" 5040msgstr "Luetaan oikaisulukutiedosta %s" 5041 5042msgid "E757: This does not look like a spell file" 5043msgstr "E757: Ei vaikuta oikaisulukutiedostolta" 5044 5045msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" 5046msgstr "E771: Vanha oikaisulukutiedosto vaatii päivittämistä" 5047 5048msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" 5049msgstr "E772: Oikaisulukutiedosto on uudemmalle Vimille" 5050 5051msgid "E770: Unsupported section in spell file" 5052msgstr "E770: Tukematon osio oikaisulukutiedostossa" 5053 5054#, c-format 5055msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" 5056msgstr "E778: Ei vaikuta .sug-tiedostolta: %s" 5057 5058#, c-format 5059msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" 5060msgstr "E779: Vanha .sug-tiedosto pitää päivittää: %s" 5061 5062#, c-format 5063msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" 5064msgstr "E780: .sug-tiedosto on uudemmalle Vimille: %s" 5065 5066#, c-format 5067msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" 5068msgstr "E781: .sug-tiedosto ei täsmää .spl-tiedostoon: %s" 5069 5070#, c-format 5071msgid "E782: error while reading .sug file: %s" 5072msgstr "E782: virhe luettaessa .sug-tiedostoa: %s" 5073 5074#, c-format 5075msgid "Reading affix file %s..." 5076msgstr "Luetaan affiksitiedostoa %s..." 5077 5078#, c-format 5079msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" 5080msgstr "Muunnosvirhe sanalle %s rivillä %d: %s" 5081 5082#, c-format 5083msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" 5084msgstr "Muunnosta kohteessa %s ei tueta: kohteesta %s kohteeseen %s" 5085 5086#, c-format 5087msgid "Conversion in %s not supported" 5088msgstr "Muutosta kohteessa %s ei tueta" 5089 5090#, c-format 5091msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" 5092msgstr "Tuntematon FLAG kohteessa %s rivillä %d: %s" 5093 5094#, c-format 5095msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" 5096msgstr "FLAG kohteessa %s lippujen jälkeen rivillä %d: %s" 5097 5098#, c-format 5099msgid "" 5100"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " 5101"%d" 5102msgstr "" 5103"COMPOUNDFORBIDFLAG PFX:n jälkeen voi antaa vääriä tuloksia kohteessa %s " 5104"rivillä %d" 5105 5106#, c-format 5107msgid "" 5108"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " 5109"%d" 5110msgstr "" 5111"COMPOUNDPERMITFLAG PFX:n jälkeen voi antaa vääriä tuloksia kohteessa %s " 5112"rivillä %d" 5113 5114#, c-format 5115msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s" 5116msgstr "Väärä COMPOUNDRULES-arvo kohteessa %s rivillä %d: %s" 5117 5118#, c-format 5119msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" 5120msgstr "Väärä COMPOUNDWORDMAX-arvo kohteessa %s rivillä %d: %s" 5121 5122#, c-format 5123msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" 5124msgstr "Väärä COMPOUNDMIN-arvo kohteessa %s rivillä %d: %s" 5125 5126#, c-format 5127msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" 5128msgstr "Väärä COMPOUNDSYLMAX-arvo kohteessa %s rivillä %d: %s" 5129 5130#, c-format 5131msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" 5132msgstr "Väärä CHECKCOMPOUNDPATTERN-arvo kohteessa %s rivillä %d: %s" 5133 5134#, c-format 5135msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" 5136msgstr "" 5137"Eri yhdistelmälippu jatketussa affiksilohkossa kohteessa %s rivillä %d: %s" 5138 5139#, c-format 5140msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" 5141msgstr "Kaksoiskappale affiksista kohteessa %s rivillä %d: %s" 5142 5143#, c-format 5144msgid "" 5145"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " 5146"line %d: %s" 5147msgstr "" 5148"Affiksia käytetty myös BAD-, RARE-, KEEPCASE-, NEEDAFFIX-, NEEDCOMPOUND- tai " 5149"NOSUGGEST-arvossa kohteessa %s rivillä %d: %s" 5150 5151#, c-format 5152msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" 5153msgstr "Odotettiin Y:tä tai N:ää kohteessa %s rivillä %d: %s" 5154 5155#, c-format 5156msgid "Broken condition in %s line %d: %s" 5157msgstr "Viallinen ehto kohteessa %s rivillä %d: %s" 5158 5159#, c-format 5160msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" 5161msgstr "Odotettiin REP(SAL)-arvoa kohteessa %s rivillä %d" 5162 5163#, c-format 5164msgid "Expected MAP count in %s line %d" 5165msgstr "Odotettiin MAP-arvoa kohteessa %s rivillä %d" 5166 5167#, c-format 5168msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" 5169msgstr "Kaksoiskappale merkistä MAP:ssä kohteessa %s rivillä %d" 5170 5171#, c-format 5172msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" 5173msgstr "Tunnistamaton tai kaksoiskappale arvosta kohteessa %s rivillä %d: %s" 5174 5175#, c-format 5176msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" 5177msgstr "Puuttuva FOL, LOW tai UPP rivi kohteessa %s" 5178 5179msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" 5180msgstr "COMPOUNDSYLMAX ilman SYLLABLEa" 5181 5182msgid "Too many postponed prefixes" 5183msgstr "Liikaa jälkikäteistettyjä prefiksejä" 5184 5185msgid "Too many compound flags" 5186msgstr "Liikaa yhdyssanalippuja" 5187 5188msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags" 5189msgstr "Liikaa jälkikäteistettyjä prefiksejä tai yhdyssanalippuja" 5190 5191#, c-format 5192msgid "Missing SOFO%s line in %s" 5193msgstr "Puuttuva SOFO%s-rivi kohteessa %s" 5194 5195#, c-format 5196msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" 5197msgstr "SAL- ja SOFO-rivit kohteessa %s" 5198 5199#, c-format 5200msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s" 5201msgstr "Lippu ei ole lukuarvo kohteessa %s rivillä %d: %s" 5202 5203#, c-format 5204msgid "Illegal flag in %s line %d: %s" 5205msgstr "Tuntematon lippu kohteessa %s rivillä %d: %s" 5206 5207#, c-format 5208msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" 5209msgstr "%s-arvo eroaa toisessa .aff-tiedostossa olevasta" 5210 5211#, c-format 5212msgid "Reading dictionary file %s..." 5213msgstr "Luetaan sanakirjatiedostoa %s" 5214 5215#, c-format 5216msgid "E760: No word count in %s" 5217msgstr "E760: Ei sanalaskuria kohteessa %s" 5218 5219#, c-format 5220msgid "line %6d, word %6d - %s" 5221msgstr "rivi %6d, sana %6d - %s" 5222 5223#, c-format 5224msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" 5225msgstr "Toistettu sana kohteessa %s rivillä %d: %s" 5226 5227#, c-format 5228msgid "First duplicate word in %s line %d: %s" 5229msgstr "Ensimmäinen kappale kohteessa %s rivillä %d: %s" 5230 5231#, c-format 5232msgid "%d duplicate word(s) in %s" 5233msgstr "toistettuja sanoja %d kohteessa %s" 5234 5235#, c-format 5236msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" 5237msgstr "Ei-ASCII-merkkien takia ohitettuja sanoja %d kohteessa %s" 5238 5239#, c-format 5240msgid "Reading word file %s..." 5241msgstr "Luetaan sanatiedostoa %s..." 5242 5243#, c-format 5244msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s" 5245msgstr "Toistettu /encoding= ohitettu kohteessa %s rivillä %d: %s" 5246 5247#, c-format 5248msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s" 5249msgstr "/encoding= sanojen jälkeen ohitettu kohteessa %s rivillä %d: %s" 5250 5251#, c-format 5252msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s" 5253msgstr "Toistettu /regions= ohitettu kohteessa %s rivillä %d: %s" 5254 5255#, c-format 5256msgid "Too many regions in %s line %d: %s" 5257msgstr "Liikaa regionseja kohteessa %s rivillä %d: %s" 5258 5259#, c-format 5260msgid "/ line ignored in %s line %d: %s" 5261msgstr "/ ohitettu kohteessa %s rivillä %d: %s" 5262 5263#, c-format 5264msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s" 5265msgstr "Virheellinen region-luku kohteessa %s rivillä %d: %s" 5266 5267#, c-format 5268msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s" 5269msgstr "Tunnistamaton lippu kohteessa %s rivillä %d: %s" 5270 5271#, c-format 5272msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" 5273msgstr "Ei-ASCIIn takia ohitettuja sanoja %d" 5274 5275msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete" 5276msgstr "E845: Muisti ei riitä, sanalista jää keskeneräiseksi" 5277 5278#, c-format 5279msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining" 5280msgstr "Tiivistetty %d/%d noodia. %d (%d %%) jäljellä" 5281 5282msgid "Reading back spell file..." 5283msgstr "Luetaan taas oikaisulukutiedostoa..." 5284 5285msgid "Performing soundfolding..." 5286msgstr "Ääntämyksen mukaan yhdistellään..." 5287 5288#, c-format 5289msgid "Number of words after soundfolding: %ld" 5290msgstr "Sanoja ääntämysyhdistelyn jälkeen: %ld" 5291 5292#, c-format 5293msgid "Total number of words: %d" 5294msgstr "Sanoja yhteensä: %d" 5295 5296#, c-format 5297msgid "Writing suggestion file %s..." 5298msgstr "Kirjoitetaan ehdotustiedostoa %s..." 5299 5300#, c-format 5301msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" 5302msgstr "Arvioitu käyttömuisti: %d tavua" 5303 5304msgid "E751: Output file name must not have region name" 5305msgstr "E751: Tulostetiedostonimessä ei saa olla alueen nimeä" 5306 5307msgid "E754: Only up to 8 regions supported" 5308msgstr "E754: Enintään 8 aluetta tuetaan" 5309 5310#, c-format 5311msgid "E755: Invalid region in %s" 5312msgstr "E755: Virheellinen alue kohteelle %s" 5313 5314msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" 5315msgstr "Varoitus: sekä yhdyssanamuodostus että NOBREAK käytössä" 5316 5317#, c-format 5318msgid "Writing spell file %s..." 5319msgstr "Kirjoitetaan oikaisulukutiedostoa %s..." 5320 5321msgid "Done!" 5322msgstr "Valmista." 5323 5324#, c-format 5325msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries" 5326msgstr "E765: spellfile ei sisällä %ld kohtaa" 5327 5328#, c-format 5329msgid "Word '%.*s' removed from %s" 5330msgstr "Sana %.*s poistettu kohteesta %s" 5331 5332#, c-format 5333msgid "Word '%.*s' added to %s" 5334msgstr "Sana %.*s lisätty kohteeseen %s" 5335 5336msgid "E763: Word characters differ between spell files" 5337msgstr "E763: Sanan merkit muuttuvat oikaisulukutiedostojen välillä" 5338 5339msgid "E783: duplicate char in MAP entry" 5340msgstr "E783: kaksoiskappale merkistä MAP-kohdassa" 5341 5342msgid "No Syntax items defined for this buffer" 5343msgstr "Ei syntaksikohteita tälle puskurille" 5344 5345msgid "syntax conceal on" 5346msgstr "syntaksin piilotus päällä" 5347 5348msgid "syntax conceal off" 5349msgstr "syntaksin piilotus pois" 5350 5351#, c-format 5352msgid "E390: Illegal argument: %s" 5353msgstr "E390: Virheellinen argumentti: %s" 5354 5355msgid "syntax case ignore" 5356msgstr "syntaksin merkkitason ohitus " 5357 5358msgid "syntax case match" 5359msgstr "syntaksin merkkitason täsmäys" 5360 5361msgid "syntax spell toplevel" 5362msgstr "syntaksin oikaisuluku päätasolla" 5363 5364msgid "syntax spell notoplevel" 5365msgstr "syntaksin oikaisuluku ei-päätasolla" 5366 5367msgid "syntax spell default" 5368msgstr "syntaksin oikaisuluku oletusarvolla" 5369 5370msgid "syntax iskeyword " 5371msgstr "syntax iskeyword " 5372 5373#, c-format 5374msgid "E391: No such syntax cluster: %s" 5375msgstr "E391: Syntaksiklusteri puuttuu: %s" 5376 5377msgid "syncing on C-style comments" 5378msgstr "synkkaa C-tyylin kommentteihin" 5379 5380msgid "no syncing" 5381msgstr "ei synkkausta" 5382 5383msgid "syncing starts " 5384msgstr "synkkaus aloitettu " 5385 5386msgid " lines before top line" 5387msgstr " riviä ennen alkua" 5388 5389msgid "" 5390"\n" 5391"--- Syntax sync items ---" 5392msgstr "" 5393"\n" 5394"--- Syntax sync -kohteet ---" 5395 5396msgid "" 5397"\n" 5398"syncing on items" 5399msgstr "" 5400"\n" 5401"synkataan kohteisiin" 5402 5403msgid "" 5404"\n" 5405"--- Syntax items ---" 5406msgstr "" 5407"\n" 5408"--- Syntax-kohteet ---" 5409 5410#, c-format 5411msgid "E392: No such syntax cluster: %s" 5412msgstr "E392: syntaksiklusteria ei ole: %s" 5413 5414msgid "minimal " 5415msgstr "vähintään " 5416 5417msgid "maximal " 5418msgstr "enitntään " 5419 5420msgid "; match " 5421msgstr "; täsmää " 5422 5423msgid " line breaks" 5424msgstr " rivinvaihdot" 5425 5426msgid "E395: contains argument not accepted here" 5427msgstr "E395: contains ei sovi tähän" 5428 5429msgid "E844: invalid cchar value" 5430msgstr "E844: Virheellinen cchar-arvo" 5431 5432msgid "E393: group[t]here not accepted here" 5433msgstr "E393: group[t]here ei sovi tähän" 5434 5435#, c-format 5436msgid "E394: Didn't find region item for %s" 5437msgstr "E394: Aluetta nimelle %s ei löydy" 5438 5439msgid "E397: Filename required" 5440msgstr "E397: Tiedostonimi puuttuu" 5441 5442msgid "E847: Too many syntax includes" 5443msgstr "E847: Liikaa syntax includeja" 5444 5445#, c-format 5446msgid "E789: Missing ']': %s" 5447msgstr "E789: ] puuttuu: %s" 5448 5449#, c-format 5450msgid "E890: trailing char after ']': %s]%s" 5451msgstr "E890: Ylimääräisiä merkkejä merkin ] perässä: %s]%s" 5452 5453#, c-format 5454msgid "E398: Missing '=': %s" 5455msgstr "E398: = puuttuu: %s" 5456 5457#, c-format 5458msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" 5459msgstr "E399: Argumentteja puuttuu: syntaksialue %s" 5460 5461msgid "E848: Too many syntax clusters" 5462msgstr "E848: Liikaa syntaksiklustereita" 5463 5464msgid "E400: No cluster specified" 5465msgstr "E400: klusteri määrittelemättä" 5466 5467#, c-format 5468msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" 5469msgstr "E401: Kuvoin erotin puuttuu: %s" 5470 5471#, c-format 5472msgid "E402: Garbage after pattern: %s" 5473msgstr "E402: Roskia kuvion jäljessä: %s" 5474 5475msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" 5476msgstr "E403: syntax sync: rivinjatkamiskuvio määritelty kahdesti" 5477 5478#, c-format 5479msgid "E404: Illegal arguments: %s" 5480msgstr "E404: Virheelliset argumentit: %s" 5481 5482#, c-format 5483msgid "E405: Missing equal sign: %s" 5484msgstr "E405: = puuttuu: %s" 5485 5486#, c-format 5487msgid "E406: Empty argument: %s" 5488msgstr "E406: Tyhjä argumentti: %s" 5489 5490#, c-format 5491msgid "E407: %s not allowed here" 5492msgstr "E407: %s ei sovi tähän" 5493 5494#, c-format 5495msgid "E408: %s must be first in contains list" 5496msgstr "E408: %s kuuluu contains-listan alkuun" 5497 5498#, c-format 5499msgid "E409: Unknown group name: %s" 5500msgstr "E409: Tuntematon ryhmän nimi: %s" 5501 5502#, c-format 5503msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" 5504msgstr "E410: Virheelluinen :syntax-osakomento: %s" 5505 5506msgid "" 5507" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN" 5508msgstr "" 5509" KAIKKI MÄÄRÄ TÄSMÄYS HITAIN KEKSIARVO NIMI ILMAUS" 5510 5511msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" 5512msgstr "E679: rekursiivinen silmukka syncolor.vimissä" 5513 5514#, c-format 5515msgid "E411: highlight group not found: %s" 5516msgstr "E411: korostusryhmää ei löytynyt: %s" 5517 5518#, c-format 5519msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" 5520msgstr "E412: Argumentteja puuttuu: :highlight link %s" 5521 5522#, c-format 5523msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" 5524msgstr "E413: Liikaa argumentteja: :highlight link %s" 5525 5526msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" 5527msgstr "E414: ryhmällä on asetuksia, highlight link -komento ohitetaan" 5528 5529#, c-format 5530msgid "E415: unexpected equal sign: %s" 5531msgstr "E415: odotuksenvastainen =-merkki: %s" 5532 5533#, c-format 5534msgid "E416: missing equal sign: %s" 5535msgstr "E416: puuttuva =-merkki: %s" 5536 5537#, c-format 5538msgid "E417: missing argument: %s" 5539msgstr "E417: puuttuva argumentti: %s" 5540 5541#, c-format 5542msgid "E418: Illegal value: %s" 5543msgstr "E418: Viallinen arvo: %s" 5544 5545msgid "E419: FG color unknown" 5546msgstr "E419: edustaväri tuntematon" 5547 5548msgid "E420: BG color unknown" 5549msgstr "E420: taustaväri tuntematon" 5550 5551#, c-format 5552msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" 5553msgstr "E421: Värin nimi tai numero tuntematon: %s" 5554 5555#, c-format 5556msgid "E422: terminal code too long: %s" 5557msgstr "E422: terminaalikoodi liian pitkä: %s" 5558 5559#, c-format 5560msgid "E423: Illegal argument: %s" 5561msgstr "E423: Virheellinen argumentti: %s" 5562 5563msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" 5564msgstr "E424: Liikaa eri korostusattribuutteja" 5565 5566msgid "E669: Unprintable character in group name" 5567msgstr "E669: Tulostuskelvoton merkki ryhmän nimessä" 5568 5569msgid "W18: Invalid character in group name" 5570msgstr "W18: Virheellinen merkki ryhmän nimessä" 5571 5572msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" 5573msgstr "E849: Liikaa korostuksia ja syntaksiryhmiä" 5574 5575msgid "E555: at bottom of tag stack" 5576msgstr "E555: tägipinon pohja" 5577 5578msgid "E556: at top of tag stack" 5579msgstr "E556: tägipinon huippu" 5580 5581msgid "E425: Cannot go before first matching tag" 5582msgstr "E425: Ei voida mennä ensimmäistä täsmäävää tägiä alummaksi" 5583 5584#, c-format 5585msgid "E426: tag not found: %s" 5586msgstr "E426: tägi puuttuu: %s" 5587 5588msgid " # pri kind tag" 5589msgstr " # arvo tyyppi tägi" 5590 5591msgid "file\n" 5592msgstr "tiedosto\n" 5593 5594msgid "E427: There is only one matching tag" 5595msgstr "E427: Vain yksi tägi täsmää" 5596 5597msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" 5598msgstr "E428: Ei voida edetä viimeisen täsmäävän tägin ohi" 5599 5600#, c-format 5601msgid "File \"%s\" does not exist" 5602msgstr "Tiedostoa %s ei ole" 5603 5604#, c-format 5605msgid "tag %d of %d%s" 5606msgstr "tägi %d/%d%s" 5607 5608msgid " or more" 5609msgstr " tai useammasta" 5610 5611msgid " Using tag with different case!" 5612msgstr " Tägissä eri kirjaintaso" 5613 5614#, c-format 5615msgid "E429: File \"%s\" does not exist" 5616msgstr "E429: Tiedostoa %s ei ole" 5617 5618msgid "" 5619"\n" 5620" # TO tag FROM line in file/text" 5621msgstr "" 5622"\n" 5623" # TILL tagg FRÅN LINJE i fil/text" 5624 5625#, c-format 5626msgid "Searching tags file %s" 5627msgstr "Etsitään tägitiedostoa %s" 5628 5629#, c-format 5630msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" 5631msgstr "E430: Tägitiedoston polku katkaistu kohdassa %s\n" 5632 5633msgid "Ignoring long line in tags file" 5634msgstr "Ohitetaan pitkä rivi tägitiedostossa" 5635 5636#, c-format 5637msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" 5638msgstr "E431: Muotovirh tägitiedostossa %s" 5639 5640#, c-format 5641msgid "Before byte %ld" 5642msgstr "Ennen tavua %ld" 5643 5644#, c-format 5645msgid "E432: Tags file not sorted: %s" 5646msgstr "E432: Tägitiedosto ei ole järjestetty: %s" 5647 5648msgid "E433: No tags file" 5649msgstr "E433: Ei tägitiedostoja" 5650 5651msgid "E434: Can't find tag pattern" 5652msgstr "E434: Tägikuviota ei löydy" 5653 5654msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" 5655msgstr "E435: Tägiä ei löydy, arvataan." 5656 5657#, c-format 5658msgid "Duplicate field name: %s" 5659msgstr "Kaksoiskappale kentän nimestä: %s" 5660 5661msgid "' not known. Available builtin terminals are:" 5662msgstr " ei tunnettu. Tuetut terminaalit:" 5663 5664msgid "defaulting to '" 5665msgstr "oletusarvona " 5666 5667msgid "E557: Cannot open termcap file" 5668msgstr "E557: Ei voi avata termcap-tiedostoa" 5669 5670msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" 5671msgstr "E558: Terminaalia ei löytynyt terminfosta" 5672 5673msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" 5674msgstr "E559: Terminaalia ei löytynyt termcapista" 5675 5676#, c-format 5677msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" 5678msgstr "E436: %s ei löytynyt termcapista" 5679 5680msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" 5681msgstr "E437: terminaalilla pitää olla cm kyvyissään" 5682 5683msgid "" 5684"\n" 5685"--- Terminal keys ---" 5686msgstr "" 5687"\n" 5688"--- Terminaalinäppäimet ---" 5689 5690msgid "Terminal" 5691msgstr "Terminaali" 5692 5693msgid "Terminal-finished" 5694msgstr "Terminaali-lopetettu" 5695 5696msgid "active" 5697msgstr "aktiivinen" 5698 5699msgid "running" 5700msgstr "suoritetaan" 5701 5702msgid "finished" 5703msgstr "lopetettu" 5704 5705msgid "new shell started\n" 5706msgstr "uusi kuori avattu\n" 5707 5708msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" 5709msgstr "Vim: Virhe luettaessa syötettä, poistutaan...\n" 5710 5711msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" 5712msgstr "Käytettiin CUT_BUFFER0:aa tyhjän valinnan sijaan" 5713 5714msgid "E881: Line count changed unexpectedly" 5715msgstr "E881: Rivimäärä vaihtui odottamatta" 5716 5717msgid "No undo possible; continue anyway" 5718msgstr "Ei voi kumota, jatketaan silti" 5719 5720#, c-format 5721msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" 5722msgstr "E828: Kumoustiedoston avaus kirjoittamista varten ei onnistu: %s" 5723 5724#, c-format 5725msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s" 5726msgstr "E825: Pilaanntunut kumoustiedosto (%s): %s" 5727 5728msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'" 5729msgstr "Ei voitu lukea kumoustiedostoa mistään undodir-muuttujan hakemistosta" 5730 5731#, c-format 5732msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s" 5733msgstr "Ei ylikirjoitetat kumoustiedostolla, koska ei voida lukea: %s" 5734 5735#, c-format 5736msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s" 5737msgstr "Ei ylikirjoiteta, koska tämä ei ole kumoustiedosto: %s" 5738 5739msgid "Skipping undo file write, nothing to undo" 5740msgstr "Ohitetaan kumoustiedoston kirjoitus, koska ei ole peruutettavia" 5741 5742#, c-format 5743msgid "Writing undo file: %s" 5744msgstr "Kirjoitetaan kumoustiedostoa: %s" 5745 5746#, c-format 5747msgid "E829: write error in undo file: %s" 5748msgstr "E829: Kirjoitusvirhe kumoustiedostossa: %s" 5749 5750#, c-format 5751msgid "Not reading undo file, owner differs: %s" 5752msgstr "Ei lueta kumoustiedosto jonka omistaja on eri: %s" 5753 5754#, c-format 5755msgid "Reading undo file: %s" 5756msgstr "Luetaan kumoustiedostoa: %s" 5757 5758#, c-format 5759msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s" 5760msgstr "E822: Kumoustiedostoa ei voi avata lukemista varten: %s" 5761 5762#, c-format 5763msgid "E823: Not an undo file: %s" 5764msgstr "E823: Ei ole kumoustiedosto: %s" 5765 5766#, c-format 5767msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s" 5768msgstr "E832: Salaamattomalla tiedostolla on salattu kumoustiedosto: %s" 5769 5770#, c-format 5771msgid "E826: Undo file decryption failed: %s" 5772msgstr "E826: Kumoustiedoston purku epäonnistui: %s" 5773 5774#, c-format 5775msgid "E827: Undo file is encrypted: %s" 5776msgstr "E827: Kumoustiedosto on salattu: %s" 5777 5778#, c-format 5779msgid "E824: Incompatible undo file: %s" 5780msgstr "E824: Epäyhteensopiva kumoustiedosto: %s" 5781 5782msgid "File contents changed, cannot use undo info" 5783msgstr "" 5784"Tiedoston sisältö on muuttunut, joen kumoustiedot ovat käyttökelvottomia" 5785 5786#, c-format 5787msgid "Finished reading undo file %s" 5788msgstr "Ladattu kumoustiedoto %s" 5789 5790msgid "Already at oldest change" 5791msgstr "Vanhimmassa muutoksessa" 5792 5793msgid "Already at newest change" 5794msgstr "Nuorimmassa muutoksessa" 5795 5796#, c-format 5797msgid "E830: Undo number %ld not found" 5798msgstr "E830: Kumouslukua %ld ei löydy" 5799 5800msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" 5801msgstr "E438: u_undo: väärät rivinumerot" 5802 5803msgid "more line" 5804msgstr "rivi lisää" 5805 5806msgid "more lines" 5807msgstr "riviä lisää" 5808 5809msgid "line less" 5810msgstr "rivi vähemmän" 5811 5812msgid "fewer lines" 5813msgstr "riviä vähemmän" 5814 5815msgid "change" 5816msgstr "muutos" 5817 5818msgid "changes" 5819msgstr "muutosta" 5820 5821# eka %s yläpuolelta, toka %s alapuolelta, kolmas %s aika 5822#, c-format 5823msgid "%ld %s; %s #%ld %s" 5824msgstr "%ld %s, %s #%ld %s" 5825 5826msgid "before" 5827msgstr "ennen muutosta" 5828 5829msgid "after" 5830msgstr "jälkeen muutoksen" 5831 5832msgid "Nothing to undo" 5833msgstr "Ei kumottavaa" 5834 5835msgid "number changes when saved" 5836msgstr "numero muutoksia aika tallennettu" 5837 5838#, c-format 5839msgid "%ld seconds ago" 5840msgstr "%ld sekuntia sitten" 5841 5842msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" 5843msgstr "E790: undojoin ei toimi undon jälkeen" 5844 5845msgid "E439: undo list corrupt" 5846msgstr "E439: kumouslista rikki" 5847 5848msgid "E440: undo line missing" 5849msgstr "E440: kumousrivi puuttuu" 5850 5851#, c-format 5852msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" 5853msgstr "E122: Funktio %s on jo olemassa, lisää ! korvataksesi" 5854 5855msgid "E717: Dictionary entry already exists" 5856msgstr "E717: Sanakirja-alkio on jo olemassa" 5857 5858msgid "E718: Funcref required" 5859msgstr "E718: Funcref tarvitaan" 5860 5861#, c-format 5862msgid "E130: Unknown function: %s" 5863msgstr "E130: Tuntematon funktio: %s" 5864 5865#, c-format 5866msgid "E125: Illegal argument: %s" 5867msgstr "E125: Virheellinen argumentti: %s" 5868 5869#, c-format 5870msgid "E853: Duplicate argument name: %s" 5871msgstr "E853: Kaksoiskappale argumentin nimestä: %s" 5872 5873#, c-format 5874msgid "E740: Too many arguments for function %s" 5875msgstr "E740: Liikaa argumentteja funktiolle %s" 5876 5877#, c-format 5878msgid "E116: Invalid arguments for function %s" 5879msgstr "E116: Vääriä argumentteja funktiolle %s" 5880 5881msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" 5882msgstr "E132: Funktiokutsujen syvyys on enemmän kuin maxfuncdepth" 5883 5884#, c-format 5885msgid "calling %s" 5886msgstr "kutsutaan funktiota %s" 5887 5888#, c-format 5889msgid "%s aborted" 5890msgstr "%s keskeytettiin" 5891 5892#, c-format 5893msgid "%s returning #%ld" 5894msgstr "%s palaa kohdassa #%ld" 5895 5896#, c-format 5897msgid "%s returning %s" 5898msgstr "%s palaa kohdassa %s" 5899 5900msgid "E699: Too many arguments" 5901msgstr "E699: Liikaa argumentteja" 5902 5903#, c-format 5904msgid "E117: Unknown function: %s" 5905msgstr "E117: Tuntematon funktio: %s" 5906 5907#, c-format 5908msgid "E933: Function was deleted: %s" 5909msgstr "E933: Funktion nimi poistettu: %s" 5910 5911#, c-format 5912msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" 5913msgstr "E119: Liikaa argumentteja funktiolle %s" 5914 5915#, c-format 5916msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" 5917msgstr "E120: <SID> skriptin ulkopuolella: %s" 5918 5919#, c-format 5920msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" 5921msgstr "E725: dict-funktio ilman sanakirjaa: %s" 5922 5923msgid "E129: Function name required" 5924msgstr "E129: Funktion nimi puuttuu" 5925 5926#, c-format 5927msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s" 5928msgstr "E128: Funktion nimen pitää alkaa suuraakkosella tai merkeillä ’s:’: %s" 5929 5930#, c-format 5931msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s" 5932msgstr "E884: Funktion nimessä ei saa olla kaksoispistettä: %s" 5933 5934#, c-format 5935msgid "E123: Undefined function: %s" 5936msgstr "E123: Tuntematon funktio: %s" 5937 5938#, c-format 5939msgid "E124: Missing '(': %s" 5940msgstr "E124: ( puuttuu: %s" 5941 5942msgid "E862: Cannot use g: here" 5943msgstr "E862: g: ei toimi täällä" 5944 5945#, c-format 5946msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s" 5947msgstr "E932: Sulkeumafunktion ei pitäisi olla uloimmalla tasolla: %s" 5948 5949msgid "E126: Missing :endfunction" 5950msgstr "E126: :endfunction puuttuu" 5951 5952#, c-format 5953msgid "W22: Text found after :endfunction: %s" 5954msgstr "W22: Ylimääräistä tekstiä :endfunction jälkeen: %s" 5955 5956#, c-format 5957msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" 5958msgstr "E707: Funktion nimi on ristiriidassa muuttujan kanssa: %s" 5959 5960#, c-format 5961msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" 5962msgstr "E127: Funktiota %s ei voi määritellä uudestaan, koska se on käytössä" 5963 5964#, c-format 5965msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" 5966msgstr "E746: Funktion nimi ei ole sama kuin skriptin tiedostonnimi: %s" 5967 5968#, c-format 5969msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" 5970msgstr "E131: Funktiota %s ei voi poistaa" 5971 5972msgid "E133: :return not inside a function" 5973msgstr "E133: :return ei ole funktion sisällä" 5974 5975#, c-format 5976msgid "E107: Missing parentheses: %s" 5977msgstr "E107: Sulkeita puuttuu: %s" 5978 5979msgid "" 5980"\n" 5981"MS-Windows 64-bit GUI version" 5982msgstr "" 5983"\n" 5984"MS-Windows 64-bittinen GUI-versio" 5985 5986msgid "" 5987"\n" 5988"MS-Windows 32-bit GUI version" 5989msgstr "" 5990"\n" 5991"MS-Windows 32-bittinen GUI-version" 5992 5993msgid " with OLE support" 5994msgstr " OLE-tuella" 5995 5996msgid "" 5997"\n" 5998"MS-Windows 64-bit console version" 5999msgstr "" 6000"\n" 6001"MS-Windows 32-bittinen konsoliversio" 6002 6003msgid "" 6004"\n" 6005"MS-Windows 32-bit console version" 6006msgstr "" 6007"\n" 6008"MS-Windows 32-bittinen konsoliversio" 6009 6010msgid "" 6011"\n" 6012"MacOS X (unix) version" 6013msgstr "" 6014"\n" 6015"MacOS X-version (unix)" 6016 6017msgid "" 6018"\n" 6019"MacOS X version" 6020msgstr "" 6021"\n" 6022"MacOS X-version" 6023 6024msgid "" 6025"\n" 6026"MacOS version" 6027msgstr "" 6028"\n" 6029"MacOS-version" 6030 6031msgid "" 6032"\n" 6033"OpenVMS version" 6034msgstr "" 6035"\n" 6036"OpenVMS-version" 6037 6038msgid "" 6039"\n" 6040"Included patches: " 6041msgstr "" 6042"\n" 6043"Pätsit: " 6044 6045msgid "" 6046"\n" 6047"Extra patches: " 6048msgstr "" 6049"\n" 6050"Muita pätsejä: " 6051 6052msgid "Modified by " 6053msgstr "Muokannut " 6054 6055msgid "" 6056"\n" 6057"Compiled " 6058msgstr "" 6059"\n" 6060"Kääntänyt " 6061 6062msgid "by " 6063msgstr ": " 6064 6065msgid "" 6066"\n" 6067"Huge version " 6068msgstr "" 6069"\n" 6070"Huge-versio " 6071 6072msgid "" 6073"\n" 6074"Big version " 6075msgstr "" 6076"\n" 6077"Big-version " 6078 6079msgid "" 6080"\n" 6081"Normal version " 6082msgstr "" 6083"\n" 6084"Normal-versio " 6085 6086msgid "" 6087"\n" 6088"Small version " 6089msgstr "" 6090"\n" 6091"Small-versio " 6092 6093msgid "" 6094"\n" 6095"Tiny version " 6096msgstr "" 6097"\n" 6098"Tiny-versio " 6099 6100msgid "without GUI." 6101msgstr "ilman GUIta." 6102 6103msgid "with GTK3 GUI." 6104msgstr "GTK3-GUIlla." 6105 6106msgid "with GTK2-GNOME GUI." 6107msgstr "GTK2-Gnome-GUIlla." 6108 6109msgid "with GTK2 GUI." 6110msgstr "GTK2-GUIlla." 6111 6112msgid "with X11-Motif GUI." 6113msgstr "X11-Motif-GUIlla." 6114 6115msgid "with X11-neXtaw GUI." 6116msgstr "X11-neXtaw-GUIlla." 6117 6118msgid "with X11-Athena GUI." 6119msgstr "X11-Athena-GUIlla." 6120 6121msgid "with Photon GUI." 6122msgstr "Photon-GUIlla." 6123 6124msgid "with GUI." 6125msgstr "GUIlla." 6126 6127msgid "with Carbon GUI." 6128msgstr "Carbon-GUIlla." 6129 6130msgid "with Cocoa GUI." 6131msgstr "Cocoa-GUIlla." 6132 6133msgid "with (classic) GUI." 6134msgstr "perinteisellä GUIlla." 6135 6136msgid " Features included (+) or not (-):\n" 6137msgstr " Ominaisuudet mukana (+) ja poissa (-):\n" 6138 6139msgid " system vimrc file: \"" 6140msgstr " järjestelmän vimrc: \"" 6141 6142msgid " user vimrc file: \"" 6143msgstr " käyttäjän vimrc: \"" 6144 6145msgid " 2nd user vimrc file: \"" 6146msgstr " 2. käyttäjän vimrc: \"" 6147 6148msgid " 3rd user vimrc file: \"" 6149msgstr " 3. käyttäjän vimrc: \"" 6150 6151msgid " user exrc file: \"" 6152msgstr " käyttäjän exrc: \"" 6153 6154msgid " 2nd user exrc file: \"" 6155msgstr " 2. käyttäjän exrc: \"" 6156 6157msgid " system gvimrc file: \"" 6158msgstr " järjestelmän gvimrc: \"" 6159 6160msgid " user gvimrc file: \"" 6161msgstr " käyttäjän gvimrc: \"" 6162 6163msgid "2nd user gvimrc file: \"" 6164msgstr "2. käyttäjän gvimrc: \"" 6165 6166msgid "3rd user gvimrc file: \"" 6167msgstr "3. käyttäjän gvimrc: \"" 6168 6169msgid " defaults file: \"" 6170msgstr " defaults-tiedosto: \"" 6171 6172msgid " system menu file: \"" 6173msgstr " järjestelmävalikko: \"" 6174 6175msgid " fall-back for $VIM: \"" 6176msgstr " $VIMin fallback: \"" 6177 6178msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" 6179msgstr " $VIMRUNTIMEn f-b: \"" 6180 6181msgid "Compilation: " 6182msgstr "Käännös: " 6183 6184msgid "Compiler: " 6185msgstr "Käännin: " 6186 6187msgid "Linking: " 6188msgstr "Linkitys: " 6189 6190msgid " DEBUG BUILD" 6191msgstr " DEBUG-versio" 6192 6193msgid "VIM - Vi IMproved" 6194msgstr "VIM - Vi IMproved" 6195 6196msgid "version " 6197msgstr "versio " 6198 6199msgid "by Bram Moolenaar et al." 6200msgstr "tekijät Bram Moolenaar et al." 6201 6202msgid "Vim is open source and freely distributable" 6203msgstr "Vim on avointa lähdekoodia ja vapaasti jaossa" 6204 6205msgid "Help poor children in Uganda!" 6206msgstr "Auta Ugandan köyhiä lapsia" 6207 6208msgid "type :help iccf<Enter> for information " 6209msgstr "kirjoita :help iccf<Enter> lisätietoa varten " 6210 6211msgid "type :q<Enter> to exit " 6212msgstr "kirjoita :q<Enter> lopettaaksesi " 6213 6214msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" 6215msgstr "kirjoita :help<Enter> tai <F1> ohjetta varten " 6216 6217msgid "type :help version8<Enter> for version info" 6218msgstr "kirjoita :help version8<Enter> versiotietoja varten " 6219 6220msgid "Running in Vi compatible mode" 6221msgstr "Suoritetaan Vi-yhteensopivuustilaa" 6222 6223msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" 6224msgstr "kirjoita :set nocp<Enter> Vimin oletuksiin " 6225 6226msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" 6227msgstr "kirjoita :help cp-default<Enter> ohjetta oletuksista varten" 6228 6229msgid "menu Help->Orphans for information " 6230msgstr "valikko Ohje->Orvot lisätietoja varten " 6231 6232msgid "Running modeless, typed text is inserted" 6233msgstr "Suoritetaan tilattomana, kirjoitettu teksti syötetään" 6234 6235msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " 6236msgstr "valikko Muokkaa->Yleiset asetukset->Vaihda syötetilaa" 6237 6238msgid " for two modes " 6239msgstr " kahta tilaa varten " 6240 6241msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" 6242msgstr "valikko Muokkaa->Yleiset asetukset->Vaihda Vi-yhteensopivuutta" 6243 6244msgid " for Vim defaults " 6245msgstr " Vim-oletuksia varten" 6246 6247msgid "Sponsor Vim development!" 6248msgstr "Tue Vimin kehitystä" 6249 6250msgid "Become a registered Vim user!" 6251msgstr "Rekisteröidy Vim-käyttäjäksi." 6252 6253msgid "type :help sponsor<Enter> for information " 6254msgstr "kirjoita :help sponsor<Enter> lisätietoja varten" 6255 6256msgid "type :help register<Enter> for information " 6257msgstr "kirjoita :help register<Enter> lisätietoja varten" 6258 6259msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " 6260msgstr "valikko Ohje->Sponsoroi/Rekisteröi lisätietoja varten" 6261 6262msgid "Already only one window" 6263msgstr "Enää yksi ikkuna jäljellä" 6264 6265msgid "E441: There is no preview window" 6266msgstr "E441: Ei esikatseluikkunaa" 6267 6268msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" 6269msgstr "E442: Ei voi jakaa vasenta ylänurkkaa ja oikeaa alanurkkaa yhtäaikaa" 6270 6271msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" 6272msgstr "E443: Ei voi kiertää kun toinen ikkuna on jaettu" 6273 6274msgid "E444: Cannot close last window" 6275msgstr "E444: Ei voi sulkea viimeistä ikkunaa" 6276 6277msgid "E813: Cannot close autocmd window" 6278msgstr "E813: Ei voi sulkea autocmd-ikkunaa" 6279 6280msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" 6281msgstr "E814: Ei voi sulkea viimeistä ikkunaa, joka ei ole autocmd-ikkuna" 6282 6283msgid "E445: Other window contains changes" 6284msgstr "E445: Toinen ikkuna sisältää muutoksia" 6285 6286msgid "E446: No file name under cursor" 6287msgstr "E446: Ei tiedostonimeä kursorin alla" 6288 6289#, c-format 6290msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" 6291msgstr "E447: Tiedosto %s ei löydy polulta" 6292 6293#, c-format 6294msgid "E799: Invalid ID: %ld (must be greater than or equal to 1)" 6295msgstr "E799: Käyttökelvoton ID: %ld (pitää olla vähintään 1)" 6296 6297#, c-format 6298msgid "E801: ID already taken: %ld" 6299msgstr "E801: ID jo käytössä: %ld" 6300 6301msgid "E290: List or number required" 6302msgstr "E290: Lista tai luku tarvitaan" 6303 6304#, c-format 6305msgid "E802: Invalid ID: %ld (must be greater than or equal to 1)" 6306msgstr "E802: Käyttöklvoton ID: %ld (pitää olla vähintään 1)" 6307 6308#, c-format 6309msgid "E803: ID not found: %ld" 6310msgstr "E803: ID:tä ei löydy: %ld" 6311 6312#, c-format 6313msgid "E370: Could not load library %s" 6314msgstr "E370: Kirjaston %s lataaminen ei onnistu" 6315 6316msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." 6317msgstr "komento ei toimi, Perl kirjastoa ei voinut ladata." 6318 6319msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" 6320msgstr "E299: Perl-suoritus kielletty hiekkalaatikossa ilman Safe-moduulia" 6321 6322msgid "Edit with &multiple Vims" 6323msgstr "&Muokkaa usealla Vimillä" 6324 6325msgid "Edit with single &Vim" 6326msgstr "Muokkaa yhdellä &Vimillä" 6327 6328msgid "Diff with Vim" 6329msgstr "Diffi Vimillä" 6330 6331msgid "Edit with &Vim" 6332msgstr "Muokkaa &Vimillä" 6333 6334msgid "Edit with existing Vim - " 6335msgstr "Muokkaa olemassaolevalla Vimillä - " 6336 6337msgid "Edits the selected file(s) with Vim" 6338msgstr "Muokkaa valittuja tiedostoja Vimillä" 6339 6340msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" 6341msgstr "Virhe prosessin käynnistämisessä, varmista että gvim on polulla" 6342 6343msgid "gvimext.dll error" 6344msgstr "gvimext.dll-virhe" 6345 6346msgid "Path length too long!" 6347msgstr "Liian pitkä polku" 6348 6349msgid "--No lines in buffer--" 6350msgstr "--Ei rivejä puskurissa--" 6351 6352msgid "E470: Command aborted" 6353msgstr "E470: Komento peruttu" 6354 6355msgid "E471: Argument required" 6356msgstr "E471: Argumentti puuttuu" 6357 6358msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" 6359msgstr "E10: \\:n jälkeen pitää tulla /, ? tai &" 6360 6361msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" 6362msgstr "E11: Virheellinen komentorivi-ikkuna, <CR> suorittaa, Ctrl C lopettaa" 6363 6364msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" 6365msgstr "" 6366"E12: Komentoa ei tueta exrc:ssä tai vimrc:ssä tässä hakemistossa tai " 6367"tägihaussa" 6368 6369msgid "E171: Missing :endif" 6370msgstr "E171: :endif puuttuu" 6371 6372msgid "E600: Missing :endtry" 6373msgstr "E600: :endtry puuttuu" 6374 6375msgid "E170: Missing :endwhile" 6376msgstr "E170: :endwhile puuttuu" 6377 6378msgid "E170: Missing :endfor" 6379msgstr "E170: :endfor puuttuu" 6380 6381msgid "E588: :endwhile without :while" 6382msgstr "E588: :endwhile ilman komentoa :while" 6383 6384msgid "E588: :endfor without :for" 6385msgstr "E588: :endfor ilman komentoa :for" 6386 6387msgid "E13: File exists (add ! to override)" 6388msgstr "E13: Tiedosto on jo olemassa (lisää ! ohittaaksesi)" 6389 6390msgid "E472: Command failed" 6391msgstr "E472: Komento epäonnistui" 6392 6393#, c-format 6394msgid "E234: Unknown fontset: %s" 6395msgstr "E234: Tuntematon fontset: %s" 6396 6397#, c-format 6398msgid "E235: Unknown font: %s" 6399msgstr "E235: Tuntematon fontti: %s" 6400 6401#, c-format 6402msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" 6403msgstr "E236: Fontti %s ei ole tasavälinen" 6404 6405msgid "E473: Internal error" 6406msgstr "E473: Sisäinen virhe" 6407 6408#, c-format 6409msgid "E685: Internal error: %s" 6410msgstr "E685: Sisäinen virhe: %s" 6411 6412msgid "Interrupted" 6413msgstr "Keskeytetty" 6414 6415msgid "E14: Invalid address" 6416msgstr "E14: Virheellinen osoite" 6417 6418msgid "E474: Invalid argument" 6419msgstr "E474: Virheellinen argumentti" 6420 6421#, c-format 6422msgid "E475: Invalid argument: %s" 6423msgstr "E475: Virheellinen argumentti: %s" 6424 6425#, c-format 6426msgid "E15: Invalid expression: %s" 6427msgstr "E15: Virheellinen ilmaus: %s" 6428 6429msgid "E16: Invalid range" 6430msgstr "E16: Virheellinen arvoalue" 6431 6432msgid "E476: Invalid command" 6433msgstr "E476: Virheellinen komento" 6434 6435#, c-format 6436msgid "E17: \"%s\" is a directory" 6437msgstr "E17: %s on hakemisto" 6438 6439#, c-format 6440msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" 6441msgstr "E364: Kirjastukutsu %s() epäonnistui" 6442 6443#, c-format 6444msgid "E448: Could not load library function %s" 6445msgstr "E448: Ei voitu ladta kirjastofunktiota %s" 6446 6447msgid "E19: Mark has invalid line number" 6448msgstr "E19: Merkillä on virheellinen rivinumero" 6449 6450msgid "E20: Mark not set" 6451msgstr "E20: Merkkiä ei asetettu" 6452 6453msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" 6454msgstr "E21: Ei voi tehdä muutoksia, modifiable on pois päältä" 6455 6456msgid "E22: Scripts nested too deep" 6457msgstr "E22: Liian monta tasoa skripteissä" 6458 6459msgid "E23: No alternate file" 6460msgstr "E23: Eo vaihtoehtoista tiedostoa" 6461 6462msgid "E24: No such abbreviation" 6463msgstr "E24: Lyhennettä ei ole" 6464 6465msgid "E477: No ! allowed" 6466msgstr "E477: ! ei sallittu" 6467 6468msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" 6469msgstr "E25: GUIta ei voi käyttää, koska sitä ei käännetty mukaan" 6470 6471msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" 6472msgstr "E26: Hepreaa ei voi käyttää, koska sitä ei käännetty mukaan\n" 6473 6474msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" 6475msgstr "E27: Farsia ei voi käyttää, koska sitä ei käännetty mukaan\n" 6476 6477msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" 6478msgstr "E800: Arabiaa ei voi käyttää, koska sitä ei käännetty mukaan\n" 6479 6480#, c-format 6481msgid "E28: No such highlight group name: %s" 6482msgstr "E28: Korostusryhmää ei ole nimellä: %s" 6483 6484msgid "E29: No inserted text yet" 6485msgstr "E29: Tekstiä ei ole syötetty vielä" 6486 6487msgid "E30: No previous command line" 6488msgstr "E30: Ei edellistä komentoriviä" 6489 6490msgid "E31: No such mapping" 6491msgstr "E31: Kuvausta ei ole" 6492 6493msgid "E479: No match" 6494msgstr "E479: Ei täsmää" 6495 6496#, c-format 6497msgid "E480: No match: %s" 6498msgstr "E480: Ei tsämää: %s" 6499 6500msgid "E32: No file name" 6501msgstr "E32: Ei tiedostonimeä" 6502 6503msgid "E33: No previous substitute regular expression" 6504msgstr "E33: Ei edellistä korvausta säännölliselle ilmaukselle" 6505 6506msgid "E34: No previous command" 6507msgstr "E34: Ei edellistä komentoa" 6508 6509msgid "E35: No previous regular expression" 6510msgstr "E35: Ei edellistä säännöllistä ilmausta" 6511 6512msgid "E481: No range allowed" 6513msgstr "E481: Arvoalue ei sallittu" 6514 6515msgid "E36: Not enough room" 6516msgstr "E36: Tila ei riitä" 6517 6518#, c-format 6519msgid "E247: no registered server named \"%s\"" 6520msgstr "E247: palvelinta %s ei ole rekisteröitynä" 6521 6522#, c-format 6523msgid "E482: Can't create file %s" 6524msgstr "E482: Tiedostoa %s ei voi luoda" 6525 6526msgid "E483: Can't get temp file name" 6527msgstr "E483: väliaikaistiedoston nimeä ei saada selville" 6528 6529#, c-format 6530msgid "E484: Can't open file %s" 6531msgstr "E484: Ei voi avata tiedostoa %s" 6532 6533#, c-format 6534msgid "E485: Can't read file %s" 6535msgstr "E485: Ei voi lukea tiedostoa %s" 6536 6537msgid "E38: Null argument" 6538msgstr "E38: Null-argumentti" 6539 6540msgid "E39: Number expected" 6541msgstr "E39: Pitää olla numero" 6542 6543#, c-format 6544msgid "E40: Can't open errorfile %s" 6545msgstr "E40: virhetiedostoa %s ei voi avata" 6546 6547msgid "E233: cannot open display" 6548msgstr "E233: näyttöä ei voi avata" 6549 6550msgid "E41: Out of memory!" 6551msgstr "E41: Muisti loppui" 6552 6553msgid "Pattern not found" 6554msgstr "Kuviota ei löydy" 6555 6556#, c-format 6557msgid "E486: Pattern not found: %s" 6558msgstr "E486: Kuviota ei löydy: %s" 6559 6560msgid "E487: Argument must be positive" 6561msgstr "E487: Argumentin pitää olla positiivinen" 6562 6563msgid "E459: Cannot go back to previous directory" 6564msgstr "E459: Ei voi siirtyä edelliseen hakemistoon" 6565 6566# ;-) 6567msgid "E42: No Errors" 6568msgstr "E42: Ei virheitä" 6569 6570msgid "E776: No location list" 6571msgstr "E776: Ei sijaintilistaa" 6572 6573msgid "E43: Damaged match string" 6574msgstr "E43: Viallinen täsmäysmerkkijono" 6575 6576msgid "E44: Corrupted regexp program" 6577msgstr "E44: Viallinen regexp-ohjelma" 6578 6579msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" 6580msgstr "E45: readonly asetettu (lisää ! ohittaaksesi)" 6581 6582#, c-format 6583msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" 6584msgstr "E46: Kirjoitussuojattua muuttujaa %s ei voi muuttaa" 6585 6586#, c-format 6587msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" 6588msgstr "E794: Muuttujaa ei voi asettaa hiekkalaatikossa: %s" 6589 6590msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" 6591msgstr "E713: Sanakirjassa ei voi olla tyhjiä avaimia" 6592 6593msgid "E715: Dictionary required" 6594msgstr "E715: Sanakirja tarvitaan" 6595 6596#, c-format 6597msgid "E684: list index out of range: %ld" 6598msgstr "E684: Indeksi %ld luettelon rajojen ulkopuolella" 6599 6600#, c-format 6601msgid "E118: Too many arguments for function: %s" 6602msgstr "E118: Liikaa argumentteja funktiolle: %s" 6603 6604#, c-format 6605msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" 6606msgstr "E716: Avainta %s ei ole sanakirjassa" 6607 6608msgid "E714: List required" 6609msgstr "E714: Lista tarvitaan" 6610 6611# datarakenteita 6612#, c-format 6613msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" 6614msgstr "E712: Argumentin %s pitää olla lista tai sanakirja" 6615 6616msgid "E47: Error while reading errorfile" 6617msgstr "E47: Virhe virhetiedostoa luettaessa" 6618 6619msgid "E48: Not allowed in sandbox" 6620msgstr "E48: Ei sallittu hiekkalaatikossa" 6621 6622msgid "E523: Not allowed here" 6623msgstr "E523: Ei sallittu täällä" 6624 6625msgid "E359: Screen mode setting not supported" 6626msgstr "E359: Näyttötila-asetus ei tuettu" 6627 6628msgid "E49: Invalid scroll size" 6629msgstr "E49: Virheellinen vierityskoko" 6630 6631msgid "E91: 'shell' option is empty" 6632msgstr "E91: shell-asetus on tyhjä" 6633 6634msgid "E255: Couldn't read in sign data!" 6635msgstr "E255: Merkkidatan luku ei onnistu" 6636 6637msgid "E72: Close error on swap file" 6638msgstr "E72: Swap-tiedoston sulkemisvirhe" 6639 6640msgid "E73: tag stack empty" 6641msgstr "E73: tägipino tyhjä" 6642 6643msgid "E74: Command too complex" 6644msgstr "E74: Liian monimutkainen komento" 6645 6646msgid "E75: Name too long" 6647msgstr "E75: Liian pitkä nimi" 6648 6649msgid "E76: Too many [" 6650msgstr "E76: Liian monta [:a" 6651 6652msgid "E77: Too many file names" 6653msgstr "E77: Liikaa tiedostonimiä" 6654 6655msgid "E488: Trailing characters" 6656msgstr "E488: Ylimääräisiä merkkejä perässä" 6657 6658msgid "E78: Unknown mark" 6659msgstr "E78: Tuntematon merkki" 6660 6661msgid "E79: Cannot expand wildcards" 6662msgstr "E79: Jokerimerkkien avaus ei onnistu" 6663 6664msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" 6665msgstr "E591: winheight ei voi olla pienempi kuin winminheight" 6666 6667msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" 6668msgstr "E592: winwidth ei voi olla pienempi kuin winminwidth" 6669 6670msgid "E80: Error while writing" 6671msgstr "E80: Kirjoitusvirhe" 6672 6673msgid "E939: Positive count required" 6674msgstr "E939: Positiivinen luku tarvitaan" 6675 6676msgid "E81: Using <SID> not in a script context" 6677msgstr "E81: <SID> skriptin ulkopuolella" 6678 6679msgid "E449: Invalid expression received" 6680msgstr "E449: Virheellinen ilmaus saatu" 6681 6682msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" 6683msgstr "E463: Alue on suojattu, muuttaminen ei onnistu" 6684 6685msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" 6686msgstr "E744: NetBeans ei tue muutoksia kirjoitussuojattuihin tiedostoihin" 6687 6688msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" 6689msgstr "E363: kuvio käyttää enemmän muistia kuin maxmempattern on" 6690 6691msgid "E749: empty buffer" 6692msgstr "E749: tyhjä puskuri" 6693 6694#, c-format 6695msgid "E86: Buffer %ld does not exist" 6696msgstr "E86: Puskuria %ld ei ole" 6697 6698msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" 6699msgstr "E682: Virheellinen hakulauseke tai erotin" 6700 6701msgid "E139: File is loaded in another buffer" 6702msgstr "E139: Tiedosto on ladattu toiseen puskuriin" 6703 6704#, c-format 6705msgid "E764: Option '%s' is not set" 6706msgstr "E764: Asetus %s on asettamatta" 6707 6708msgid "E850: Invalid register name" 6709msgstr "E850: Virheellinen rekisterin nimi" 6710 6711#, c-format 6712msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\"" 6713msgstr "E919: Hakemisto puuttuu kohteesta %s: %s" 6714 6715msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" 6716msgstr "haku pääsi ALKUUN, jatketaan LOPUSTA" 6717 6718msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" 6719msgstr "haku pääsi LOPPUUN, jatketaan ALUSTA" 6720 6721#, c-format 6722msgid "Need encryption key for \"%s\"" 6723msgstr "Tarvitaan salausavain kohteelle %s " 6724 6725msgid "empty keys are not allowed" 6726msgstr "tyhjiä avaimia ei voi käyttää" 6727 6728msgid "dictionary is locked" 6729msgstr "dictionary on lukittu" 6730 6731msgid "list is locked" 6732msgstr "luettelo on lukittu" 6733 6734#, c-format 6735msgid "failed to add key '%s' to dictionary" 6736msgstr "avaimen %s lisääminen sanakirjaan ei onnistu" 6737 6738#, c-format 6739msgid "index must be int or slice, not %s" 6740msgstr "indeksin pitää olla int tai slice, ei %s" 6741 6742#, c-format 6743msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s" 6744msgstr "odottettiin insanssia tyypeistä str() tai unicode(), ei %s" 6745 6746#, c-format 6747msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s" 6748msgstr "odotettiin instanssia tyypeistä bytes() tai str(), ei %s" 6749 6750#, c-format 6751msgid "" 6752"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s" 6753msgstr "" 6754"odotettiin instanssia tyypeistä int(), long() tai mitä tahansa joka " 6755"muuntuisi tyyppiin long(), ei %s" 6756 6757#, c-format 6758msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s" 6759msgstr "odotettiin tyyppiä int() tai jotain joka muuntuu tyyppiin int(), ei %s" 6760 6761msgid "value is too large to fit into C int type" 6762msgstr "arvo on liian suuri mahtumaan C:n int-tyyppiin" 6763 6764msgid "value is too small to fit into C int type" 6765msgstr "arvo on liian pieni mahtumaan C:n int-tyyppiin" 6766 6767msgid "number must be greater than zero" 6768msgstr "luvun on oltava nollaa suurempi" 6769 6770msgid "number must be greater or equal to zero" 6771msgstr "luvun on oltava yhtä suuri tai suurempi kuin nolla" 6772 6773msgid "can't delete OutputObject attributes" 6774msgstr "ei voi poistaa OutputObject-attribuutteja" 6775 6776#, c-format 6777msgid "invalid attribute: %s" 6778msgstr "virheellinen attribuutti: %s" 6779 6780msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" 6781msgstr "E264: Python: Virhe IO-olioiden alustuksessa" 6782 6783msgid "failed to change directory" 6784msgstr "hakemistoa ei voitu muuttaa" 6785 6786#, c-format 6787msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s" 6788msgstr "odotettiin 3-tuplea tuloksena imp.find_module()-kutsulle, ei %s" 6789 6790#, c-format 6791msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d" 6792msgstr "" 6793"odotettiin 3-tuple tuloksnea imp.find_module()-kutsulle, mutta tuplen koko " 6794"onkin %d" 6795 6796msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL" 6797msgstr "sisäinen virhe: imp.find_module palautti tuplen joka sisältää nullin" 6798 6799msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes" 6800msgstr "ei voi poistaa vim.Dictionary-attribuutteja" 6801 6802msgid "cannot modify fixed dictionary" 6803msgstr "ei voida muuttaa kiinnitettyä sanakirjaa" 6804 6805#, c-format 6806msgid "cannot set attribute %s" 6807msgstr "ei voi asettaa attribuuttia %s" 6808 6809msgid "hashtab changed during iteration" 6810msgstr "hashtab muuttui kesken iteraation" 6811 6812#, c-format 6813msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d" 6814msgstr "sekvenssin elementin koon pitäisi olla 2, ei %d" 6815 6816msgid "list constructor does not accept keyword arguments" 6817msgstr "listakonstruktori ei tue avainsanaparametrejä" 6818 6819msgid "list index out of range" 6820msgstr "listaindeksi arvoalueen ulkopuolelta" 6821 6822#, c-format 6823msgid "internal error: failed to get Vim list item %d" 6824msgstr "sisäinen virhe: ei pystytty hakea vimin listan indeksiä %d" 6825 6826msgid "slice step cannot be zero" 6827msgstr "slicen askel ei voi olla nolla" 6828 6829#, c-format 6830msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice" 6831msgstr "yritettiin sijoittaa sekvenssiä jonka koko on enemmän kuin %d sliceen" 6832 6833#, c-format 6834msgid "internal error: no Vim list item %d" 6835msgstr "sisäinen virhe: ei vim-listan indeksiä %d" 6836 6837msgid "internal error: not enough list items" 6838msgstr "sisäinen virhe: ei tarpeeksi listan kohtia" 6839 6840msgid "internal error: failed to add item to list" 6841msgstr "sisäinen virhe: ei voitu lisätä kohtaa listaan" 6842 6843#, c-format 6844msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d" 6845msgstr "" 6846"yritettiin asettaa sekvenssiä jonka koko on %d sliceen jonka koko on %d" 6847 6848msgid "failed to add item to list" 6849msgstr "ei voitu lisätä kohtaa listaan" 6850 6851msgid "cannot delete vim.List attributes" 6852msgstr "ei voi poistaa vim.List-attribuutteja" 6853 6854msgid "cannot modify fixed list" 6855msgstr "ei voida muokata kiinitettyä listaa" 6856 6857#, c-format 6858msgid "unnamed function %s does not exist" 6859msgstr "nimetöntä funktiota %s ei ole" 6860 6861#, c-format 6862msgid "function %s does not exist" 6863msgstr "funktiota %s ei ole" 6864 6865#, c-format 6866msgid "failed to run function %s" 6867msgstr "ei voitu suorittaa funktiota %s" 6868 6869msgid "unable to get option value" 6870msgstr "ei voitu hakea asetuksen arvoa" 6871 6872msgid "internal error: unknown option type" 6873msgstr "sisäinen virhe: tuntematon asetustyyppi" 6874 6875msgid "problem while switching windows" 6876msgstr "virhe ikkunaa vaihtaessa" 6877 6878#, c-format 6879msgid "unable to unset global option %s" 6880msgstr "ei voi tyhjentää yleistä asetusta %s" 6881 6882#, c-format 6883msgid "unable to unset option %s which does not have global value" 6884msgstr "ei voi tyhjentää asetusta %s jolla ei ole yleistä arvoa" 6885 6886msgid "attempt to refer to deleted tab page" 6887msgstr "yritettiin viitata poistettuun välilehteen" 6888 6889msgid "no such tab page" 6890msgstr "välilehteä ei ole" 6891 6892msgid "attempt to refer to deleted window" 6893msgstr "yritettiin viitata poistettuun ikkunaan" 6894 6895msgid "readonly attribute: buffer" 6896msgstr "kirjoitussuojausattribuutti: puskuri" 6897 6898msgid "cursor position outside buffer" 6899msgstr "kursorin sijainti puskurin ulkopuolella" 6900 6901msgid "no such window" 6902msgstr "ikkunaa ei ole" 6903 6904msgid "attempt to refer to deleted buffer" 6905msgstr "yritettiin viitata poistettuun puskuriin" 6906 6907msgid "failed to rename buffer" 6908msgstr "ei voity uudelleennimetä puskuria" 6909 6910msgid "mark name must be a single character" 6911msgstr "merkin nimen pitää olla yksi merkki" 6912 6913#, c-format 6914msgid "expected vim.Buffer object, but got %s" 6915msgstr "odotettiin vim.Buffer-oliota, ei %s" 6916 6917#, c-format 6918msgid "failed to switch to buffer %d" 6919msgstr "ei voitu vaihtaa puskuriin %d" 6920 6921#, c-format 6922msgid "expected vim.Window object, but got %s" 6923msgstr "odotettiin vim.Window-oliota, saatiin %s" 6924 6925msgid "failed to find window in the current tab page" 6926msgstr "ei voitu löytää ikkunaa nykyiselle välilehtisivulle" 6927 6928msgid "did not switch to the specified window" 6929msgstr "ei vaihdettu annettuun ikkunaan" 6930 6931#, c-format 6932msgid "expected vim.TabPage object, but got %s" 6933msgstr "odotettiin vim.TabPage-oliota, saatiin %s" 6934 6935msgid "did not switch to the specified tab page" 6936msgstr "ei voitu vaihtaa annetulle välilehtisivulle" 6937 6938msgid "failed to run the code" 6939msgstr "ei voitu suorittaa koodia" 6940 6941msgid "E858: Eval did not return a valid python object" 6942msgstr "E858: Eval ei palauttanut python-oliota" 6943 6944msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value" 6945msgstr "E859: Ei voitu konvertoida python-oliota vim-arvoksi" 6946 6947#, c-format 6948msgid "unable to convert %s to a Vim dictionary" 6949msgstr "ei voitu konvertoida oliota %s vim-sanakirjaksi" 6950 6951#, c-format 6952msgid "unable to convert %s to a Vim list" 6953msgstr "ei voitu konvertoida tyypistä %s vim-listaksi" 6954 6955#, c-format 6956msgid "unable to convert %s to a Vim structure" 6957msgstr "ei voi konvertoida oliota %s vim-tietorakenteeksi" 6958 6959msgid "internal error: NULL reference passed" 6960msgstr "sisäinen virhe: NULL-viite annettu" 6961 6962msgid "internal error: invalid value type" 6963msgstr "sisäinen virhe: huono arvotyyppi" 6964 6965msgid "" 6966"Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n" 6967"You should now do the following:\n" 6968"- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n" 6969"- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n" 6970msgstr "" 6971"Ei voitu asettaa polkukoukkua: sys.path_hooks ei ole lista\n" 6972"Koeta seuraavaa:\n" 6973"- lisää vim.path_hook muuttujaan sys.path_hooks\n" 6974"- lisää vim.VIM_SPECIAL_PATH muuttujaan sys.path\n" 6975 6976msgid "" 6977"Failed to set path: sys.path is not a list\n" 6978"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path" 6979msgstr "" 6980"Ei onnistuttu asettaman polkua: sys.path ei ole list\n" 6981"Lisää vim.VIM_SPECIAL_PATH muuttujaan sys.path" 6982