xref: /vim-8.2.3635/src/po/fi.po (revision 113cb513)
1# Finnish translation for Vim.
2# Copyright (C) 2003-2006 Free Software Foundation, Inc.
3# 2007-2018, Flammie Pirinen <[email protected]>
4#
5# Jargonia ei ole yritetty suotta kotoperäistää missä teknisempi lainasanasto
6# tulee paremmin kyseeseen.
7#
8# Sanastosta:
9# * Fold on sellainen moderneissa ohjelmointi-IDE:issä oleva toiminto, jolla
10#   lohko koodia esim. funktio piilotetaan näkymästä: suom. taitos alkup.
11#   analogian mukaan
12# * source, v. lataa tiedoston, kuten bash-komento source (tai .)
13# * dictionary (dict) on vaihtelevasti sanakirja tai tietorakenne
14#
15msgid ""
16msgstr ""
17"Project-Id-Version: Vim 7\n"
18"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19"POT-Creation-Date: 2017-10-04 17:59+0200\n"
20"PO-Revision-Date: 2017-10-05 11:17+0200\n"
21"Last-Translator: Flammie A Pirinen <[email protected]>\n"
22"Language-Team: Finnish <[email protected]>\n"
23"Language: fi\n"
24"MIME-Version: 1.0\n"
25"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28
29msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
30msgstr "E831: bf_key_init() tyhjällä salasanalla"
31
32msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
33msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
34
35msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
36msgstr "E817: Blowfishin tavujärjestys väärä"
37
38msgid "E818: sha256 test failed"
39msgstr "E818: sha256-testi epäonnistui failed"
40
41msgid "E819: Blowfish test failed"
42msgstr "E819: Blowfish-testi epäonnistui"
43
44msgid "[Location List]"
45msgstr "[Sijaintiluettelo]"
46
47msgid "[Quickfix List]"
48msgstr "[Pikakorjausluettelo]"
49
50msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
51msgstr "E855: Autocommands lopetti komennon"
52
53msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
54msgstr "E82: Mitään puskuria ei voitu varata, lopetetaan..."
55
56msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
57msgstr "E83: Puskuria ei voitu varata, käytetään toista..."
58
59msgid "E931: Buffer cannot be registered"
60msgstr "E931: Puskuria ei voi rekisteröidä"
61
62msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use"
63msgstr "E937: Ei voida poistaa puskuria joka on käytössä"
64
65msgid "E515: No buffers were unloaded"
66msgstr "E515: Puskureita ei vapautettu"
67
68msgid "E516: No buffers were deleted"
69msgstr "E516: Puskureita ei poistettu"
70
71msgid "E517: No buffers were wiped out"
72msgstr "E517: Puskureita ei pyyhitty"
73
74msgid "1 buffer unloaded"
75msgstr "1 puskuri vapautettiin"
76
77#, c-format
78msgid "%d buffers unloaded"
79msgstr "%d puskuria vapautettiin"
80
81msgid "1 buffer deleted"
82msgstr "1 puskuri poistettu"
83
84#, c-format
85msgid "%d buffers deleted"
86msgstr "%d puskuria poistettu"
87
88msgid "1 buffer wiped out"
89msgstr "1 puskuri pyyhitty"
90
91#, c-format
92msgid "%d buffers wiped out"
93msgstr "%d puskuria pyyhitty"
94
95msgid "E90: Cannot unload last buffer"
96msgstr "E90: Ei voi vapauttaa viimeistä puskuria"
97
98msgid "E84: No modified buffer found"
99msgstr "E84: Ei muokattuja puskureita"
100
101msgid "E85: There is no listed buffer"
102msgstr "E85: Luetteloitua puskuria ei ole"
103
104msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
105msgstr "E87: Viimeisen puskurin ohi ei voi edetä"
106
107msgid "E88: Cannot go before first buffer"
108msgstr "E88: Ensimmäisen puskurin ohi ei voi edetä"
109
110#, c-format
111msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
112msgstr ""
113"E89: Puskurin %ld muutoksia ei ole tallennettu (lisää komentoon ! "
114"ohittaaksesi)"
115
116msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)"
117msgstr "E948: Komento on kesken (lisää loppuun ! lopettaaksesi komennon)"
118
119msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
120msgstr ""
121"E37: Viimeisen muutoksen jälkeen ei ole kirjoitettu (lisää ! ohittaaksesi)"
122
123msgid "E948: Job still running"
124msgstr "E948: Komento on vielä käynnissä"
125
126msgid "E37: No write since last change"
127msgstr "E37: Viimeisimmän muutoksen jälkeen ei ole kirjoitettu mitään"
128
129msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
130msgstr "W14: Varoitus: Tiedostonimiluettelon ylivuoto"
131
132#, c-format
133msgid "E92: Buffer %ld not found"
134msgstr "E92: Puskuria %ld ei löydy"
135
136#, c-format
137msgid "E93: More than one match for %s"
138msgstr "E93: %s täsmää useampaan kuin yhteen puskuriin"
139
140#, c-format
141msgid "E94: No matching buffer for %s"
142msgstr "E94: %s ei täsmää yhteenkään puskuriin"
143
144#, c-format
145msgid "line %ld"
146msgstr "rivi %ld"
147
148msgid "E95: Buffer with this name already exists"
149msgstr "E95: Samanniminen puskuri on jo olemassa"
150
151msgid " [Modified]"
152msgstr " [Muokattu]"
153
154msgid "[Not edited]"
155msgstr "[Muokkaamaton]"
156
157msgid "[New file]"
158msgstr "[Uusi tiedosto]"
159
160msgid "[Read errors]"
161msgstr "[Lukuvirheitä]"
162
163msgid "[RO]"
164msgstr "[Luku]"
165
166msgid "[readonly]"
167msgstr "[kirjoitussuojattu]"
168
169#, c-format
170msgid "1 line --%d%%--"
171msgstr "1 rivi --%d %%--"
172
173#, c-format
174msgid "%ld lines --%d%%--"
175msgstr "%ld riviä --%d %%--"
176
177#, c-format
178msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
179msgstr "rivi %ld/%ld --%d %%-- sarake "
180
181msgid "[No Name]"
182msgstr "[Nimetön]"
183
184msgid "help"
185msgstr "ohje"
186
187msgid "[Help]"
188msgstr "[Ohje]"
189
190msgid "[Preview]"
191msgstr "[Esikatselu]"
192
193# sijainti tiedostossa -indikaattoreja:
194# 4 merkkiä sais riittää
195msgid "All"
196msgstr "Kaik"
197
198msgid "Bot"
199msgstr "Loppu"
200
201msgid "Top"
202msgstr "Alku"
203
204msgid ""
205"\n"
206"# Buffer list:\n"
207msgstr ""
208"\n"
209"# Puskuriluettelo:\n"
210
211msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
212msgstr "E382: Ei voi kirjoittaa, buftype asetettu"
213
214msgid "[Scratch]"
215msgstr "[Raapust]"
216
217msgid ""
218"\n"
219"--- Signs ---"
220msgstr ""
221"\n"
222"--- Merkit ---"
223
224#, c-format
225msgid "Signs for %s:"
226msgstr "Merkit kohteelle %s:"
227
228#, c-format
229msgid "    line=%ld  id=%d  name=%s"
230msgstr "    rivi=%ld  id=%d  nimi=%s"
231
232msgid "E902: Cannot connect to port"
233msgstr "E902: Ei voi yhdistää porttiin"
234
235msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()"
236msgstr "E901: gethostbyname() funktiossa channel_open()"
237
238msgid "E898: socket() in channel_open()"
239msgstr "E898: socket() funktiossa channel_open()"
240
241msgid "E903: received command with non-string argument"
242msgstr "E903: komennolla ei-merkkijonoargumentti"
243
244msgid "E904: last argument for expr/call must be a number"
245msgstr "E904: viimeisen expr/call-argumentin pitää olla numero"
246
247msgid "E904: third argument for call must be a list"
248msgstr "E904: kolmannen argumentin pitää olla lista"
249
250#, c-format
251msgid "E905: received unknown command: %s"
252msgstr "E905: tuntematon komento: %s"
253
254#, c-format
255msgid "E630: %s(): write while not connected"
256msgstr "E630: %s(): ei voi kirjoittaa ilman yhteyttä"
257
258#, c-format
259msgid "E631: %s(): write failed"
260msgstr "E631: %s(): kirjoitus epäonnistui"
261
262#, c-format
263msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
264msgstr "E917: Ei voitu käyttää callbackia %s()"
265
266msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
267msgstr ""
268"E912: ei voida käyttää funktioita ch_evalexpr(), ch_sendexpr() raa'an tai nl-"
269"kanavan kanssa"
270
271msgid "E906: not an open channel"
272msgstr "E906: ei ole avoin kanava"
273
274msgid "E920: _io file requires _name to be set"
275msgstr "E920: _io-tiedostolla pitää olla _name asetettu"
276
277msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
278msgstr "E915: in_io-puskurilla pitää olla in_buf tai in_name asetettu"
279
280#, c-format
281msgid "E918: buffer must be loaded: %s"
282msgstr "E918: puskuria ei voi ladata: %s"
283
284msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
285msgstr "E821: Tiedoston salaus on tuntematon"
286
287msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
288msgstr "Varoitus: Käytetään heikkoa salausmenetelmää, ks. :help 'cm'"
289
290msgid "Enter encryption key: "
291msgstr "Anna salausavain: "
292
293msgid "Enter same key again: "
294msgstr "Anna sama avain uudestaan: "
295
296msgid "Keys don't match!"
297msgstr "Avaimet eivät täsmää!"
298
299msgid "[crypted]"
300msgstr "[salattu]"
301
302#, c-format
303msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
304msgstr "E720: Sanakirjasta puuttuu kaksoispiste: %s"
305
306#, c-format
307msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
308msgstr "E721: Kaksi samaa avainta sanakirjassa: %s"
309
310#, c-format
311msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
312msgstr "E722: Sanakirjasta puuttuu pilkku: %s"
313
314#, c-format
315msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
316msgstr "E723: Sanakirjan lopusta puuttuu }: %s"
317
318msgid "extend() argument"
319msgstr "extend()-argumentti"
320
321#, c-format
322msgid "E737: Key already exists: %s"
323msgstr "E737: Avain on jo olemassa: %s"
324
325#, c-format
326msgid "E96: Cannot diff more than %ld buffers"
327msgstr "E96: Ei voi diffata enempää kuin %ld puskuria"
328
329msgid "E810: Cannot read or write temp files"
330msgstr "E810: Ei voi lukea tai kirjoittaa väliaikaistiedostoja"
331
332msgid "E97: Cannot create diffs"
333msgstr "E97: Ei voi luoda diffejä"
334
335msgid "Patch file"
336msgstr "Patch-tiedosto"
337
338msgid "E816: Cannot read patch output"
339msgstr "E816: Ei voi lukea patchin tulostetta"
340
341msgid "E98: Cannot read diff output"
342msgstr "E98: Ei voi lukea diffin tulostetta"
343
344msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
345msgstr "E99: Tämä puskuri ei ole diff-tilassa"
346
347msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
348msgstr "E793: Yksikään muu diff-tilan puskurit ei ole muokattavissa"
349
350msgid "E100: No other buffer in diff mode"
351msgstr "E100: Yksikään muu puskuri ei ole diff-tilassa"
352
353msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
354msgstr "E101: Monta puskuria on diff-tilassa, käytettävän valinta ei onnistu"
355
356#, c-format
357msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
358msgstr "E102: Puskuria %s ei löydy"
359
360#, c-format
361msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
362msgstr "E103: Puskuri %s ei ole diff-tilassa"
363
364msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
365msgstr "E787: Puskuri vaihtui odottamatta"
366
367msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
368msgstr "E104: Escapea ei voi käyttää digraafissa"
369
370msgid "E544: Keymap file not found"
371msgstr "E544: Näppäinkarttaa ei löydy"
372
373msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
374msgstr "E105: Käytetään :loadkeymapia ladatun tiedoston ulkopuolella"
375
376msgid "E791: Empty keymap entry"
377msgstr "E791: Tyhjä keymap-kenttä"
378
379msgid " Keyword completion (^N^P)"
380msgstr " Avainsanatäydennys (^N^P)"
381
382msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
383msgstr " ^X-tila (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
384
385msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
386msgstr " Täysrivitäydennys (^L^N^P)"
387
388msgid " File name completion (^F^N^P)"
389msgstr " Tiedostonimitäydennys (^F^N^P)"
390
391msgid " Tag completion (^]^N^P)"
392msgstr " Tägitäydennys (^]^N^P)"
393
394msgid " Path pattern completion (^N^P)"
395msgstr " Polkukuviotäydennys (^N^P)"
396
397msgid " Definition completion (^D^N^P)"
398msgstr " Määritelmätäydennys (^D^N^P)"
399
400msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
401msgstr " Sanakirjatäydennys (^K^N^P)"
402
403msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
404msgstr " Thesaurus-täydennys (^T^N^P)"
405
406msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
407msgstr " Komentorivitäydennys (^V^N^P)"
408
409msgid " User defined completion (^U^N^P)"
410msgstr " Käyttäjän määrittelemä täydennys (^U^N^P)"
411
412msgid " Omni completion (^O^N^P)"
413msgstr " Omnitäydennys (^O^N^P)"
414
415msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
416msgstr " Oikaisulukuehdotus (s^N^P)"
417
418msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
419msgstr " Avainsanan paikallinen täydennys (^N^P)"
420
421msgid "Hit end of paragraph"
422msgstr "Kappaleen loppu tuli vastaan"
423
424msgid "E839: Completion function changed window"
425msgstr "E839: Täydennys vaihtoi ikkunaa"
426
427msgid "E840: Completion function deleted text"
428msgstr "E840: Täydennys poisti tekstiä"
429
430msgid "'dictionary' option is empty"
431msgstr "dictionary-asetus on tyhjä"
432
433msgid "'thesaurus' option is empty"
434msgstr "thesaurus-asetus on tyhjä"
435
436#, c-format
437msgid "Scanning dictionary: %s"
438msgstr "Luetaan sanakirjaa: %s"
439
440msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
441msgstr " (syöttö) Vieritys (^E/^Y)"
442
443msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
444msgstr " (korvaus) Vieritys (^E/^Y)"
445
446#, c-format
447msgid "Scanning: %s"
448msgstr "Luetaan: %s"
449
450msgid "Scanning tags."
451msgstr "Luetaan tägejä."
452
453msgid "match in file"
454msgstr "täsmäys tiedostossa"
455
456msgid " Adding"
457msgstr " Lisätään"
458
459msgid "-- Searching..."
460msgstr "-- Haetaan..."
461
462msgid "Back at original"
463msgstr "Takaisin lähtöpisteessä"
464
465msgid "Word from other line"
466msgstr "Sana toisella rivillä"
467
468msgid "The only match"
469msgstr "Ainoa täsmäys"
470
471#, c-format
472msgid "match %d of %d"
473msgstr "täsmäys %d/%d"
474
475#, c-format
476msgid "match %d"
477msgstr "täsmäys %d"
478
479msgid "E18: Unexpected characters in :let"
480msgstr "E18: Odottamattomia merkkejä komennossa :let"
481
482#, c-format
483msgid "E121: Undefined variable: %s"
484msgstr "E121: Määrittelemätön muuttuja: %s"
485
486msgid "E111: Missing ']'"
487msgstr "E111: ] puuttuu"
488
489msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
490msgstr "E719: Sanakirjassa ei voi käyttää merkintää [:]"
491
492#, c-format
493msgid "E734: Wrong variable type for %s="
494msgstr "E734: Väärä muuttujatyyppi muuttujalle %s="
495
496#, c-format
497msgid "E461: Illegal variable name: %s"
498msgstr "E461: Virheellinen muuttujanimi: %s"
499
500msgid "E806: using Float as a String"
501msgstr "E806: Float ei käy merkkijonosta"
502
503msgid "E687: Less targets than List items"
504msgstr "E687: Kohteita on vähemmän kuin listan alkioita"
505
506msgid "E688: More targets than List items"
507msgstr "E688: Kohteita on enemmän kuin listan alkioita"
508
509msgid "Double ; in list of variables"
510msgstr "Kaksi ;:ttä listan muuttujissa"
511
512#, c-format
513msgid "E738: Can't list variables for %s"
514msgstr "E738: Kohteen %s muuttujia ei voi listata"
515
516msgid "E689: Can only index a List or Dictionary"
517msgstr "E689: Vain listalla ja sanakirjalla voi olla indeksejä"
518
519msgid "E708: [:] must come last"
520msgstr "E708: [:]:n pitää olla viimeisenä"
521
522msgid "E709: [:] requires a List value"
523msgstr "E709: [:] toimii vain listalla"
524
525msgid "E710: List value has more items than target"
526msgstr "E710: Listalla on enemmän alkioita kuin kohteella"
527
528msgid "E711: List value has not enough items"
529msgstr "E711: Listalla ei ole tarpeeksi alkioita"
530
531msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
532msgstr "E690: :for-kommenolta puuttuu in"
533
534#, c-format
535msgid "E108: No such variable: \"%s\""
536msgstr "E108: Muuttujaa %s ei ole"
537
538#, c-format
539msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
540msgstr "E940: Muuttujaa %s ei voi lukita tai avata"
541
542msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
543msgstr "E743: muuttujassa liian monta tasoa lukituksen käsittelyyn"
544
545msgid "E109: Missing ':' after '?'"
546msgstr "E109: ?:n jälkeen puuttuu :"
547
548msgid "E691: Can only compare List with List"
549msgstr "E691: Listaa voi verrata vain listaan"
550
551msgid "E692: Invalid operation for List"
552msgstr "E692: Virheellinen toiminto listalle"
553
554msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
555msgstr "E735: Sanakirjaa voi verrata vain sanakirjaan"
556
557msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
558msgstr "E736: Virheellinen toiminto sanakirjalle"
559
560msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
561msgstr "E694: Virheellinen toiminto funcrefille"
562
563msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
564msgstr "E804: Ei voi käyttää '%':a Floatin kanssa"
565
566msgid "E110: Missing ')'"
567msgstr "E110: ) puuttuu"
568
569msgid "E695: Cannot index a Funcref"
570msgstr "E695: Funcrefiä ei voi indeksoida"
571
572msgid "E909: Cannot index a special variable"
573msgstr "E909: erikoismuuttujaa ei voi indeksoida"
574
575#, c-format
576msgid "E112: Option name missing: %s"
577msgstr "E112: Asetuksen nimi puuttuu: %s"
578
579#, c-format
580msgid "E113: Unknown option: %s"
581msgstr "E113: Tuntematon asetus: %s"
582
583#, c-format
584msgid "E114: Missing quote: %s"
585msgstr "E114: Puuttuva lainausmerkki: %s"
586
587#, c-format
588msgid "E115: Missing quote: %s"
589msgstr "E115: Puuttuva lainausmerkki: %s"
590
591msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
592msgstr ""
593"Ei tarpeeksi muistia viitteiden asettamista varten, roskiekeruu peruttiin."
594
595msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
596msgstr "E724: muuttuja on upotettu liian syvälle näytettäväksi"
597
598msgid "E805: Using a Float as a Number"
599msgstr "E805: Float ei käy Numberista"
600
601msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
602msgstr "E703: Funcref ei käy Numberista"
603
604msgid "E745: Using a List as a Number"
605msgstr "E745: Lista ei käy Numberista"
606
607msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
608msgstr "E728: Sanakirja ei käy Numberista"
609
610msgid "E910: Using a Job as a Number"
611msgstr "E910: Job ei käy Numberista"
612
613msgid "E913: Using a Channel as a Number"
614msgstr "E913: Channel ei käy Numberista"
615
616msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
617msgstr "E891: Funcref ei käy Floatista"
618
619msgid "E892: Using a String as a Float"
620msgstr "E892: String ei käy Floatista"
621
622msgid "E893: Using a List as a Float"
623msgstr "E893: Lista ei käy Floatista"
624
625msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
626msgstr "E894: Sanakirja ei käy Floatista"
627
628msgid "E907: Using a special value as a Float"
629msgstr "E907: Käytettiin erikoisarvoa Floattina"
630
631msgid "E911: Using a Job as a Float"
632msgstr "E911: Job ei käy Floatista"
633
634msgid "E914: Using a Channel as a Float"
635msgstr "E914: Käytettiin Channelia Floattina"
636
637msgid "E729: using Funcref as a String"
638msgstr "E729: Funcref ei käy merkkijonosta"
639
640msgid "E730: using List as a String"
641msgstr "E730: Lista ei käy merkkijonosta"
642
643msgid "E731: using Dictionary as a String"
644msgstr "E731: Sanakirja ei käy merkkijonosta"
645
646msgid "E908: using an invalid value as a String"
647msgstr "E908: huono arvo merkkijonolle"
648
649#, c-format
650msgid "E795: Cannot delete variable %s"
651msgstr "E795: Muuttujaa %s ei voi poistaa"
652
653#, c-format
654msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
655msgstr "E704: Funcrefin muuttujanimen pitää alkaa suuraakkosella: %s"
656
657#, c-format
658msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
659msgstr "E705: Muuttujanimi on sama kuin olemassaolevan funktion: %s"
660
661#, c-format
662msgid "E741: Value is locked: %s"
663msgstr "E741: Arvo on lukittu: %s"
664
665msgid "Unknown"
666msgstr "Tuntematon"
667
668#, c-format
669msgid "E742: Cannot change value of %s"
670msgstr "E742: Ei voi muuttaa muuttujan %s arvoa"
671
672msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
673msgstr "E698: muuttuja on upotettu liian syvälle kopioitavaksi"
674
675msgid ""
676"\n"
677"# global variables:\n"
678msgstr ""
679"\n"
680"# globaalit muuttujat:\n"
681
682msgid ""
683"\n"
684"\tLast set from "
685msgstr ""
686"\n"
687"\tViimeksi asetettu kohteesta "
688
689msgid "map() argument"
690msgstr "map()-argumentti"
691
692msgid "filter() argument"
693msgstr "filter()-argumentti"
694
695#, c-format
696msgid "E686: Argument of %s must be a List"
697msgstr "E686: Argumentin %s pitää olla lista"
698
699msgid "E928: String required"
700msgstr "E928: Merkkijono puuttuu"
701
702msgid "E808: Number or Float required"
703msgstr "E808: Number tai Float vaaditaan"
704
705msgid "add() argument"
706msgstr "add()-argumentti"
707
708msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
709msgstr "E785: complete() toimii vain syöttötilassa"
710
711msgid "&Ok"
712msgstr "&Ok"
713
714#, c-format
715msgid "E700: Unknown function: %s"
716msgstr "E700: Tuntematon funktio: %s"
717
718msgid "E922: expected a dict"
719msgstr "E922: odotettiin dictiä"
720
721# datarakenteita
722msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
723msgstr "E923: toisen function()-argumentin pitää olla lista tai sanakirja"
724
725msgid ""
726"&OK\n"
727"&Cancel"
728msgstr ""
729"&OK\n"
730"&Peru"
731
732msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
733msgstr "inputrestore() suoritettu useammin kuin inputsave()"
734
735msgid "insert() argument"
736msgstr "insert()-argumentti"
737
738msgid "E786: Range not allowed"
739msgstr "E786: Aluetta ei voi käyttää"
740
741msgid "E916: not a valid job"
742msgstr "E916: ei ole job"
743
744msgid "E701: Invalid type for len()"
745msgstr "E701: Virheellinen tyyppi funktiolle len()"
746
747#, c-format
748msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %ld"
749msgstr "E798: ID on varattu kohteelle \":match\": %ld"
750
751msgid "E726: Stride is zero"
752msgstr "E726: Stride on nolla"
753
754msgid "E727: Start past end"
755msgstr "E727: Alku on lopun jälkeen"
756
757msgid "<empty>"
758msgstr "<tyhjä>"
759
760msgid "E240: No connection to the X server"
761msgstr "E240: Ei yhteyttä X-palvelimeen"
762
763#, c-format
764msgid "E241: Unable to send to %s"
765msgstr "E241: Kohteeseen %s lähettäminen ei onnistunut"
766
767msgid "E277: Unable to read a server reply"
768msgstr "E277: Palvelimen vastauksen lukeminen ei onnistunut"
769
770msgid "E941: already started a server"
771msgstr "E941: palvelin on jo käynnissä"
772
773msgid "E942: +clientserver feature not available"
774msgstr "E942: +clientserver-toiminto ei ole saatavilla"
775
776msgid "remove() argument"
777msgstr "remove()-argumentti"
778
779msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
780msgstr "E655: Liikaa symbolisia linkkejä (mahdollinen sykli)"
781
782msgid "reverse() argument"
783msgstr "reverse()-argumentti"
784
785msgid "E258: Unable to send to client"
786msgstr "E258: Asiakkaalle lähetys ei onnistunut"
787
788#, c-format
789msgid "E927: Invalid action: '%s'"
790msgstr "E927: Viallinen toiminto: %s"
791
792msgid "sort() argument"
793msgstr "sort()-argumentti"
794
795msgid "uniq() argument"
796msgstr "uniq()-argumentti"
797
798msgid "E702: Sort compare function failed"
799msgstr "E702: Lajittelun vertausfunktio ei onnistunut"
800
801msgid "E882: Uniq compare function failed"
802msgstr "E882: Uniqin vertausfunktio ei onnistunut"
803
804msgid "(Invalid)"
805msgstr "(Virheellinen)"
806
807#, c-format
808msgid "E935: invalid submatch number: %d"
809msgstr "E935: Virheellinen alitäsmäyksen numero: %d"
810
811msgid "E677: Error writing temp file"
812msgstr "E677: Väliaikaistiedostoon kirjoittaminen ei onnistunut"
813
814msgid "E921: Invalid callback argument"
815msgstr "E921: Virheellinen callback-argumentti"
816
817msgid "Entering Debug mode.  Type \"cont\" to continue."
818msgstr "Siirrytään vianetsintätilaan, kirjoita cont jatkaaksesi."
819
820#, c-format
821msgid "line %ld: %s"
822msgstr "rivi %ld: %s"
823
824#, c-format
825msgid "cmd: %s"
826msgstr "kmnt: %s"
827
828msgid "frame is zero"
829msgstr "kehys on nolla"
830
831#, c-format
832msgid "frame at highest level: %d"
833msgstr "kehys ylimmällä tasolla: %d"
834
835#, c-format
836msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
837msgstr "Katkaisukohta %s%s rivillä %ld"
838
839#, c-format
840msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
841msgstr "E161: Katkaisukohta puuttuu: %s"
842
843msgid "No breakpoints defined"
844msgstr "Ei katkaisukohtia"
845
846#, c-format
847msgid "%3d  %s %s  line %ld"
848msgstr "%3d  %s %s  rivi %ld"
849
850msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
851msgstr "E750: Aloita käskyllä :profile start {fname}"
852
853msgid "Save As"
854msgstr "Tallenna nimellä"
855
856#, c-format
857msgid "Save changes to \"%s\"?"
858msgstr "Tallennetaanko muutokset tiedostoon %s?"
859
860#, c-format
861msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\""
862msgstr "E947: Komento on vielä käynnissä puskurissa \"%s\""
863
864#, c-format
865msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
866msgstr "E162: Muutoksia ei ole kirjoitettu puskurin %s viime muutoksen jälkeen"
867
868msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
869msgstr "Varoitus: Puskuri vaihtui odottamatta (tarkista autocommands)"
870
871msgid "E163: There is only one file to edit"
872msgstr "E163: Vain yksi tiedosto muokattavana"
873
874msgid "E164: Cannot go before first file"
875msgstr "E164: Ensimmäisen tiedoston ohi ei voi mennä"
876
877msgid "E165: Cannot go beyond last file"
878msgstr "E165: Viimeisen tiedoston ohi ei voi mennä"
879
880#, c-format
881msgid "E666: compiler not supported: %s"
882msgstr "E666: kääntäjää ei tueta: %s"
883
884#, c-format
885msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
886msgstr "Etsitään ilmausta %s kohteesta %s"
887
888#, c-format
889msgid "Searching for \"%s\""
890msgstr "Etsitään ilmausta %s"
891
892#, c-format
893msgid "not found in '%s': \"%s\""
894msgstr "'%s' ei löydy kohteesta: %s"
895
896#, c-format
897msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
898msgstr "W20: Vaadittu python-versio 2.x ei ole tuettu. Ohitetaan: %s"
899
900#, c-format
901msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s"
902msgstr "W21: Vaadittu python-versio 3.x ei ole tuettu. Ohitetaan: %s"
903
904msgid "Source Vim script"
905msgstr "Lataa vim-skripti"
906
907#, c-format
908msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
909msgstr "Hakemistoa ei voi ladata: %s"
910
911#, c-format
912msgid "could not source \"%s\""
913msgstr "ei voitu ladata %s"
914
915#, c-format
916msgid "line %ld: could not source \"%s\""
917msgstr "rivi %ld: ei voitu ladata %s"
918
919#, c-format
920msgid "sourcing \"%s\""
921msgstr "ladataan %s"
922
923#, c-format
924msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
925msgstr "rivi %ld: ladataan %s"
926
927#, c-format
928msgid "finished sourcing %s"
929msgstr "ladattu %s"
930
931#, c-format
932msgid "continuing in %s"
933msgstr "jatkaa kohdassa %s"
934
935msgid "modeline"
936msgstr "mode-rivi"
937
938msgid "--cmd argument"
939msgstr "--cmd-argumentti"
940
941msgid "-c argument"
942msgstr "-c-argumentti"
943
944msgid "environment variable"
945msgstr "ympäristömuuttuja"
946
947msgid "error handler"
948msgstr "virhekäsittelin"
949
950msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
951msgstr "W15: Varoitus: Väärä rivierotin, ^M saattaa puuttua"
952
953msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
954msgstr "E167: :scriptencoding ladatun tiedoston ulkopuolella"
955
956msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
957msgstr "E168: :finish ladatun tiedoston ulkopuolella"
958
959#, c-format
960msgid "Current %slanguage: \"%s\""
961msgstr "Käytössä oleva %skieli: %s"
962
963#, c-format
964msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
965msgstr "E197: Kieleksi ei voitu asettaa kieltä %s"
966
967# puhutaan merkin ulkoasusta snprintf(..., c, c, c, c)
968#, c-format
969msgid "<%s>%s%s  %d,  Hex %02x,  Octal %03o"
970msgstr "<%s>%s%s  %d, heksana %02x, oktaalina %03o"
971
972#, c-format
973msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
974msgstr "> %d, heksana %04x, oktaalina %o"
975
976#, c-format
977msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
978msgstr "> %d, hekdana %08x, oktaalina %o"
979
980msgid "E134: Move lines into themselves"
981msgstr "E134: Rivien siirto itsejensä päälle"
982
983msgid "1 line moved"
984msgstr "1 rivi siirretty"
985
986#, c-format
987msgid "%ld lines moved"
988msgstr "%ld riviä siirretty"
989
990#, c-format
991msgid "%ld lines filtered"
992msgstr "%ld riviä suodatettu"
993
994msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
995msgstr "E135: *Filter*-autocommand ei voi vaihtaa puskuria"
996
997msgid "[No write since last change]\n"
998msgstr "[Viimeisintä muutosta ei ole kirjoitettu]\n"
999
1000#, c-format
1001msgid "%sviminfo: %s in line: "
1002msgstr "%sviminfo: %s rivillä: "
1003
1004msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
1005msgstr "E136: viminfo: liikaa virheitä, ohitetaan lopputiedosto"
1006
1007#, c-format
1008msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
1009msgstr "Luetaan viminfo-tiedostoa \"%s\"%s%s%s"
1010
1011msgid " info"
1012msgstr " info"
1013
1014msgid " marks"
1015msgstr " merkit"
1016
1017msgid " oldfiles"
1018msgstr " vanhaatiedostoa"
1019
1020msgid " FAILED"
1021msgstr " EPÄONNISTUI"
1022
1023#, c-format
1024msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
1025msgstr "E137: Viminfo-tiedostoon ei voitu kirjoittaa: %s"
1026
1027#, c-format
1028msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!"
1029msgstr "E929: liikaa viminfo-väliaikaistiedostoja, kuten %s."
1030
1031#, c-format
1032msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
1033msgstr "E138: Viminfo-tiedoston kirjoittaminen ei onnistu %s"
1034
1035#, c-format
1036msgid "Writing viminfo file \"%s\""
1037msgstr "Kirjoitetaan viminfo-tiedostoa %s"
1038
1039#, c-format
1040msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
1041msgstr "E886: Viminfo-tiedostoa ei voit uudelleennimetä nimelle %s"
1042
1043#, c-format
1044msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
1045msgstr "# Vimin %s generoima viminfo-tiedosto.\n"
1046
1047msgid ""
1048"# You may edit it if you're careful!\n"
1049"\n"
1050msgstr ""
1051"# Muokkaa varovasti!\n"
1052"\n"
1053
1054msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
1055msgstr "# encoding-muuttujan arvo tiedostoa kirjoitettaessa\n"
1056
1057msgid "Illegal starting char"
1058msgstr "Virheellinen aloitusmerkki"
1059
1060msgid ""
1061"\n"
1062"# Bar lines, copied verbatim:\n"
1063msgstr ""
1064"\n"
1065"# Bar-rivit, kopiotu sellaisenaan:\n"
1066
1067msgid "Write partial file?"
1068msgstr "Kirjoita osittainen tiedosto"
1069
1070msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
1071msgstr "E140: Käytä !-komentoa osittaisen puskurin kirjoittamiseen"
1072
1073#, c-format
1074msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
1075msgstr "Ylikirjoitetaanko olemassaoleva tiedosto %s?"
1076
1077#, c-format
1078msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
1079msgstr "Swap-tiedosto %s on olemassa, ylikirjoitetaanko?"
1080
1081#, c-format
1082msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
1083msgstr "E768: Swap-tiedosto on jo olemassa: %s (komento :silent! ohittaa)"
1084
1085#, c-format
1086msgid "E141: No file name for buffer %ld"
1087msgstr "E141: Ei tiedostonimeä puskurille %ld"
1088
1089msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
1090msgstr ""
1091"E142: Tiedostoa ei kirjoitettu; write-asetus poistaa kirjoituksen käytöstä"
1092
1093#, c-format
1094msgid ""
1095"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
1096"Do you wish to write anyway?"
1097msgstr ""
1098"readonly asetettu tiedostolle \"%s\".\n"
1099"Kirjoitetaanko?"
1100
1101#, c-format
1102msgid ""
1103"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
1104"It may still be possible to write it.\n"
1105"Do you wish to try?"
1106msgstr ""
1107"Tiedosto %s on kirjoitussuojattu.\n"
1108"Siihen saattaa voida silti kirjoittaa.\n"
1109"Yritetäänkö?"
1110
1111#, c-format
1112msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
1113msgstr "E505: %s on kirjoitussuojattu (lisää komentoon ! ohittaaksesi)"
1114
1115msgid "Edit File"
1116msgstr "Muokkaa tiedostoa"
1117
1118#, c-format
1119msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
1120msgstr "E143: Autocommand poisti uuden puskurin odotuksen vastaisesti %s"
1121
1122msgid "E144: non-numeric argument to :z"
1123msgstr "E144: :z:n argumentti ei ole numero"
1124
1125msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
1126msgstr "E145: Kuoren komennot eivät toimi rvimissä"
1127
1128msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
1129msgstr "E146: Säännöllistä ilmausta ei voi rajata kirjaimilla"
1130
1131#, c-format
1132msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
1133msgstr "korvaa kohteella %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
1134
1135msgid "(Interrupted) "
1136msgstr "(Keskeytetty)"
1137
1138msgid "1 match"
1139msgstr "1 täsmäys"
1140
1141msgid "1 substitution"
1142msgstr "1 korvaus"
1143
1144#, c-format
1145msgid "%ld matches"
1146msgstr "%ld täsmäystä"
1147
1148#, c-format
1149msgid "%ld substitutions"
1150msgstr "%ld korvausta"
1151
1152msgid " on 1 line"
1153msgstr " 1 rivillä"
1154
1155#, c-format
1156msgid " on %ld lines"
1157msgstr " %ld rivillä"
1158
1159msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range"
1160msgstr "E147: :globalia ei voi suorittaa rekursiivisesti"
1161
1162msgid "E148: Regular expression missing from global"
1163msgstr "E148: Säännöllinen ilmaus puuttuu globaalista"
1164
1165#, c-format
1166msgid "Pattern found in every line: %s"
1167msgstr "Kuvio löytyi joka riviltä: %s"
1168
1169#, c-format
1170msgid "Pattern not found: %s"
1171msgstr "Kuviota ei löydy: %s"
1172
1173msgid ""
1174"\n"
1175"# Last Substitute String:\n"
1176"$"
1177msgstr ""
1178"\n"
1179"# Viimeisin korvausmerkkijono:\n"
1180"$"
1181
1182msgid "E478: Don't panic!"
1183msgstr "E478: Älä panikoi."
1184
1185#, c-format
1186msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
1187msgstr "E661: ei löydy %s-ohjetta kohteelle %s"
1188
1189#, c-format
1190msgid "E149: Sorry, no help for %s"
1191msgstr "E149: ei löydy ohjetta kohteelle %s"
1192
1193#, c-format
1194msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
1195msgstr "ohjetiedostoa %s ei löydy"
1196
1197#, c-format
1198msgid "E151: No match: %s"
1199msgstr "E151: Ei täsmää: %s"
1200
1201#, c-format
1202msgid "E152: Cannot open %s for writing"
1203msgstr "E152: Ei voi avata tiedostoa %s kirjoittamista varten"
1204
1205#, c-format
1206msgid "E153: Unable to open %s for reading"
1207msgstr "E153: Ei voi avata tiedostoa %s lukemista varten"
1208
1209#, c-format
1210msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
1211msgstr "E670: Monia ohjetiedostokoodauksia kielessä: %s"
1212
1213#, c-format
1214msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
1215msgstr "E154: Kaksoiskappale tägistä %s tiedostossa %s/%s"
1216
1217#, c-format
1218msgid "E150: Not a directory: %s"
1219msgstr "E150: Ei ole hakemisto: %s"
1220
1221#, c-format
1222msgid "E160: Unknown sign command: %s"
1223msgstr "E160: Tuntematon merkkikomento: %s"
1224
1225msgid "E156: Missing sign name"
1226msgstr "E156: Merkki puuttuu"
1227
1228msgid "E612: Too many signs defined"
1229msgstr "E612: Liikaa merkkejä määritelty"
1230
1231#, c-format
1232msgid "E239: Invalid sign text: %s"
1233msgstr "E239: Virheellinen merkkiteksti: %s"
1234
1235#, c-format
1236msgid "E155: Unknown sign: %s"
1237msgstr "E155: Tuntematon merkki: %s"
1238
1239msgid "E159: Missing sign number"
1240msgstr "E159: Merkin numero puuttuu"
1241
1242#, c-format
1243msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
1244msgstr "E158: Virheellinen puskurin nimi: %s"
1245
1246msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
1247msgstr "E934: Ei voida hypätä puskuriin jolla ei ole nimeä"
1248
1249#, c-format
1250msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
1251msgstr "E157: Virheellinen merkin tunnus: %ld"
1252
1253#, c-format
1254msgid "E885: Not possible to change sign %s"
1255msgstr "E885: Ei voida muuttaa merkkiä %s"
1256
1257msgid " (NOT FOUND)"
1258msgstr " (EI LÖYTYNYT)"
1259
1260msgid " (not supported)"
1261msgstr " (ei tuettu)"
1262
1263msgid "[Deleted]"
1264msgstr "[Poistettu]"
1265
1266msgid "No old files"
1267msgstr "Ei vanhoja tiedostoja"
1268
1269msgid "Entering Ex mode.  Type \"visual\" to go to Normal mode."
1270msgstr "Siirrytään Ex-tilaan, kirjoita visual palataksesi normaaliin tilaan."
1271
1272msgid "E501: At end-of-file"
1273msgstr "E501: Tiedoston lopussa"
1274
1275msgid "E169: Command too recursive"
1276msgstr "E169: Liian rekursiivinen komento"
1277
1278#, c-format
1279msgid "E605: Exception not caught: %s"
1280msgstr "E605: Kiinniottamaton poikkeus: %s"
1281
1282msgid "End of sourced file"
1283msgstr "Ladatun tiedoston loppu"
1284
1285msgid "End of function"
1286msgstr "Funktion loppu"
1287
1288msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
1289msgstr "E464: Käyttäjän määrittelemän komennon monimerkityksinen käyttö"
1290
1291msgid "E492: Not an editor command"
1292msgstr "E492: Ei ole editorikomento"
1293
1294msgid "E493: Backwards range given"
1295msgstr "E493: Takaperoinen arvoalue annettu"
1296
1297msgid "Backwards range given, OK to swap"
1298msgstr "Takaperoinen arvoalue annettu, OK kääntää"
1299
1300msgid "E494: Use w or w>>"
1301msgstr "E494: Käytä w:tä tai w>>:aa"
1302
1303msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'"
1304msgstr "E943: Komentotaulukko pitää päivittää komennolla 'make cmdidxs'"
1305
1306msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
1307msgstr "E319: Komento ei ole käytettävissä tässä versiossa"
1308
1309msgid "E172: Only one file name allowed"
1310msgstr "E172: Vain yksi tiedostonimi sallitaan"
1311
1312msgid "1 more file to edit.  Quit anyway?"
1313msgstr "vielä 1 tiedosto muokattavana, lopetaanko silti?"
1314
1315#, c-format
1316msgid "%d more files to edit.  Quit anyway?"
1317msgstr "vielä %d tiedostoa muokattavana, lopetetaanko silti?"
1318
1319msgid "E173: 1 more file to edit"
1320msgstr "E173: vielä 1 tiedosto muokattavana"
1321
1322#, c-format
1323msgid "E173: %ld more files to edit"
1324msgstr "E173: vielä %ld tiedostoa muokattavana"
1325
1326msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
1327msgstr "E174: Komento on jo olemassa, käytä !:ä korvataksesi"
1328
1329msgid ""
1330"\n"
1331"    Name        Args       Address   Complete  Definition"
1332msgstr ""
1333"\n"
1334"    Nimi        Argumentit Osoite    Valmis    Määritelmä"
1335
1336msgid "No user-defined commands found"
1337msgstr "Ei käyttäjän määrittelemiä komentoja"
1338
1339msgid "E175: No attribute specified"
1340msgstr "E175: Ei attribuutteja määriteltynä"
1341
1342msgid "E176: Invalid number of arguments"
1343msgstr "E176: Väärä määrä attribuutteja"
1344
1345msgid "E177: Count cannot be specified twice"
1346msgstr "E177: Lukumäärää ei voi määritellä kahdesti"
1347
1348msgid "E178: Invalid default value for count"
1349msgstr "E178: Lukumäärän oletusarvo on väärä"
1350
1351msgid "E179: argument required for -complete"
1352msgstr "E179: -complete vaatii argumentin"
1353
1354msgid "E179: argument required for -addr"
1355msgstr "E179: -addr vaatii argumentin"
1356
1357#, c-format
1358msgid "E181: Invalid attribute: %s"
1359msgstr "E181: Virheellinen attribuutti: %s"
1360
1361msgid "E182: Invalid command name"
1362msgstr "E182: Virheellinen komennon nimi"
1363
1364msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
1365msgstr "E183: Käyttäjän määrittelemän komennon pitää alkaa suuraakkosella"
1366
1367msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
1368msgstr "E841: Varattua nimeä ei voi käyttää käyttäjän määrittelemänä komentona"
1369
1370#, c-format
1371msgid "E184: No such user-defined command: %s"
1372msgstr "E184: Käyttäjän komentoa ei ole olemassa: %s"
1373
1374#, c-format
1375msgid "E180: Invalid address type value: %s"
1376msgstr "E180: Virheellinen osoitetyyppiarvo: %s"
1377
1378#, c-format
1379msgid "E180: Invalid complete value: %s"
1380msgstr "E180: Virheellinen täydennysarvo: %s"
1381
1382msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
1383msgstr "E468: Täydennysargumentti sopii vain itse määriteltyyn täydennykseen"
1384
1385msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
1386msgstr "E467: Itse määritelty täydennys vaatii funktioargumentin"
1387
1388msgid "unknown"
1389msgstr "tuntematon"
1390
1391#, c-format
1392msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
1393msgstr "E185: Väriteemaa %s ei löydy"
1394
1395msgid "Greetings, Vim user!"
1396msgstr "Tervehdys, Vimin käyttäjä."
1397
1398msgid "E784: Cannot close last tab page"
1399msgstr "E784: Viimeistä välilehteä ei voi sulkea"
1400
1401msgid "Already only one tab page"
1402msgstr "Vain yksi välilehti jäljellä enää"
1403
1404msgid "Edit File in new window"
1405msgstr "Muokkaa uudessa ikkunassa"
1406
1407#, c-format
1408msgid "Tab page %d"
1409msgstr "Tabisivu %d"
1410
1411msgid "No swap file"
1412msgstr "Ei swap-tiedostoa"
1413
1414msgid "Append File"
1415msgstr "Lisää tiedostoon"
1416
1417msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
1418msgstr ""
1419"E747: Hakemistoa ei voida muuttaa, puskuria on muokattu (lisää komentoon ! "
1420"ohittaaksesi"
1421
1422msgid "E186: No previous directory"
1423msgstr "E186: Ei edellistä hakemistoa"
1424
1425msgid "E187: Unknown"
1426msgstr "E187: Tuntematon"
1427
1428msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
1429msgstr "E465: :winsize vaatii kaksi numeroargumenttia"
1430
1431#, c-format
1432msgid "Window position: X %d, Y %d"
1433msgstr "Ikkunan sijainti: X %d, Y %d"
1434
1435msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
1436msgstr "E188: Ikkunan sijainnin selvitys ei toimi tällä alustalla"
1437
1438msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
1439msgstr "E466: :winpos vaatii kaksi lukuargumenttia"
1440
1441msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()"
1442msgstr "E930: Komentoa :redir ei voi käyttää funktion execute() sisällä"
1443
1444msgid "Save Redirection"
1445msgstr "Tallenna uudelleenosoitus"
1446
1447msgid "Save View"
1448msgstr "Tallenna näkymä"
1449
1450msgid "Save Session"
1451msgstr "Tallenna sessio"
1452
1453msgid "Save Setup"
1454msgstr "Tallenna asetukset"
1455
1456#, c-format
1457msgid "E739: Cannot create directory: %s"
1458msgstr "E739: hakemistoa ei voi luoda: %s"
1459
1460#, c-format
1461msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
1462msgstr "E189: %s on jo olemassa (lisää komentoon ! ohittaaksesi)"
1463
1464#, c-format
1465msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
1466msgstr "E190: Tiedostoa %s ei voitu avata kirjoittamista varten"
1467
1468msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
1469msgstr "E191: Argumentin eteen- tai taaksepäin lainaukseen pitää olla kirjain"
1470
1471msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
1472msgstr "E192: :normalin liian syvä rekursio"
1473
1474msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
1475msgstr "E809: #< ei ole käytössä jollei +eval ole päällä"
1476
1477msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
1478msgstr "E194: Ei vaihtoehtoista tiedostonimeä #:lle"
1479
1480msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
1481msgstr "E495: ei autocommand-tiedostoa kohteelle <afile>"
1482
1483msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
1484msgstr "E496: ei autocommand-puskurinumeroa kohteelle <abuf>"
1485
1486msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
1487msgstr "E497: ei autocommand-täsmäysnimeä kohteella <amatch>"
1488
1489msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
1490msgstr "E498: ei :source-tiedostonimeä kohteelle <sfile>"
1491
1492msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\""
1493msgstr "E842: ei rivinumeroa kohteelle <slnum>"
1494
1495#, no-c-format
1496msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
1497msgstr "E499: Tyhjä tiedostonimi kohteissa % tai #  toimii vain :p:h"
1498
1499msgid "E500: Evaluates to an empty string"
1500msgstr "E500: Loppuarvo on tyhjä merkkijono"
1501
1502msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
1503msgstr "E195: Viminfoa ei voi avata lukemista varten"
1504
1505msgid "Untitled"
1506msgstr "Nimetön"
1507
1508msgid "E196: No digraphs in this version"
1509msgstr "E196: Digraafeja ei ole tässä versiossa"
1510
1511msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
1512msgstr "E608: Vim-alkuisia poikkeuksia ei voi heittää :throw-komennolla"
1513
1514#, c-format
1515msgid "Exception thrown: %s"
1516msgstr "Poikkeus heitetty: %s"
1517
1518#, c-format
1519msgid "Exception finished: %s"
1520msgstr "Poikkeus lopeteltu: %s"
1521
1522#, c-format
1523msgid "Exception discarded: %s"
1524msgstr "Poikkeus poistettu: %s"
1525
1526#, c-format
1527msgid "%s, line %ld"
1528msgstr "%s, rivi %ld"
1529
1530#, c-format
1531msgid "Exception caught: %s"
1532msgstr "Poikkeus otettu kiinni: %s"
1533
1534#, c-format
1535msgid "%s made pending"
1536msgstr "%s odotutettu"
1537
1538#, c-format
1539msgid "%s resumed"
1540msgstr "%s palautettu"
1541
1542#, c-format
1543msgid "%s discarded"
1544msgstr "%s poistettu"
1545
1546msgid "Exception"
1547msgstr "Poikkeus"
1548
1549msgid "Error and interrupt"
1550msgstr "Virhe ja keskeytys"
1551
1552msgid "Error"
1553msgstr "Virhe"
1554
1555msgid "Interrupt"
1556msgstr "Keskeytys"
1557
1558msgid "E579: :if nesting too deep"
1559msgstr "E579: liian monta kerrosta :if-komennossa"
1560
1561msgid "E580: :endif without :if"
1562msgstr "E580: :endif ilman komentoa :if"
1563
1564msgid "E581: :else without :if"
1565msgstr "E581: :else ilman komentoa :if"
1566
1567msgid "E582: :elseif without :if"
1568msgstr "E582: :elseif ilman komentoa :if"
1569
1570msgid "E583: multiple :else"
1571msgstr "E583: :else monta kertaa"
1572
1573msgid "E584: :elseif after :else"
1574msgstr "E584: :elseif komennon :else jälkeen"
1575
1576msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
1577msgstr "E585: liian monta tasoa :while- tai :for-komennoissa"
1578
1579msgid "E586: :continue without :while or :for"
1580msgstr "E586: :continue ilman komentoa :while tai :for"
1581
1582msgid "E587: :break without :while or :for"
1583msgstr "E587: :break ilman komentoa :while tai :for"
1584
1585msgid "E732: Using :endfor with :while"
1586msgstr "E732: :endfor ilman komentoa :while"
1587
1588msgid "E733: Using :endwhile with :for"
1589msgstr "E733: :endwhile ilman komentoa :for"
1590
1591msgid "E601: :try nesting too deep"
1592msgstr "E601: liian monta tasoa :try-komennossa"
1593
1594msgid "E603: :catch without :try"
1595msgstr "E603: :catch ilman komentoa :try"
1596
1597msgid "E604: :catch after :finally"
1598msgstr "E604: :catch ilman komentoa :finally"
1599
1600msgid "E606: :finally without :try"
1601msgstr "E606: :finally ilman komentoa :try"
1602
1603msgid "E607: multiple :finally"
1604msgstr "E607: :finally monta kertaa"
1605
1606msgid "E602: :endtry without :try"
1607msgstr "E602: :endtry ilman komentoa :try"
1608
1609msgid "E193: :endfunction not inside a function"
1610msgstr "E193: :endfunction funktion ulkopuolella"
1611
1612msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
1613msgstr "E788: Puskuria ei voi muokata nyt"
1614
1615msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
1616msgstr "E811: Puskuria ei voi vaihtaa nyt"
1617
1618msgid "tagname"
1619msgstr "täginimi"
1620
1621msgid " kind file\n"
1622msgstr " -tiedostotyyppi\n"
1623
1624msgid "'history' option is zero"
1625msgstr "history-asetus on nolla"
1626
1627#, c-format
1628msgid ""
1629"\n"
1630"# %s History (newest to oldest):\n"
1631msgstr ""
1632"\n"
1633"# %s Historia (uusimmasta alkaen):\n"
1634
1635msgid "Command Line"
1636msgstr "Komentorivi"
1637
1638msgid "Search String"
1639msgstr "Hakujono"
1640
1641msgid "Expression"
1642msgstr "Ilmaus"
1643
1644msgid "Input Line"
1645msgstr "Syöterivi"
1646
1647msgid "Debug Line"
1648msgstr "Vianetsintärivi"
1649
1650msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
1651msgstr "E198: cmd_pchar komennon pituuden ulkopuolella"
1652
1653msgid "E199: Active window or buffer deleted"
1654msgstr "E199: Aktiivinen ikkuna tai puskuri poistettu"
1655
1656msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
1657msgstr "E812: Autocommands muutti puskurin tai sen nimen"
1658
1659msgid "Illegal file name"
1660msgstr "Virheellinen tiedostonimi"
1661
1662msgid "is a directory"
1663msgstr "on hakemisto"
1664
1665msgid "is not a file"
1666msgstr "ei ole tiedosto"
1667
1668msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
1669msgstr "on laite (ei käytössä opendevice-asetuksen takia)"
1670
1671msgid "[New File]"
1672msgstr "[Uusi tiedosto]"
1673
1674msgid "[New DIRECTORY]"
1675msgstr "[uusi HAKEMISTO]"
1676
1677msgid "[File too big]"
1678msgstr "[Liian iso tiedosto]"
1679
1680msgid "[Permission Denied]"
1681msgstr "[Lupa kielletty]"
1682
1683msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
1684msgstr ""
1685"E200: *ReadPre-autocommand-komennot tekivät tiedostosta lukukelvottoman"
1686
1687msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
1688msgstr "E201: *ReadPre-autocommand-komennot eivät saa muuttaa puskuria"
1689
1690msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
1691msgstr "Vim: Luetaan vakiosyötteestä...\n"
1692
1693msgid "Reading from stdin..."
1694msgstr "Luetaan vakiosyötteestä"
1695
1696msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
1697msgstr "E202: Muunnos teki tiedostosta lukukelvottoman."
1698
1699msgid "[fifo/socket]"
1700msgstr "[fifo t. soketti]"
1701
1702msgid "[fifo]"
1703msgstr "[fifo]"
1704
1705msgid "[socket]"
1706msgstr "[soketti]"
1707
1708msgid "[character special]"
1709msgstr "[merkki erikoinen]"
1710
1711# Carriage Return elikkä rivinvaihtomerkin eräs muoto/osa (vrt. LF)
1712msgid "[CR missing]"
1713msgstr "[CR puuttuu]"
1714
1715msgid "[long lines split]"
1716msgstr "[pitkät rivit hajotettu]"
1717
1718msgid "[NOT converted]"
1719msgstr "[EI muunnettu]"
1720
1721msgid "[converted]"
1722msgstr "[muunnettu]"
1723
1724#, c-format
1725msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
1726msgstr "[MUUNNOSVIRHE rivillä %ld]"
1727
1728#, c-format
1729msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
1730msgstr "[VIRHEELLINEN OKTETTI rivillä %ld]"
1731
1732msgid "[READ ERRORS]"
1733msgstr "[LUKUVIRHEITÄ]"
1734
1735msgid "Can't find temp file for conversion"
1736msgstr "Ei voi löytää väliaikaistiedstoa muuntamiseksi"
1737
1738msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
1739msgstr "Muunnos charconvert epäonnistui"
1740
1741msgid "can't read output of 'charconvert'"
1742msgstr "charconvertin tulostetta ei voida lukea"
1743
1744msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
1745msgstr "E676: Ei autocommand-komentoa acwrite-puskurille"
1746
1747msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
1748msgstr ""
1749"E203: Autocommand-komennot poistivat tai vapauttivat puskurin, johon piti "
1750"kirjoittaa"
1751
1752msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
1753msgstr "E204: Autocommand-komento muutti rivien määrä odottamatta"
1754
1755msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
1756msgstr "NetBeans ei salli kirjoittaa muokkaamattomiin puskureihin"
1757
1758msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
1759msgstr "Osittaiset kirjoitukset kielletty NetBeans-puskureissa"
1760
1761msgid "is not a file or writable device"
1762msgstr "ei ole tiedosto tai kirjoitettava laite"
1763
1764msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
1765msgstr "laitteeseen kirjoittaminen pois käytöstä opendevice-asetuksella"
1766
1767msgid "is read-only (add ! to override)"
1768msgstr "on kirjoitussuojattu (lisää komentoon ! ohittaaksesi)"
1769
1770msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
1771msgstr ""
1772"E506: Ei voi kirjoittaa varmuuskopiotiedostoon (lisää komentoon ! "
1773"ohittaaksesi)"
1774
1775msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
1776msgstr ""
1777"E507: Varmuuskopiotiedoston sulkeminen ei onnistu (lisää komentoon ! "
1778"ohittaaksesi)"
1779
1780msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
1781msgstr ""
1782"E508: Varmuuskopiotiedostoa ei voi lukea (lisää komentoon ! ohittaaksesi)"
1783
1784msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
1785msgstr ""
1786"E509: Ei voi luoda varmuuskopiotiedostoa (lisää komentoon ! ohittaaksesi)"
1787
1788msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
1789msgstr ""
1790"E510: Ei voi tehdä varmuuskopiotiedostoa (lisää komentoon ! ohittaaksesi)"
1791
1792msgid "E214: Can't find temp file for writing"
1793msgstr "E214: Ei voi löytää väliaikaistiedostoa kirjoitettavaksi"
1794
1795msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
1796msgstr ""
1797"E213: Muunnos ei onnistu (lisää komentoon ! kirjoittaaksesi muuntamatta)"
1798
1799msgid "E166: Can't open linked file for writing"
1800msgstr "E166: Linkitetyn tiedoston avaus kirjoittamista varten ei onnistu"
1801
1802msgid "E212: Can't open file for writing"
1803msgstr "E212: Tiedoston avaus kirjoittamista varten ei onnistu"
1804
1805msgid "E667: Fsync failed"
1806msgstr "E667: Fsync ei onnistunut"
1807
1808msgid "E512: Close failed"
1809msgstr "E512: Sulkeminen ei onnistunut"
1810
1811msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
1812msgstr "E513: kirjoitusvirhe, muunnos epäonnistui (tyhjää fenc ohittaaksesi)"
1813
1814#, c-format
1815msgid ""
1816"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
1817"override)"
1818msgstr ""
1819"E513: kirjoitusvirhe, muunnos epäonnistui rivillä %ld(tyhjää fenc "
1820"ohittaaksesi)"
1821
1822msgid "E514: write error (file system full?)"
1823msgstr "E514: kirjoitusvirhe (tiedostojärjestelmä täysi)"
1824
1825msgid " CONVERSION ERROR"
1826msgstr " MUUNNOSVIRHE"
1827
1828#, c-format
1829msgid " in line %ld;"
1830msgstr " rivillä %ld"
1831
1832msgid "[Device]"
1833msgstr "[Laite]"
1834
1835msgid "[New]"
1836msgstr "[Uusi]"
1837
1838msgid " [a]"
1839msgstr " [a]"
1840
1841msgid " appended"
1842msgstr " lisätty"
1843
1844msgid " [w]"
1845msgstr " [w]"
1846
1847msgid " written"
1848msgstr " kirjoitettu"
1849
1850msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
1851msgstr "E205: Patch-tilassa ei voi tallentaa alkuperäistiedostoa"
1852
1853msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
1854msgstr "E206: patch-tilassa ei voi muuttaa tyhjää alkuperäistiedostoa"
1855
1856msgid "E207: Can't delete backup file"
1857msgstr "E207: Ei voi poistaa varmuuskopiota"
1858
1859msgid ""
1860"\n"
1861"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
1862msgstr ""
1863"\n"
1864"VAROITUS: Alkuperäistiedosto voi hävitä tai vahingoittua\n"
1865
1866msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
1867msgstr "älä lopeta editoria kesken tallentamisen."
1868
1869msgid "[dos]"
1870msgstr "[dos]"
1871
1872msgid "[dos format]"
1873msgstr "[dos-muoto]"
1874
1875msgid "[mac]"
1876msgstr "[mac]"
1877
1878msgid "[mac format]"
1879msgstr "[mac-muoto]"
1880
1881msgid "[unix]"
1882msgstr "[unix]"
1883
1884msgid "[unix format]"
1885msgstr "[unix-muoto]"
1886
1887msgid "1 line, "
1888msgstr "1 rivi, "
1889
1890#, c-format
1891msgid "%ld lines, "
1892msgstr "%ld riviä, "
1893
1894msgid "1 character"
1895msgstr "1 merkki"
1896
1897#, c-format
1898msgid "%lld characters"
1899msgstr "%lld merkkiä"
1900
1901# ei rivinvaihtoja
1902msgid "[noeol]"
1903msgstr "[eiriviv.]"
1904
1905msgid "[Incomplete last line]"
1906msgstr "[Vajaa viimeinen rivi]"
1907
1908# Jos aukiolevaa tiedostoa sörkkii toisella ohjelmalla
1909msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
1910msgstr "VAROITUS: tiedosto on muuttunut viime lukukerran jälkeen!"
1911
1912msgid "Do you really want to write to it"
1913msgstr "Kirjoitetaanko"
1914
1915#, c-format
1916msgid "E208: Error writing to \"%s\""
1917msgstr "E208: Virhe kirjoitettaessa tiedostoon %s"
1918
1919#, c-format
1920msgid "E209: Error closing \"%s\""
1921msgstr "E209: Virhe suljettaessa tiedostoa %s"
1922
1923#, c-format
1924msgid "E210: Error reading \"%s\""
1925msgstr "E210: Virhe luettaessa tiedostoa %s"
1926
1927msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
1928msgstr "E246: FileChangedShell-autocommand poisti puskurin"
1929
1930#, c-format
1931msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
1932msgstr "E211: Tiedostoa %s ei ole enää"
1933
1934#, c-format
1935msgid ""
1936"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
1937"well"
1938msgstr ""
1939"W12: Varoitus: Tiedostoa %s on muutettu ja Vimin puskurissa on muutoksia "
1940"tiedostoon"
1941
1942msgid "See \":help W12\" for more info."
1943msgstr ":help W12 kertoo lisätietoja."
1944
1945#, c-format
1946msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
1947msgstr "W11: Varoitus: Tiedostoa %s on muutettu muokkauksen aloituksen jälkeen"
1948
1949msgid "See \":help W11\" for more info."
1950msgstr ":help W11 kertoo lisätietoja."
1951
1952#, c-format
1953msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
1954msgstr ""
1955"W16: Varoitus: Tiedoston %s oikeuksia on muutettu muokkauksen aloituksen "
1956"jälkeen"
1957
1958msgid "See \":help W16\" for more info."
1959msgstr ":help W16 kertoo lisätietoja."
1960
1961#, c-format
1962msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
1963msgstr "W13: Varoitus: Tiedosto %s on luotu muokkauksen aloituksen jälkeen"
1964
1965msgid "Warning"
1966msgstr "Varoitus"
1967
1968# yllä olevien varoitusten ratkaisut
1969msgid ""
1970"&OK\n"
1971"&Load File"
1972msgstr ""
1973"&OK\n"
1974"&Avaa tiedosto uudelleen"
1975
1976#, c-format
1977msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
1978msgstr "E462: Ei voitu valmistella uudelleen avausta %s"
1979
1980#, c-format
1981msgid "E321: Could not reload \"%s\""
1982msgstr "E321: Ei voitu uudelleenavata %s"
1983
1984msgid "--Deleted--"
1985msgstr "--Poistettu--"
1986
1987#, c-format
1988msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
1989msgstr "poistetaan autocommand automaattisesti: %s <puskuri=%d>"
1990
1991#, c-format
1992msgid "E367: No such group: \"%s\""
1993msgstr "E367: Ryhmää ei ole: %s"
1994
1995msgid "E936: Cannot delete the current group"
1996msgstr "E936: Nykyistä ryhmää ei voi poistaa"
1997
1998msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
1999msgstr "W19: käytössä oleva augroup poistetaan"
2000
2001#, c-format
2002msgid "E215: Illegal character after *: %s"
2003msgstr "E215: Virheellinen merkki *:n jälkeen: %s"
2004
2005#, c-format
2006msgid "E216: No such event: %s"
2007msgstr "E216: Eventtiä ei ole: %s"
2008
2009#, c-format
2010msgid "E216: No such group or event: %s"
2011msgstr "E216: Ryhmää tai eventtiä ei ole: %s"
2012
2013msgid ""
2014"\n"
2015"--- Autocommands ---"
2016msgstr ""
2017"\n"
2018"--- Autocommandit ---"
2019
2020#, c-format
2021msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
2022msgstr "E680: <puskuri=%d>: virheellinen puskurinumero"
2023
2024msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
2025msgstr "E217: Ei voi suorittaa autocommandsia kaikille eventeille"
2026
2027msgid "No matching autocommands"
2028msgstr "Ei täsmääviä autocommandsia"
2029
2030msgid "E218: autocommand nesting too deep"
2031msgstr "E218: liian monta tasoa autocommandissa"
2032
2033#, c-format
2034msgid "%s Autocommands for \"%s\""
2035msgstr "%s Autocommands kohteelle %s"
2036
2037#, c-format
2038msgid "Executing %s"
2039msgstr "Suoritetaan %s"
2040
2041#, c-format
2042msgid "autocommand %s"
2043msgstr "autocommand %s"
2044
2045msgid "E219: Missing {."
2046msgstr "E219: { puuttuu."
2047
2048msgid "E220: Missing }."
2049msgstr "E220: } puuttuu."
2050
2051msgid "E490: No fold found"
2052msgstr "E490: taitos puuttuu"
2053
2054msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
2055msgstr "E350: Taitoksia ei voi tehdä tällä foldmethodilla"
2056
2057msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
2058msgstr "E351: Taitosta ei voi poistaa tällä foldmethodilla"
2059
2060msgid "E222: Add to read buffer"
2061msgstr "E222: Lisää lukupuskuriin"
2062
2063msgid "E223: recursive mapping"
2064msgstr "E223: rekursiivinen kuvaus"
2065
2066#, c-format
2067msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
2068msgstr "E224: globaali lyhenne merkinnälle %s on jo olemassa"
2069
2070#, c-format
2071msgid "E225: global mapping already exists for %s"
2072msgstr "E225: globaali kuvaus merkinnälle %s on jo olemassa"
2073
2074#, c-format
2075msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
2076msgstr "E226: lyhenne on jo olemassa %s"
2077
2078#, c-format
2079msgid "E227: mapping already exists for %s"
2080msgstr "E227: kuvaus on jo olemassa %s"
2081
2082msgid "No abbreviation found"
2083msgstr "Lyhennettä ei löydy"
2084
2085msgid "No mapping found"
2086msgstr "Kuvausta ei löydy"
2087
2088msgid "E228: makemap: Illegal mode"
2089msgstr "E228: makemap: Virheellinen tila"
2090
2091msgid "<cannot open> "
2092msgstr "<ei voi avata> "
2093
2094#, c-format
2095msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
2096msgstr "E616: vim_SelFile: ei saada fonttia %s"
2097
2098msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
2099msgstr "E614: vim_SelFile: nykyiseen hakemistoon ei voi palata"
2100
2101msgid "Pathname:"
2102msgstr "Polku:"
2103
2104msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
2105msgstr "E615: vim_SelFile: nykyistä hakemistoa ei saada selville"
2106
2107msgid "OK"
2108msgstr "OK"
2109
2110msgid "Cancel"
2111msgstr "Peru"
2112
2113msgid "Vim dialog"
2114msgstr "Vim-ikkuna"
2115
2116msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
2117msgstr "Vierityspalkki: Pixmapin geometria ei selviä"
2118
2119msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
2120msgstr "E232: Ei voi luoda BalloonEvalia viestille ja callbackille"
2121
2122msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
2123msgstr "E851: Ei voitu luoda uutta prosessia käyttöliittymälle"
2124
2125msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
2126msgstr "E852: Lapsiprosesi ei voinut käynnistää käyttöliittymää"
2127
2128msgid "E229: Cannot start the GUI"
2129msgstr "E229: GUIn käynnistys ei onnistu"
2130
2131#, c-format
2132msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
2133msgstr "E230: Ei voi lukea kohteesta %s"
2134
2135msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
2136msgstr "E665: Ei voi avata GUIta, sopivaa fonttia ei löydy"
2137
2138msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
2139msgstr "E231: guifontwide virheellinen"
2140
2141msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
2142msgstr "E599: imactivatekeyn arvo on virheellinen"
2143
2144#, c-format
2145msgid "E254: Cannot allocate color %s"
2146msgstr "E254: Väriä %s ei voi määritellä"
2147
2148msgid "No match at cursor, finding next"
2149msgstr "Ei täsmäystä kursorin alla, etsitään seuraava"
2150
2151msgid "_Cancel"
2152msgstr "_Peru"
2153
2154msgid "_Save"
2155msgstr "_Tallenna"
2156
2157msgid "_Open"
2158msgstr "_Avaa"
2159
2160msgid "_OK"
2161msgstr "_OK"
2162
2163msgid ""
2164"&Yes\n"
2165"&No\n"
2166"&Cancel"
2167msgstr ""
2168"&Kyllä\n"
2169"&Ei\n"
2170"&Peru"
2171
2172msgid "Yes"
2173msgstr "Kyllä"
2174
2175msgid "No"
2176msgstr "Ei"
2177
2178msgid "Input _Methods"
2179msgstr "Syöte_menetelmät"
2180
2181msgid "VIM - Search and Replace..."
2182msgstr "VIM - Etsi ja korvaa..."
2183
2184msgid "VIM - Search..."
2185msgstr "VIM - Etsi..."
2186
2187msgid "Find what:"
2188msgstr "Etsi:"
2189
2190msgid "Replace with:"
2191msgstr "Korvaa:"
2192
2193msgid "Match whole word only"
2194msgstr "Korvaa kokonaisia sanoja"
2195
2196msgid "Match case"
2197msgstr "Kirjaintaso"
2198
2199msgid "Direction"
2200msgstr "Suunta"
2201
2202msgid "Up"
2203msgstr "Ylös"
2204
2205msgid "Down"
2206msgstr "Alas"
2207
2208msgid "Find Next"
2209msgstr "Etsi seuraava"
2210
2211msgid "Replace"
2212msgstr "Korvaa"
2213
2214msgid "Replace All"
2215msgstr "Korvaa kaikki"
2216
2217msgid "_Close"
2218msgstr "_Sulje"
2219
2220msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
2221msgstr "Vim: sessiomanageri lähetti die-pyynnön\n"
2222
2223msgid "Close tab"
2224msgstr "Sulje välilehti"
2225
2226msgid "New tab"
2227msgstr "Uusi välilehti"
2228
2229msgid "Open Tab..."
2230msgstr "Avaa välilehti..."
2231
2232msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
2233msgstr "Vim: Pääikkuna tuhoutui odottamatta\n"
2234
2235msgid "&Filter"
2236msgstr "&Suodata"
2237
2238msgid "&Cancel"
2239msgstr "&Peru"
2240
2241msgid "Directories"
2242msgstr "Hakemistot"
2243
2244msgid "Filter"
2245msgstr "Suodatus"
2246
2247msgid "&Help"
2248msgstr "O&hje"
2249
2250msgid "Files"
2251msgstr "Tiedostot"
2252
2253msgid "&OK"
2254msgstr "&Ok"
2255
2256msgid "Selection"
2257msgstr "Valinta"
2258
2259msgid "Find &Next"
2260msgstr "Hae &seuraava"
2261
2262msgid "&Replace"
2263msgstr "Ko&rvaa"
2264
2265msgid "Replace &All"
2266msgstr "Korvaa k&aikki"
2267
2268msgid "&Undo"
2269msgstr "&Kumoa"
2270
2271msgid "Open tab..."
2272msgstr "Avaa välilehti..."
2273
2274msgid "Find string (use '\\\\' to find  a '\\')"
2275msgstr "Etsi merkkijonoa (\\\\:llä löytää \\:t)"
2276
2277msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find  a '\\')"
2278msgstr "Etsi ja korvaa (\\\\:llä löytää \\:t)"
2279
2280msgid "Not Used"
2281msgstr "Ei käytössä"
2282
2283msgid "Directory\t*.nothing\n"
2284msgstr "Hakemisto\t*.nothing\n"
2285
2286#, c-format
2287msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
2288msgstr "E671: Ikkunan otsikkoa ei löydy %s"
2289
2290# OLE on object linking and embedding på windowska
2291#, c-format
2292msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
2293msgstr "E243: Argumenttia ei tueta: -%s, käytä OLE-versiota"
2294
2295# MDI eli windowsin moni-ikkunasovellus
2296msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
2297msgstr "E672: Ikkunaa ei voitu avata MDI-sovellukseen"
2298
2299msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
2300msgstr "Vim E458: Ei voi varata värikartan alkiota, värit voivat mennä väärin"
2301
2302#, c-format
2303msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
2304msgstr "E250: Seuraavien merkistöjoukkojen fontit puuttuvat fontsetistä %s:"
2305
2306#, c-format
2307msgid "E252: Fontset name: %s"
2308msgstr "E252: Fontsetin nimi: %s"
2309
2310#, c-format
2311msgid "Font '%s' is not fixed-width"
2312msgstr "Fontti %s ei ole tasavälinen"
2313
2314#, c-format
2315msgid "E253: Fontset name: %s"
2316msgstr "E253: Fontsetin nimi: %s"
2317
2318#, c-format
2319msgid "Font0: %s"
2320msgstr "Fontti0: %s"
2321
2322#, c-format
2323msgid "Font1: %s"
2324msgstr "Fontti1: %s"
2325
2326#, c-format
2327msgid "Font%ld width is not twice that of font0"
2328msgstr "Fontti%ld:n leveys ei ole kaksi kertaa fontti0:n"
2329
2330#, c-format
2331msgid "Font0 width: %ld"
2332msgstr "Fontti0:n leveys: %ld"
2333
2334#, c-format
2335msgid "Font1 width: %ld"
2336msgstr "Fontti1:n leveys: %ld"
2337
2338msgid "Invalid font specification"
2339msgstr "Virheellinen fonttimääritys"
2340
2341msgid "&Dismiss"
2342msgstr "&Ohita"
2343
2344msgid "no specific match"
2345msgstr "ei tarkkaa täsmäystä"
2346
2347msgid "Vim - Font Selector"
2348msgstr "Vim - fonttivalitsin"
2349
2350msgid "Name:"
2351msgstr "Nimi:"
2352
2353msgid "Show size in Points"
2354msgstr "Näytä koko pisteinä"
2355
2356msgid "Encoding:"
2357msgstr "Koodaus:"
2358
2359msgid "Font:"
2360msgstr "Fontti:"
2361
2362msgid "Style:"
2363msgstr "Tyyli:"
2364
2365msgid "Size:"
2366msgstr "Koko:"
2367
2368msgid "E256: Hangul automata ERROR"
2369msgstr "E256: Hangu-automaattivirhe"
2370
2371msgid "E550: Missing colon"
2372msgstr "E550: kaksoispiste puuttuu"
2373
2374msgid "E551: Illegal component"
2375msgstr "E551: Virheellinen komponentti"
2376
2377msgid "E552: digit expected"
2378msgstr "E552: pitäisi olla numero"
2379
2380#, c-format
2381msgid "Page %d"
2382msgstr "Sivu %d"
2383
2384msgid "No text to be printed"
2385msgstr "Ei tekstiä tulostettavaksi"
2386
2387#, c-format
2388msgid "Printing page %d (%d%%)"
2389msgstr "Tulostetaan sivua %d (%d %%)"
2390
2391#, c-format
2392msgid " Copy %d of %d"
2393msgstr " Kopio %d/%d"
2394
2395#, c-format
2396msgid "Printed: %s"
2397msgstr "Tulostettu: %s"
2398
2399msgid "Printing aborted"
2400msgstr "Tulostus peruttu"
2401
2402msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
2403msgstr "E455: Virhe kirjoitettaessa PostScriptiä tiedostoon"
2404
2405#, c-format
2406msgid "E624: Can't open file \"%s\""
2407msgstr "E624: Ei voi avata tiedostoa %s"
2408
2409#, c-format
2410msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
2411msgstr "E457: Ei voi lukea PostScript-resurssitiedostoa %s"
2412
2413#, c-format
2414msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
2415msgstr "E618: tiedosto %s ei ole PostScript-resurssitiedosto"
2416
2417#, c-format
2418msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
2419msgstr "E619: tiedosto %s ei ole tuettu PostScript-resurssitiedosto"
2420
2421#, c-format
2422msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
2423msgstr "E621: resurssitiedoston %s versio on väärä"
2424
2425msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set."
2426msgstr "E673: Tukematon monitvauinen merkistökoodaus ja merkistö."
2427
2428msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
2429msgstr "E674: printmbcharset ei voi olla tyhjä monitavuiselle koodaukselle."
2430
2431msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
2432msgstr "E675: Ei oletusfonttia monitavuiseen tulostukseen"
2433
2434msgid "E324: Can't open PostScript output file"
2435msgstr "E324: PostScript-tulostetiedoston avaus ei onnistu"
2436
2437#, c-format
2438msgid "E456: Can't open file \"%s\""
2439msgstr "E456: Tiedoston %s avaus ei onnistu"
2440
2441msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
2442msgstr "E456: PostScript-resurssitiedostoa prolog.ps ei löydy"
2443
2444msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\""
2445msgstr "E456: PostScript-resurssitiedostoa cidfont.ps ei löydy"
2446
2447#, c-format
2448msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
2449msgstr "E456: Postscript-resurssitiedosta %s.ps ei löydy"
2450
2451#, c-format
2452msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
2453msgstr "E620: Tulostuskoodaukseen %s muunto ei onnistu"
2454
2455msgid "Sending to printer..."
2456msgstr "Lähetetään tulostimelle..."
2457
2458msgid "E365: Failed to print PostScript file"
2459msgstr "E365: PostScript-tiedoston tulostus epäonnistui"
2460
2461msgid "Print job sent."
2462msgstr "Tulostustyö lähetetty."
2463
2464msgid "Add a new database"
2465msgstr "Lisää uusi tietokanta"
2466
2467msgid "Query for a pattern"
2468msgstr "Hae kuviota"
2469
2470msgid "Show this message"
2471msgstr "Näytä tämä viesti"
2472
2473msgid "Kill a connection"
2474msgstr "Tapa yhteys"
2475
2476msgid "Reinit all connections"
2477msgstr "Alusta uudelleen yhteydet"
2478
2479msgid "Show connections"
2480msgstr "Näytä yhteydet"
2481
2482#, c-format
2483msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
2484msgstr "E560: Käyttö: cs[cope] %s"
2485
2486msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
2487msgstr "Tämä cscope-komento ei tue ikkunan jakamista.\n"
2488
2489msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
2490msgstr "E562: Käyttö: cstag <ident>"
2491
2492msgid "E257: cstag: tag not found"
2493msgstr "E257: cstag: tägia ei löydy"
2494
2495#, c-format
2496msgid "E563: stat(%s) error: %d"
2497msgstr "E563: stat(%s)-virhe: %d"
2498
2499msgid "E563: stat error"
2500msgstr "E563: stat-virhe"
2501
2502#, c-format
2503msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
2504msgstr "E564: %s ei ole hakemisto eikä cscope-tietokanta"
2505
2506#, c-format
2507msgid "Added cscope database %s"
2508msgstr "Lisätty cscope-tietokanta %s"
2509
2510#, c-format
2511msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
2512msgstr "E262: Virhe luettaessa cscope-yhteyttä %ld"
2513
2514msgid "E561: unknown cscope search type"
2515msgstr "E561: tuntematon cscope-hakutyyppi"
2516
2517msgid "E566: Could not create cscope pipes"
2518msgstr "E566: Ei voitu luoda cscope-putkia"
2519
2520msgid "E622: Could not fork for cscope"
2521msgstr "E622: Ei voitu haarauttaa cscopea"
2522
2523msgid "cs_create_connection setpgid failed"
2524msgstr "cs_create_connection setpgid epäonnistui"
2525
2526msgid "cs_create_connection exec failed"
2527msgstr "cs_create_connection epäonnistui"
2528
2529msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
2530msgstr "cs_create_connection: fdopen to_fp epäonnistui"
2531
2532msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
2533msgstr "cs_create_connection: fdopen fr_fp epäonnistui"
2534
2535msgid "E623: Could not spawn cscope process"
2536msgstr "E623: Cscope-prosessin luonti epäonnistui"
2537
2538msgid "E567: no cscope connections"
2539msgstr "E567: ei cscope-yhteyksiä"
2540
2541#, c-format
2542msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
2543msgstr "E469: virheellinen cscopequickfix-asetus %c kohteelle %c"
2544
2545#, c-format
2546msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
2547msgstr "E259: ei täsmäyksiä cscope-hakuun %s/%s"
2548
2549msgid "cscope commands:\n"
2550msgstr "cscope-komennot:\n"
2551
2552#, c-format
2553msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
2554msgstr "%-5s: %s%*s (Käyttö: %s)"
2555
2556msgid ""
2557"\n"
2558"       a: Find assignments to this symbol\n"
2559"       c: Find functions calling this function\n"
2560"       d: Find functions called by this function\n"
2561"       e: Find this egrep pattern\n"
2562"       f: Find this file\n"
2563"       g: Find this definition\n"
2564"       i: Find files #including this file\n"
2565"       s: Find this C symbol\n"
2566"       t: Find this text string\n"
2567msgstr ""
2568"\n"
2569"       a: Etsi sijotukset tähän symboliin\n"
2570"       c: Etsi tätä funktiota kutsuvat funktiot\n"
2571"       d: Etsi tämän funktion kutsumat funktiot\n"
2572"       e: Etsi tämä egrep-lauseke\n"
2573"       f: Etsi tämä tiedosto\n"
2574"       g: Etsi tämä määritys\n"
2575"       i: Etsi tiedostoja jotka #inkluudaavat tämän\n"
2576"       s: Etsi tämä C-symboli\n"
2577"       t: Etsi sijoitukset muuttujaan \n"
2578
2579#, c-format
2580msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
2581msgstr "E625: ei voi avata cscope-tietokantaa: %s"
2582
2583msgid "E626: cannot get cscope database information"
2584msgstr "E626: ei voi hakea cscope-tietokannan tietoja"
2585
2586msgid "E568: duplicate cscope database not added"
2587msgstr "E568: kaksoiskappaletta cscope-tietokannasta ei lisätty"
2588
2589#, c-format
2590msgid "E261: cscope connection %s not found"
2591msgstr "E261: cscope-yhteys %s puuttuu"
2592
2593#, c-format
2594msgid "cscope connection %s closed"
2595msgstr "cscope-yhteys %s on katkaistu"
2596
2597msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
2598msgstr "E570: kriittinen virhe cs_manage_matches-funktiossa"
2599
2600#, c-format
2601msgid "Cscope tag: %s"
2602msgstr "Cscope-tägi: %s"
2603
2604msgid ""
2605"\n"
2606"   #   line"
2607msgstr ""
2608"\n"
2609"   #   rivi"
2610
2611msgid "filename / context / line\n"
2612msgstr "tiedosto / konteksti / rivi\n"
2613
2614#, c-format
2615msgid "E609: Cscope error: %s"
2616msgstr "E609: Cscope-virhe: %s"
2617
2618msgid "All cscope databases reset"
2619msgstr "Kaikki cscope-tietokannat nollattu"
2620
2621msgid "no cscope connections\n"
2622msgstr "ei cscope-yhteyksiä\n"
2623
2624msgid " # pid    database name                       prepend path\n"
2625msgstr " # pid    tietokanta                          lisäyspolku\n"
2626
2627msgid "Lua library cannot be loaded."
2628msgstr "Luan kirjastoa ei voitu ladata."
2629
2630msgid "cannot save undo information"
2631msgstr "ei voitu tallentaa kumoustietoja"
2632
2633msgid ""
2634"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
2635"loaded."
2636msgstr "E815: komento ei toimi, MzScheme-kirjastoa ei voitu ladata."
2637
2638msgid ""
2639"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module "
2640"could not be loaded."
2641msgstr "E895: Komento ei toimi, MzScheme-moduulia racket/base ei voitu ladata."
2642
2643msgid "invalid expression"
2644msgstr "virheellinen ilmaus"
2645
2646msgid "expressions disabled at compile time"
2647msgstr "ilmaukset poistettu käytöstä käännösaikana"
2648
2649msgid "hidden option"
2650msgstr "piilotettu asetus"
2651
2652msgid "unknown option"
2653msgstr "tuntematon asetus"
2654
2655msgid "window index is out of range"
2656msgstr "ikkunan indeksi alueen ulkopuolella"
2657
2658msgid "couldn't open buffer"
2659msgstr "ei voitu avata puskuria"
2660
2661msgid "cannot delete line"
2662msgstr "ei voitu poistaa riviä"
2663
2664msgid "cannot replace line"
2665msgstr "ei voitu korvata riviä"
2666
2667msgid "cannot insert line"
2668msgstr "ei voitu lisätä riviä"
2669
2670msgid "string cannot contain newlines"
2671msgstr "merkkijono ei saa sisältää rivinvaihtoja"
2672
2673msgid "error converting Scheme values to Vim"
2674msgstr "virhe Schemestä Vimiin konversiossa"
2675
2676msgid "Vim error: ~a"
2677msgstr "Vim-virhe: ~a"
2678
2679msgid "Vim error"
2680msgstr "Vim-virhe"
2681
2682msgid "buffer is invalid"
2683msgstr "puskuri on virheellinen"
2684
2685msgid "window is invalid"
2686msgstr "ikkuna on virheellinen"
2687
2688msgid "linenr out of range"
2689msgstr "rivinumero arvoalueen ulkopuolelta"
2690
2691msgid "not allowed in the Vim sandbox"
2692msgstr "ei sallittu Vimin hiekkalaatikossa"
2693
2694msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
2695msgstr "E837: Python: Ei voi käyttää komentoja :py ja :py3 samassa istunnossa"
2696
2697msgid ""
2698"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
2699"loaded."
2700msgstr "E263: komento ei toimi, Python-kirjaston lataaminen ei onnistunut."
2701
2702msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
2703msgstr "E836: Python: Ei voi käyttää komentoja :py ja :py3 samassa istunnossa"
2704
2705msgid ""
2706"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be "
2707"loaded."
2708msgstr ""
2709"E887: Komento ei toimi, Pythonin site-moduulien lataaminen ei onnistunut."
2710
2711msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
2712msgstr "E659: Pythonia ei voi kutsua rekursiivisesti"
2713
2714msgid "E265: $_ must be an instance of String"
2715msgstr "E265: muuttujan $_ pitää olla Stringin instanssi"
2716
2717msgid ""
2718"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
2719msgstr "E266: komento ei toimi, Ruby-kirjastoa ei voitu ladata."
2720
2721msgid "E267: unexpected return"
2722msgstr "E267: odotuksenvastainen return"
2723
2724msgid "E268: unexpected next"
2725msgstr "E268: Odotuksenvastainen next"
2726
2727msgid "E269: unexpected break"
2728msgstr "E269: Odotuksenvastainen break"
2729
2730msgid "E270: unexpected redo"
2731msgstr "E270: odotuksenvastainen redo"
2732
2733msgid "E271: retry outside of rescue clause"
2734msgstr "E271: retry rescuen ulkopuolella"
2735
2736msgid "E272: unhandled exception"
2737msgstr "E272: käsittelemätön poikkeus"
2738
2739#, c-format
2740msgid "E273: unknown longjmp status %d"
2741msgstr "E273: tuntematon longjmp-tila %d"
2742
2743msgid "invalid buffer number"
2744msgstr "virheellinen puskurinumero"
2745
2746msgid "not implemented yet"
2747msgstr "ei toteutettu"
2748
2749msgid "cannot set line(s)"
2750msgstr "ei voi asettaa rivejä"
2751
2752msgid "invalid mark name"
2753msgstr "virheellinen merkin nimi"
2754
2755msgid "mark not set"
2756msgstr "merkko ei ole asetettu"
2757
2758#, c-format
2759msgid "row %d column %d"
2760msgstr "rivi %d sarake %d"
2761
2762msgid "cannot insert/append line"
2763msgstr "rivin lisäys ei onnistu"
2764
2765msgid "line number out of range"
2766msgstr "rivinumero arvoalueen ulkopuolella"
2767
2768msgid "unknown flag: "
2769msgstr "tuntematon asetus: "
2770
2771msgid "unknown vimOption"
2772msgstr "tuntematon vimOption"
2773
2774msgid "keyboard interrupt"
2775msgstr "näppäimistökeskeytys"
2776
2777msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
2778msgstr "ei voi luoda puskuri- tai ikkunakomentoa, olio on poistumassa"
2779
2780msgid ""
2781"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
2782msgstr "callbackia ei voi rekisteröidä: puskuri tai ikkuna on poistettu"
2783
2784msgid ""
2785"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
2786"org"
2787msgstr ""
2788"E280: kriittinen TCL-virhe: reflist hajalla? Ilmoita asiasta "
2789"postituslistalle [email protected]"
2790
2791msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
2792msgstr "callbackia ei voi rekisteröidä: puskurin tai ikkunan viitettä ei löydy"
2793
2794msgid ""
2795"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
2796msgstr "E571: komento ei toimi, Tcl-kirjastoa ei voitu ladata."
2797
2798#, c-format
2799msgid "E572: exit code %d"
2800msgstr "E572: palautusarvo %d"
2801
2802msgid "cannot get line"
2803msgstr "ei voida hakea riviä"
2804
2805msgid "Unable to register a command server name"
2806msgstr "Komentopalvelimen nimen rekisteröinti ei onnistu"
2807
2808msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
2809msgstr "E248: Komennon lähetys kohdeohjelmalle ei onnistu"
2810
2811#, c-format
2812msgid "E573: Invalid server id used: %s"
2813msgstr "E573: Virheellinen palvelimen tunniste: %s"
2814
2815msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed.  Deleted!"
2816msgstr "E251: VIMin instanssin rekisteriarvo on virheellinen, poistettiin."
2817
2818#, c-format
2819msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\""
2820msgstr "E938: Kaksi samaa avainta JSONissa: %s"
2821
2822#, c-format
2823msgid "E696: Missing comma in List: %s"
2824msgstr "E696: Listasta puuttuu pilkku: %s"
2825
2826#, c-format
2827msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
2828msgstr "E697: Listan lopusta puuttuu ]: %s"
2829
2830msgid "Unknown option argument"
2831msgstr "Tuntematon asetusargumentti"
2832
2833msgid "Too many edit arguments"
2834msgstr "Liikaa muokkausargumentteja"
2835
2836msgid "Argument missing after"
2837msgstr "Argumentti puuttuu kohdasta"
2838
2839msgid "Garbage after option argument"
2840msgstr "Roskaa argumentin perässä"
2841
2842msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
2843msgstr "Liikaa +komentoja, -c-komentoja tai --cmd-komentoja"
2844
2845msgid "Invalid argument for"
2846msgstr "Väärä argumentti valitsimelle"
2847
2848#, c-format
2849msgid "%d files to edit\n"
2850msgstr "%d tiedostoa muokattavana\n"
2851
2852msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
2853msgstr "netbeans ei toimi tässä käyttöliittymässä\n"
2854
2855msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
2856msgstr "-nb:tä ei voi käyttää, koska sitä ei käännetty mukaan\n"
2857
2858msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
2859msgstr "Tähän Vimiin ei ole käännetty diff-toimintoja mukaan."
2860
2861msgid "Attempt to open script file again: \""
2862msgstr "Yritettiin avata skriptitiedostoa uudestaan:"
2863
2864msgid "Cannot open for reading: \""
2865msgstr "Ei voi avata luettavaksi: "
2866
2867msgid "Cannot open for script output: \""
2868msgstr "Ei voi avata skriptin tulostetta varten: "
2869
2870msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
2871msgstr "Vim: Virhe: Gvimin käynnistys NetBeansistä ei onnistu\n"
2872
2873msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n"
2874msgstr "Vim: Virhe: Tämä versio Vimistä ei toimi Cygwinin terminaalissa\n"
2875
2876msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
2877msgstr "Vim: Varoitus: Tuloste ei mene terminaalille\n"
2878
2879msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
2880msgstr "Vim: Varoitus: Syöte ei tule terminaalilta\n"
2881
2882msgid "pre-vimrc command line"
2883msgstr "esi-vimrc-komentorivi"
2884
2885#, c-format
2886msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
2887msgstr "E282: Ei voida lukea kohteesta %s"
2888
2889msgid ""
2890"\n"
2891"More info with: \"vim -h\"\n"
2892msgstr ""
2893"\n"
2894"Lisätietoja: \"vim -h\"\n"
2895
2896msgid "[file ..]       edit specified file(s)"
2897msgstr "[tiedosto ..]       muokkaa tiedostoja"
2898
2899msgid "-               read text from stdin"
2900msgstr "-                   lue vakiosyötteestä"
2901
2902msgid "-t tag          edit file where tag is defined"
2903msgstr "-t tägi             muokkaa tiedostoa tägistä"
2904
2905msgid "-q [errorfile]  edit file with first error"
2906msgstr "-q [virhetiedosto]  muokkaa tiedostoa ensimmäisestä virheestä"
2907
2908msgid ""
2909"\n"
2910"\n"
2911"Usage:"
2912msgstr ""
2913"\n"
2914"\n"
2915"käyttö:"
2916
2917msgid " vim [arguments] "
2918msgstr " vim [argumentit] "
2919
2920msgid ""
2921"\n"
2922"   or:"
2923msgstr ""
2924"\n"
2925"   tai:"
2926
2927msgid ""
2928"\n"
2929"Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
2930msgstr ""
2931"\n"
2932"Jos aakkoslaji on ohitettu, lisää alkuun / tehdäksesi asetuksesta "
2933"suuraakkosia"
2934
2935msgid ""
2936"\n"
2937"\n"
2938"Arguments:\n"
2939msgstr ""
2940"\n"
2941"\n"
2942"Argumentit:\n"
2943
2944msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
2945msgstr "--\t\t\tvain tiedostonimiä tämän jälkeen"
2946
2947msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
2948msgstr "--literal\t\tÄlä käsittele jokerimerkkejä "
2949
2950msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
2951msgstr "-register\t\trekisteröi gvim OLEa varten"
2952
2953msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
2954msgstr "-unregister\t\tPoista gvim OLE-rekisteristä"
2955
2956msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
2957msgstr "-g\t\t\tAvaa GUI (kuten gvimillä)"
2958
2959msgid "-f  or  --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
2960msgstr "-f tai --nofork\tEdustalle: Älä haarauta GUIn käynnistyksessä"
2961
2962msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
2963msgstr "-v\t\t\tVi-tila (kuten villä)"
2964
2965msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
2966msgstr "-e\t\t\tEx-tila (kute exillä)"
2967
2968msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode"
2969msgstr "-E\t\t\tParanneltu Ex-tila"
2970
2971msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
2972msgstr "-s\t\t\tHiljainen (eräajo)tila (vain exillä)"
2973
2974msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
2975msgstr "-d\t\t\tDiff-tila (kuten vimdiffillä)"
2976
2977msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
2978msgstr "-y\t\t\tHelppokäyttötila (kuten evimissä, ilman tiloja)"
2979
2980msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
2981msgstr "-R\t\t\tKirjoitussuojattu tila (kuten view'lla)"
2982
2983msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
2984msgstr "-Z\t\t\tRajoitettu tila (kuten rvimillä)"
2985
2986msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
2987msgstr "-m\t\t\tMuokkaukset (kirjoittaminen tiedostoon) pois käytöstä"
2988
2989msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
2990msgstr "-M\t\t\tTekstin muokkaus pois käytöstä"
2991
2992msgid "-b\t\t\tBinary mode"
2993msgstr "-b\t\t\tBinääritila"
2994
2995msgid "-l\t\t\tLisp mode"
2996msgstr "-l\t\t\tLisp-tila"
2997
2998msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
2999msgstr "-C\t\t\tVi-yhteensopivuustila: compatible"
3000
3001msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
3002msgstr "-N\t\t\tEi Vi-yhteensopivuutta: nocompatible"
3003
3004msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
3005msgstr ""
3006"-V[N][tnimi]\t\tMonisanainen tuloste [Taso N] [kirjoita tuloste tnimeen] "
3007
3008msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
3009msgstr "-D\t\t\tVianetsintätila"
3010
3011msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
3012msgstr "-n\t\t\tEi swap-tiedostoja, käytä muistia"
3013
3014msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
3015msgstr "-r\t\t\tLuetteloi swap-tiedostot ja poistu"
3016
3017msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
3018msgstr "-r (tiedostonimi)\tPalauta kaatunut sessio"
3019
3020msgid "-L\t\t\tSame as -r"
3021msgstr "-L\t\t\tkuten -r"
3022
3023msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
3024msgstr "-f\t\t\tÄlä käytä newcli:tä ikkunan avaamiseen"
3025
3026msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
3027msgstr "-dev <laite>\t\tKäytä <laitetta> IO:hon"
3028
3029msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode"
3030msgstr "-A\t\t\tkäynnistä arabia-tilassa"
3031
3032msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
3033msgstr "-H\t\t\tkäynnistä heprea-tilassa"
3034
3035msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
3036msgstr "-F\t\t\tkäynnistä farsi-tilassa"
3037
3038msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
3039msgstr "-T <terminaali>\tAseta terminaalin tyypiksi <terminaali>"
3040
3041msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal"
3042msgstr "--not-a-term\t\tOhita varoitus siitä että i/o ei ole terminaali"
3043
3044msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal"
3045msgstr "--ttyfail\t\tLopeta jos syöttö tai tuloste ei tule terminaalista tai "
3046"terminaaliin vastaavasti"
3047
3048msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
3049msgstr "-u <vimrc>\t\tKäytä <vimrc>-tiedostoa .vimrc:iden sijasta"
3050
3051msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
3052msgstr "-U <gvimrc>\t\tKäytä <gvimrc>-tiedostoa .gvimrc:iden sijasta"
3053
3054msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
3055msgstr "--noplugin\t\tÄlä lataa liitännäisiä"
3056
3057msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
3058msgstr "-p[N]\t\tAvaa N välilehteä (oletus: yksi per tiedosto)"
3059
3060msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
3061msgstr "-o[N]\t\tAvaa N ikkunaa (oletus: yksi per tiedosto)"
3062
3063msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
3064msgstr "-O[N]\t\tKuten -o, mutta jaa pystysuunnassa"
3065
3066msgid "+\t\t\tStart at end of file"
3067msgstr "+\t\t\tAloita tiedoston lopusta"
3068
3069msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
3070msgstr "+<rivi>\t\t\tAloita riviltä <rivi>"
3071
3072msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
3073msgstr "--cmd <komento>\tSuorita <komento> ennen vimrc:iden latausta"
3074
3075msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
3076msgstr "-c <komento>\t\tSuorita <komento> ensimmäisen tiedoston latauduttua"
3077
3078msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
3079msgstr "-S <sessio>\t\tLataa <sessio> ensimmäisen tiedoston latauduttua"
3080
3081msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
3082msgstr "-s <skripti>\tLue normaalitilan komentoja <skripti>-tiedostosta"
3083
3084msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
3085msgstr "-w <skripti>\tLisää kirjoitetut komennot <skripti>-tiedostoon"
3086
3087msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
3088msgstr "-W <skripti>\tKirjoita komennot <skripti>-tiedostoon"
3089
3090msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
3091msgstr "-x\t\t\tMuokkaa salattua tiedostoa"
3092
3093msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server"
3094msgstr "-display <näyttö>\tYhdistä Vim tiettyyn X-palvelimeen"
3095
3096msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
3097msgstr "-X\t\t\tÄlä yhdistä X-palvelimeen"
3098
3099msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
3100msgstr ""
3101"--remote <tiedostoja>\tMuokkaa <tiedostoja> Vim-palvelimessa, jos mahdollista"
3102
3103msgid "--remote-silent <files>  Same, don't complain if there is no server"
3104msgstr ""
3105"--remote-silent <tiedostoja>\tSama, mutta älä ilmoita puuttuvasta "
3106"palvelimesta"
3107
3108msgid ""
3109"--remote-wait <files>  As --remote but wait for files to have been edited"
3110msgstr ""
3111"--remote-wait <tiedostoja>  kuten --remote, mutta odota tiedostojen "
3112"muokkaamista"
3113
3114msgid ""
3115"--remote-wait-silent <files>  Same, don't complain if there is no server"
3116msgstr ""
3117"--remote-wait-silent <tiedostoja>  sama, mutta älä ilmoita puuttuvasta "
3118"palvelimesta"
3119
3120msgid ""
3121"--remote-tab[-wait][-silent] <files>  As --remote but use tab page per file"
3122msgstr ""
3123"--remote-tab[-wait][-silent] <tiedostoja>  kuten --remote, mutta avaa "
3124"välilehti joka tiedostolle"
3125
3126msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
3127msgstr ""
3128"--remote-send <näppäimiä>\tLähetä <näppäimiä> painalluksina Vimille ja lopeta"
3129
3130msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
3131msgstr ""
3132"--remote-expr <ilmaus>\tKäsittele <ilmaus> Vim-palvelimella ja tulosta tulos"
3133
3134msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
3135msgstr "--serverlist\t\tLuettele Vim-palvelinten nimet ja lopeta"
3136
3137msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
3138msgstr "--servername <nimi>\tLähetä Vim-palvelimelle <nimi> tai luo se"
3139
3140msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
3141msgstr "--startuptime <file>\tKirjoita käynnistysaikaviestit tiedostoon <file>"
3142
3143msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
3144msgstr "-i <viminfo>\t\tKäytä <viminfo>-tiedostoa .viminfon sijaan"
3145
3146msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo"
3147msgstr "--clean\t\t'nocompatible', Vimin oletukset,"
3148"ei liitännäisiä tai viminfoa"
3149
3150msgid "-h  or  --help\tPrint Help (this message) and exit"
3151msgstr "-h tai --help\tTulosta ohje (tämä viesti) ja lopeta"
3152
3153msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
3154msgstr "--version\t\t\tTulosta versiotiedot ja lopeta"
3155
3156msgid ""
3157"\n"
3158"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
3159msgstr ""
3160"\n"
3161"Gvimin (Motif-version) tuntemat argumentit:\n"
3162
3163msgid ""
3164"\n"
3165"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
3166msgstr ""
3167"\n"
3168"Gvimin (neXtaw-version) tuntemat argumentit:\n"
3169
3170msgid ""
3171"\n"
3172"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
3173msgstr ""
3174"\n"
3175"Gvimin (Athena-version) tuntemat argumentit:\n"
3176
3177msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
3178msgstr "-display <näyttö>\tSuorita Vim <näytössä>"
3179
3180msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
3181msgstr "-iconic\t\tKäynnistä pienennettynä"
3182
3183msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
3184msgstr "-background <väri>\tKäytä <väriä> taustavärinä (myös: -bg)"
3185
3186msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
3187msgstr "-foreground <väri>\tKäytä <väriä> tekstin värinä (myös: -fg)"
3188
3189msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
3190msgstr "-font <fontti>\t\tKäytä <fonttia> tekstissä (myös: -fn)"
3191
3192msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
3193msgstr "-boldfont <fontti>\tKäytä <fonttia> lihavoidussa tekstissä"
3194
3195msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
3196msgstr "-italicfont <fontti>\tKäytä <fonttia> kursivoidussa tekstissä"
3197
3198msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
3199msgstr ""
3200"-geometry <geom>\tKäytä mittoja <geom> ikkunan asetteluun (myös: -geom)"
3201
3202msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
3203msgstr "-borderwidt <leveys>\tKäytä <leveyttä> reunuksissa (myös: -bw) "
3204
3205msgid "-scrollbarwidth <width>  Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
3206msgstr ""
3207"-scrollbarwidth <leveys>  Käytä <leveyttä> vierityspalkissa (myös: -sw)"
3208
3209msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
3210msgstr "-menuheight <korkeus>\tKäytä <korkeutta> valikossa (myös: -mh)"
3211
3212msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
3213msgstr "-reverse\t\tKäytä käänteisvärejä (myös: -rv) "
3214
3215msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
3216msgstr "+reverse\t\tÄlä käytä käänteisvärejä (myös: +rv)"
3217
3218msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
3219msgstr "-xrm <resurssi>\tAseta resurssi"
3220
3221msgid ""
3222"\n"
3223"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
3224msgstr ""
3225"\n"
3226"Gvimin (GTK+-version) tuntemat argumentit:\n"
3227
3228msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)"
3229msgstr "-display <näyttö>\tSuorita Vim näytöllä <näyttö> (myös: --display)"
3230
3231# X-ikkunointijärjestelmässä saman sovelluksen saman luokan ikkunat
3232# tunnistetaan rooliresursseista
3233msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
3234msgstr "--role <rooli>\tAseta pääikkunalle ainutlaatuinen rooli tunnisteeksi"
3235
3236msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
3237msgstr "--socketid <xid>\tAvaa Vim annettuun GTK-olioon "
3238
3239msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout"
3240msgstr "--echo-wid\t\tTulosta gvimin Window ID vakiotulosteeseen"
3241
3242msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
3243msgstr "-P <otsikko>\tAvaa Vim isäntäohjelman sisään"
3244
3245msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
3246msgstr "--windowid <HWND>\tAvaa Vim annettuun win32-olioon "
3247
3248msgid "No display"
3249msgstr "Ei näyttöä"
3250
3251msgid ": Send failed.\n"
3252msgstr ": Lähetys epäonnistui.\n"
3253
3254msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
3255msgstr ": Lähetys epäonnistui. Yritetään suorittaa paikallisena\n"
3256
3257#, c-format
3258msgid "%d of %d edited"
3259msgstr "%d/%d muokattu"
3260
3261msgid "No display: Send expression failed.\n"
3262msgstr "Ei näyttöä: Ilmauksen lähetys epäonnistui.\n"
3263
3264msgid ": Send expression failed.\n"
3265msgstr ": Ilmauksen lähetys epäonnistui.\n"
3266
3267msgid "No marks set"
3268msgstr "Ei asetettuja merkkejä"
3269
3270#, c-format
3271msgid "E283: No marks matching \"%s\""
3272msgstr "E283: Mikään merkki ei täsmää ilmaukseen \"%s\""
3273
3274msgid ""
3275"\n"
3276"mark line  col file/text"
3277msgstr ""
3278"\n"
3279"merkki rivi sarake tiedosto/teksti"
3280
3281msgid ""
3282"\n"
3283" jump line  col file/text"
3284msgstr ""
3285"\n"
3286"hyppy rivi sarake tiedosto/teksti"
3287
3288msgid ""
3289"\n"
3290"change line  col text"
3291msgstr ""
3292"\n"
3293"muutos rivi sarake teksti"
3294
3295msgid ""
3296"\n"
3297"# File marks:\n"
3298msgstr ""
3299"\n"
3300"# Tiedoston merkit:\n"
3301
3302msgid ""
3303"\n"
3304"# Jumplist (newest first):\n"
3305msgstr ""
3306"\n"
3307"# Hyppylista (uusin ensiksi):\n"
3308
3309msgid ""
3310"\n"
3311"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
3312msgstr ""
3313"\n"
3314"# Tiedostojen merkkien historia (uusimmasta vanhimpaan):\n"
3315
3316msgid "Missing '>'"
3317msgstr "> puuttuu"
3318
3319msgid "E543: Not a valid codepage"
3320msgstr "E543: Koodisivu ei ole käypä"
3321
3322msgid "E284: Cannot set IC values"
3323msgstr "E284: Ei voi asettaa IC-arvoja"
3324
3325msgid "E285: Failed to create input context"
3326msgstr "E285: Syötekontekstin luonti ei onnistu"
3327
3328msgid "E286: Failed to open input method"
3329msgstr "E286: Syötemetodin avaus ei onnistu"
3330
3331msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
3332msgstr ""
3333"E287: Varoitus: Ei voitu asettaa destroy-kutsua syötemetodipalvelimelle"
3334
3335msgid "E288: input method doesn't support any style"
3336msgstr "E288: syötemetodi ei tue tyylejä"
3337
3338msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
3339msgstr "E289: syötemetodi ei tue tätä preedit-tyyppiä"
3340
3341msgid "E293: block was not locked"
3342msgstr "E293: lohkoa ei ole lukittu"
3343
3344msgid "E294: Seek error in swap file read"
3345msgstr "E294: Hakuvirhe swap-tiedostoa luettaessa"
3346
3347msgid "E295: Read error in swap file"
3348msgstr "E295: Lukuvirhe swap-tiedostossa"
3349
3350msgid "E296: Seek error in swap file write"
3351msgstr "E296: Hakuvirhe swap-tiedostoa kirjoitettaessa"
3352
3353msgid "E297: Write error in swap file"
3354msgstr "E297: Kirjoitusvirhe swap-tiedostossa"
3355
3356msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
3357msgstr "E300: Swaptiedosto on jo olemassa (symlink-hyökkäys?)"
3358
3359msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
3360msgstr "E298: Lohko 0:aa ei saatu?"
3361
3362msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
3363msgstr "E298: Lohko 1:tä ei saatu?"
3364
3365msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
3366msgstr "E298: Lohko 2:ta ei saatu?"
3367
3368msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
3369msgstr "E843: Virhe päivitettäessä swapin kryptausta"
3370
3371msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
3372msgstr "E301: Hups, swap-tiedosto hävisi!"
3373
3374msgid "E302: Could not rename swap file"
3375msgstr "E302: Swap-tiedoston uudellennimeys ei onnistu"
3376
3377#, c-format
3378msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
3379msgstr "E303: Swap-tiedostoa %s ei voi avata, palautus ei onnistu"
3380
3381msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
3382msgstr "E304: ml_upd_block0(): Lohko 0:aa ei saatu?"
3383
3384#, c-format
3385msgid "E305: No swap file found for %s"
3386msgstr "E305: Ei swap-tiedostoa tiedostolle %s"
3387
3388msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
3389msgstr "Anna swap-tiedoston numero tai 0 lopettaaksesi: "
3390
3391#, c-format
3392msgid "E306: Cannot open %s"
3393msgstr "E306: Ei voi avata tiedostoa %s"
3394
3395msgid "Unable to read block 0 from "
3396msgstr "Ei voi lukea lohkoa 0 kohteesta "
3397
3398msgid ""
3399"\n"
3400"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
3401msgstr ""
3402"\n"
3403"Muutoksia ei tehty, tai Vim ei päivittänyt swap-tiedostoa."
3404
3405msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
3406msgstr " ei toimi tämän version Vimin kanssa.\n"
3407
3408msgid "Use Vim version 3.0.\n"
3409msgstr "Käytä Vimin versiota 3.0\n"
3410
3411#, c-format
3412msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
3413msgstr "E307: %s ei ole Vimin swap-tiedosto"
3414
3415msgid " cannot be used on this computer.\n"
3416msgstr " ei toimi tällä koneella.\n"
3417
3418msgid "The file was created on "
3419msgstr "Tiedosto luotiin "
3420
3421msgid ""
3422",\n"
3423"or the file has been damaged."
3424msgstr ""
3425",\n"
3426"tai tiedosto on vahingoittunut."
3427
3428#, c-format
3429msgid ""
3430"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
3431msgstr "E833: %s on salattu eikä tämä Vim tue salausta"
3432
3433msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
3434msgstr " on vioittunut (sivun koko on vähimmäisarvoa pienempi).\n"
3435
3436#, c-format
3437msgid "Using swap file \"%s\""
3438msgstr "Käytetään swap-tiedostoa %s"
3439
3440#, c-format
3441msgid "Original file \"%s\""
3442msgstr "Alkuperäinen tiedosto %s"
3443
3444msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
3445msgstr "E308: Varoitus: Alkuperäistä tiedostoa saattaa olla muutettu"
3446
3447#, c-format
3448msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
3449msgstr "Swap-tiedosto on salattu: %s"
3450
3451msgid ""
3452"\n"
3453"If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
3454msgstr ""
3455"\n"
3456"Jos käytit uutta salausavainta muttet kirjoittanut tekstitiedostoa,"
3457
3458msgid ""
3459"\n"
3460"enter the new crypt key."
3461msgstr ""
3462"\n"
3463"anna uusi salausavain."
3464
3465msgid ""
3466"\n"
3467"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
3468msgstr ""
3469"\n"
3470"Jos kirjoitit tekstitiedoston salausavaimen vaihdon jälkeen paina enteriä"
3471
3472msgid ""
3473"\n"
3474"to use the same key for text file and swap file"
3475msgstr ""
3476"\n"
3477"käyttääksesi samaa avainta teksti- ja swäppitiedostoille"
3478
3479#, c-format
3480msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
3481msgstr "E309: Ei voitu lukea lohkoa 1 tiedostosta %s"
3482
3483msgid "???MANY LINES MISSING"
3484msgstr "???PALJON RIVEJÄ PUUTTUU"
3485
3486msgid "???LINE COUNT WRONG"
3487msgstr "???RIVIMÄÄRÄ PIELESSÄ"
3488
3489msgid "???EMPTY BLOCK"
3490msgstr "???TYHJÄ LOHKO"
3491
3492msgid "???LINES MISSING"
3493msgstr "???RIVEJÄ PUUTTUU"
3494
3495#, c-format
3496msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
3497msgstr "E310: Lohon 1 tunniste väärä (%s ei ole .swp-tiedosto?)"
3498
3499msgid "???BLOCK MISSING"
3500msgstr "???LOHKO PUUTTUU"
3501
3502msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
3503msgstr "??? tästä kohtaan ???LOPPU rivejä sekaisin"
3504
3505msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
3506msgstr "??? tästä kohtaan ???LOPPU rivejä saattaa olla lisätty tai poistettu"
3507
3508msgid "???END"
3509msgstr "???LOPPU"
3510
3511msgid "E311: Recovery Interrupted"
3512msgstr "E311: Palautus keskeytetty"
3513
3514msgid ""
3515"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
3516msgstr "E312: Palautuksessa oli virheitä, etsi rivejä, jotka alkavat ???"
3517
3518msgid "See \":help E312\" for more information."
3519msgstr ":help E312 kertoo lisätietoja"
3520
3521msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
3522msgstr "Palautus onnistui. Tarkista, että kaikki on kunnossa."
3523
3524msgid ""
3525"\n"
3526"(You might want to write out this file under another name\n"
3527msgstr ""
3528"\n"
3529"(Saattaa kannattaa kirjoittaa tämä tiedosto toisella nimellä\n"
3530
3531msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
3532msgstr "ja katso diffillä muutokset alkuperäiseen tiedostoon)"
3533
3534msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
3535msgstr "Palautus onnistui. Puskurin ja tiedoston sisällöt täsmäävät."
3536
3537msgid ""
3538"\n"
3539"You may want to delete the .swp file now.\n"
3540"\n"
3541msgstr ""
3542"\n"
3543"Voit poistaa .swp-tiedosto nyt.\n"
3544"\n"
3545
3546msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
3547msgstr "Käytetään swäpin salausavainta tekstitiedostolle\n"
3548
3549msgid "Swap files found:"
3550msgstr "Swap-tiedostoja löytyi:"
3551
3552msgid "   In current directory:\n"
3553msgstr "   Tässä hakemistossa:\n"
3554
3555msgid "   Using specified name:\n"
3556msgstr "   Määritellyllä nimellä:\n"
3557
3558msgid "   In directory "
3559msgstr "   Hakemistossa "
3560
3561msgid "      -- none --\n"
3562msgstr " -- ei mitään --\n"
3563
3564msgid "          owned by: "
3565msgstr "          omistaja: "
3566
3567msgid "   dated: "
3568msgstr "  ajalta: "
3569
3570msgid "             dated: "
3571msgstr "            ajalta:"
3572
3573msgid "         [from Vim version 3.0]"
3574msgstr "         [Vimin 3.0-versiosta]"
3575
3576msgid "         [does not look like a Vim swap file]"
3577msgstr "         [ei näytä Vimin swap-tiedostolta]"
3578
3579msgid "         file name: "
3580msgstr "      tiedostonimi: "
3581
3582msgid ""
3583"\n"
3584"          modified: "
3585msgstr ""
3586"\n"
3587"          muokattu: "
3588
3589msgid "YES"
3590msgstr "KYLLÄ"
3591
3592msgid "no"
3593msgstr "ei"
3594
3595msgid ""
3596"\n"
3597"         user name: "
3598msgstr ""
3599"\n"
3600"         käyttäjänimi: "
3601
3602msgid "   host name: "
3603msgstr "   laitenimi: "
3604
3605msgid ""
3606"\n"
3607"         host name: "
3608msgstr ""
3609"\n"
3610"         laitenimi: "
3611
3612msgid ""
3613"\n"
3614"        process ID: "
3615msgstr ""
3616"\n"
3617"        prosessin tunniste: "
3618
3619msgid " (still running)"
3620msgstr " (käynnissä)"
3621
3622msgid ""
3623"\n"
3624"         [not usable with this version of Vim]"
3625msgstr ""
3626"\n"
3627"         [ei toimi tämän Vim-version kanssa]"
3628
3629msgid ""
3630"\n"
3631"         [not usable on this computer]"
3632msgstr ""
3633"\n"
3634"         [ei toimi tällä koneella]"
3635
3636msgid "         [cannot be read]"
3637msgstr "         [ei voi lukea]"
3638
3639msgid "         [cannot be opened]"
3640msgstr "         [ei voi avata]"
3641
3642msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
3643msgstr "E313: Ei voi säilyttää, swap-tiedostoa ei ole"
3644
3645msgid "File preserved"
3646msgstr "Tiedosto säilytetty"
3647
3648msgid "E314: Preserve failed"
3649msgstr "E314: Säilyttäminen epäonnistui"
3650
3651#, c-format
3652msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
3653msgstr "E315: ml_get: virheellinen lnum: %ld"
3654
3655#, c-format
3656msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
3657msgstr "E316: ml_get: riviä %ld ei löydy"
3658
3659msgid "E317: pointer block id wrong 3"
3660msgstr "E317: osoitinlohkon tunnus väärä 3"
3661
3662msgid "stack_idx should be 0"
3663msgstr "stack_idx pitää olla 0"
3664
3665msgid "E318: Updated too many blocks?"
3666msgstr "E318: Päivitetty liikaa lohkoja"
3667
3668msgid "E317: pointer block id wrong 4"
3669msgstr "E317: osoitinlohkon tunnus väärä 4"
3670
3671msgid "deleted block 1?"
3672msgstr "poistettu lohko 1?"
3673
3674#, c-format
3675msgid "E320: Cannot find line %ld"
3676msgstr "E320: Riviä %ld ei löydy"
3677
3678msgid "E317: pointer block id wrong"
3679msgstr "E317: osoitinlohkon tunnus väärä"
3680
3681msgid "pe_line_count is zero"
3682msgstr "pe_line_count on nolla"
3683
3684#, c-format
3685msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
3686msgstr "E322: rivinumero arvoalueen ulkopuoleta: %ld on loppua suurempi"
3687
3688#, c-format
3689msgid "E323: line count wrong in block %ld"
3690msgstr "E323: rivimäärä väärin lohkossa %ld"
3691
3692msgid "Stack size increases"
3693msgstr "Pinon koko kasvaa"
3694
3695msgid "E317: pointer block id wrong 2"
3696msgstr "E317: osoitinlohon tunnus väärä 2"
3697
3698#, c-format
3699msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
3700msgstr "E773: Symlinkkisilmukka kohteelle %s"
3701
3702msgid "E325: ATTENTION"
3703msgstr "E325: HUOMAA"
3704
3705msgid ""
3706"\n"
3707"Found a swap file by the name \""
3708msgstr ""
3709"\n"
3710"Swap-tiedosto löytyi: \""
3711
3712msgid "While opening file \""
3713msgstr "Avattaessa tiedostoa "
3714
3715msgid "      NEWER than swap file!\n"
3716msgstr "   joka on UUDEMPI kuin swap-tiedosto!\n"
3717
3718msgid ""
3719"\n"
3720"(1) Another program may be editing the same file.  If this is the case,\n"
3721"    be careful not to end up with two different instances of the same\n"
3722"    file when making changes.  Quit, or continue with caution.\n"
3723msgstr ""
3724"\n"
3725"(1) Toinen ohjelma saattaa käyttää samaa tiedostoa.\n"
3726"    Jos näin on, varo, ettet muokkaa saman tiedoston\n"
3727"    kahta instanssia yhtä aikaa. Lopeta tai jatka varoen.\n"
3728
3729msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
3730msgstr "(2) Tiedostonmuokkausistunto on kaatunut.\n"
3731
3732msgid "    If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
3733msgstr "    Jos näin on, käytä komentoa :recover tai vim -r "
3734
3735msgid ""
3736"\"\n"
3737"    to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
3738msgstr ""
3739"\"\n"
3740"    palauttaaksesi muutokset (lisätietoja: \":help recovery\").\n"
3741
3742msgid "    If you did this already, delete the swap file \""
3743msgstr "    Jos teit jo näin, poista swap-tiedosto "
3744
3745msgid ""
3746"\"\n"
3747"    to avoid this message.\n"
3748msgstr ""
3749"\"\n"
3750"    välttääksesi tämän viestin.\n"
3751
3752msgid "Swap file \""
3753msgstr "Swap-tiedosto "
3754
3755msgid "\" already exists!"
3756msgstr " on jo olemassa"
3757
3758msgid "VIM - ATTENTION"
3759msgstr "VIM - HUOMAUTUS"
3760
3761msgid "Swap file already exists!"
3762msgstr "Swap-tiedosto on jo olemassa"
3763
3764msgid ""
3765"&Open Read-Only\n"
3766"&Edit anyway\n"
3767"&Recover\n"
3768"&Quit\n"
3769"&Abort"
3770msgstr ""
3771"&Avaa kirjoitussuojattuna\n"
3772"&Muokkaa\n"
3773"&Palauta\n"
3774"&Lopeta\n"
3775"P&eru"
3776
3777msgid ""
3778"&Open Read-Only\n"
3779"&Edit anyway\n"
3780"&Recover\n"
3781"&Delete it\n"
3782"&Quit\n"
3783"&Abort"
3784msgstr ""
3785"&Avaa kirjoitussuojattuna\n"
3786"&Muokkaa\n"
3787"&Palauta\n"
3788"P&oista\n"
3789"&Lopeta\n"
3790"P&eru"
3791
3792msgid "E326: Too many swap files found"
3793msgstr "E326: Liian monta swap-tiedostoa"
3794
3795msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
3796msgstr "E327: Valikkokohtapolun osa ei ole alivalikko"
3797
3798msgid "E328: Menu only exists in another mode"
3799msgstr "E328: Valikko on olemassa vain toisessa tilassa"
3800
3801#, c-format
3802msgid "E329: No menu \"%s\""
3803msgstr "E329: Ei valikkoa %s"
3804
3805msgid "E792: Empty menu name"
3806msgstr "E792: tyhjä valikkonimi"
3807
3808msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
3809msgstr "E330: Valikkopolku ei saa johtaa alivalikkoon"
3810
3811msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
3812msgstr "E331: Valikkokohtia ei saa lisätä suoraan valikkopalkkiin"
3813
3814msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
3815msgstr "E332: Erotin ei voi olla valikkopolun osa"
3816
3817msgid ""
3818"\n"
3819"--- Menus ---"
3820msgstr ""
3821"\n"
3822"--- Valikot ---"
3823
3824msgid "Tear off this menu"
3825msgstr "Repäise valikko irti"
3826
3827#, c-format
3828msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
3829msgstr "E335: Valikkoa ei ole määritelty %s-tilassa"
3830
3831msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
3832msgstr "E333: Valikkopolun on johdettava valikkokohtaan"
3833
3834#, c-format
3835msgid "E334: Menu not found: %s"
3836msgstr "E334: Valikkoa ei löydy: %s"
3837
3838msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
3839msgstr "E336: Valikkopolun pitää johtaa alivalikkoon"
3840
3841msgid "E337: Menu not found - check menu names"
3842msgstr "E337: Valikkoa ei löytynyt - tarkista valikkojen nimet"
3843
3844#, c-format
3845msgid "Error detected while processing %s:"
3846msgstr "Virhe suoritettaessa komentoja %s:"
3847
3848#, c-format
3849msgid "line %4ld:"
3850msgstr "rivi %4ld:"
3851
3852#, c-format
3853msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
3854msgstr "E354: Virheellinen rekisterin nimi: %s"
3855
3856msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <[email protected]>"
3857msgstr "Käännöksen ylläpitäjä: Flammie Pirinen <[email protected]>"
3858
3859msgid "Interrupt: "
3860msgstr "Keskeytys: "
3861
3862msgid "Press ENTER or type command to continue"
3863msgstr "Paina enteriä tai kirjoita komento aloittaaksesi "
3864
3865#, c-format
3866msgid "%s line %ld"
3867msgstr "%s rivi %ld"
3868
3869msgid "-- More --"
3870msgstr "-- Lisää --"
3871
3872msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
3873msgstr " SPACE/d/j: ruutu/sivu/rivi alas, b/u/k: ylös, q: lopeta "
3874
3875msgid "Question"
3876msgstr "Kysymys"
3877
3878msgid ""
3879"&Yes\n"
3880"&No"
3881msgstr ""
3882"&Kyllä\n"
3883"&Ei"
3884
3885msgid ""
3886"&Yes\n"
3887"&No\n"
3888"Save &All\n"
3889"&Discard All\n"
3890"&Cancel"
3891msgstr ""
3892"&Kyllä\n"
3893"&Ei\n"
3894"&Tallenna kaikki\n"
3895"T&uhoa kaikki\n"
3896"&Peru"
3897
3898msgid "Select Directory dialog"
3899msgstr "Hakemiston valintaikkuna"
3900
3901msgid "Save File dialog"
3902msgstr "Tallennusikkuna"
3903
3904msgid "Open File dialog"
3905msgstr "Avausikkuna"
3906
3907msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
3908msgstr "E338: tiedostonselain puuttuu konsolitilasta"
3909
3910msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
3911msgstr "E766: printf():lle ei annettu tarpeeksi argumentteja"
3912
3913msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
3914msgstr "E807: Odotettiin Float-argumenttia printf():lle"
3915
3916msgid "E767: Too many arguments to printf()"
3917msgstr "E767: printf():lle annettiin liikaa argumentteja"
3918
3919msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
3920msgstr "W10: Varoitus: Muutetaan kirjoitussuojattua tiedostoa"
3921
3922msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): "
3923msgstr "Kirjoita numero ja <Enter> tai valitse hiirellä (tyhjä peruu): "
3924
3925msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): "
3926msgstr "Valitse numero ja <Enter> (tyhjä peruu): "
3927
3928msgid "1 more line"
3929msgstr "1 rivi lisää"
3930
3931msgid "1 line less"
3932msgstr "1 rivi vähemmän"
3933
3934#, c-format
3935msgid "%ld more lines"
3936msgstr "%ld riviä lisää"
3937
3938#, c-format
3939msgid "%ld fewer lines"
3940msgstr "%ld riviä vähemmän"
3941
3942msgid " (Interrupted)"
3943msgstr " (Keskeytetty)"
3944
3945msgid "Beep!"
3946msgstr "Piip!"
3947
3948msgid "ERROR: "
3949msgstr "VIRHE: "
3950
3951#, c-format
3952msgid ""
3953"\n"
3954"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
3955msgstr ""
3956"\n"
3957"[tavua] yht. alloc-free %lu-%lu, käytössä %lu, käyttöhuippu %lu\n"
3958
3959#, c-format
3960msgid ""
3961"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
3962"\n"
3963msgstr ""
3964"[kutsut] yht. re/malloc() %lu, yht. free() %lu\n"
3965"\n"
3966
3967msgid "E340: Line is becoming too long"
3968msgstr "E340: Rivistä tulee liian pitkä"
3969
3970#, c-format
3971msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
3972msgstr "E341: Sisäinen virhe: lalloc(%ld, )"
3973
3974#, c-format
3975msgid "E342: Out of memory!  (allocating %lu bytes)"
3976msgstr "E342: Muisti loppui! (varattaessa %lu tavua)"
3977
3978#, c-format
3979msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
3980msgstr "Kutsutaan kuorta suorittamaan: %s"
3981
3982msgid "E545: Missing colon"
3983msgstr "E545: Kaksoispiste puuttuu"
3984
3985msgid "E546: Illegal mode"
3986msgstr "E546: Virheellinen tila"
3987
3988msgid "E547: Illegal mouseshape"
3989msgstr "E547: Virheellinen hiiren muoto"
3990
3991msgid "E548: digit expected"
3992msgstr "E548: pitää olla numero"
3993
3994msgid "E549: Illegal percentage"
3995msgstr "E549: Virheellinen prosenttiluku"
3996
3997msgid "E854: path too long for completion"
3998msgstr "E854: polku on liian pitkä täydennykseen"
3999
4000#, c-format
4001msgid ""
4002"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
4003"followed by '%s'."
4004msgstr ""
4005"E343: Virheellinen polku: '**[numero]' kuuluu polun loppuun tai ennen kohtaa "
4006"%s."
4007
4008#, c-format
4009msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
4010msgstr "E344: Hakemistoa %s ei löydy cdpathista"
4011
4012#, c-format
4013msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
4014msgstr "E345: Tiedostoa %s ei löydy polulta"
4015
4016#, c-format
4017msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
4018msgstr "E346: Hakemisto %s ei ole enää cdpathissa"
4019
4020#, c-format
4021msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
4022msgstr "E347: Tiedosto %s ei ole enää polulla"
4023
4024#, c-format
4025msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
4026msgstr "E668: Väärä avaustila NetBeans-yhteyden infotiedostolle: %s"
4027
4028#, c-format
4029msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
4030msgstr "E658: NetBeans-yhteys katkesi puskurille %ld"
4031
4032msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI"
4033msgstr "E838: netbeans ei toimi tässä käyttöliittymässä"
4034
4035msgid "E511: netbeans already connected"
4036msgstr "E511: netbeans on yhdistetty jo"
4037
4038#, c-format
4039msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)"
4040msgstr "E505: %s on kirjoitussuojattu (lisää komentoon ! ohittaaksesi)"
4041
4042msgid "E349: No identifier under cursor"
4043msgstr "E349: Ei tunnistetta osoittimen alla"
4044
4045msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
4046msgstr "E774: operatorfunc on tyhjä"
4047
4048msgid "E775: Eval feature not available"
4049msgstr "E775: Eval ei ole käytettävissä"
4050
4051msgid "Warning: terminal cannot highlight"
4052msgstr "Varoitus: terminaalista puuttuu korostus"
4053
4054msgid "E348: No string under cursor"
4055msgstr "E348: Ei merkkijonoa kursorin alla"
4056
4057msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
4058msgstr "E352: taitoksia ei voi poistaa tällä foldmethodilla"
4059
4060msgid "E664: changelist is empty"
4061msgstr "E664: muutoslista on tyhjä"
4062
4063msgid "E662: At start of changelist"
4064msgstr "E662: Muutoslistan alussa"
4065
4066msgid "E663: At end of changelist"
4067msgstr "E663: Muutoslistan lopussa"
4068
4069msgid "Type  :qa!  and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim"
4070msgstr "Kirjoita :qa! ja <Enter> niin hylkäät muutokset ja lopetat Vimin"
4071
4072#, c-format
4073msgid "1 line %sed 1 time"
4074msgstr "1 riviä %s kerran"
4075
4076#, c-format
4077msgid "1 line %sed %d times"
4078msgstr "1 riviä %s %d kertaa"
4079
4080#, c-format
4081msgid "%ld lines %sed 1 time"
4082msgstr "%ld riviä %s kerran"
4083
4084#, c-format
4085msgid "%ld lines %sed %d times"
4086msgstr "%ld riviä %s %d kertaa"
4087
4088#, c-format
4089msgid "%ld lines to indent... "
4090msgstr "%ld riviä sisennettävänä..."
4091
4092msgid "1 line indented "
4093msgstr "1 rivi sisennetty "
4094
4095#, c-format
4096msgid "%ld lines indented "
4097msgstr "%ld riviä sisennetty "
4098
4099msgid "E748: No previously used register"
4100msgstr "E748: Ei aiemmin käytettyjä rekisterejä"
4101
4102msgid "cannot yank; delete anyway"
4103msgstr "Ei voi kopioida; poista joka tapauksessa"
4104
4105msgid "1 line changed"
4106msgstr "1 rivi muuttui"
4107
4108#, c-format
4109msgid "%ld lines changed"
4110msgstr "%ld riviä muuttui"
4111
4112#, c-format
4113msgid "freeing %ld lines"
4114msgstr "vapautetaan %ld riviä"
4115
4116#, c-format
4117msgid " into \"%c"
4118msgstr " kohteeksi \"%c"
4119
4120#, c-format
4121msgid "block of 1 line yanked%s"
4122msgstr "1 rivin lohko kopioitu%s"
4123
4124#, c-format
4125msgid "1 line yanked%s"
4126msgstr "1 rivi kopioitu%s"
4127
4128#, c-format
4129msgid "block of %ld lines yanked%s"
4130msgstr "lohko %ld riviltä kopioitu%s"
4131
4132#, c-format
4133msgid "%ld lines yanked%s"
4134msgstr "%ld riviä kopioitu%s"
4135
4136#, c-format
4137msgid "E353: Nothing in register %s"
4138msgstr "E353: Rekisterissä %s ei ole mitään"
4139
4140msgid ""
4141"\n"
4142"--- Registers ---"
4143msgstr ""
4144"\n"
4145"--- Rekisterit ---"
4146
4147msgid "Illegal register name"
4148msgstr "Virheellinen rekisterin nimi"
4149
4150msgid ""
4151"\n"
4152"# Registers:\n"
4153msgstr ""
4154"\n"
4155"# Rekisterit:\n"
4156
4157#, c-format
4158msgid "E574: Unknown register type %d"
4159msgstr "E574: Tuntematon rekisterityyppi %d"
4160
4161msgid ""
4162"E883: search pattern and expression register may not contain two or more "
4163"lines"
4164msgstr ""
4165"E883: hakulauseke- ja -ilmausrekisteri ei voi sisältää kahta tai useampaa "
4166"riviä"
4167
4168#, c-format
4169msgid "%ld Cols; "
4170msgstr "%ld saraketta, "
4171
4172#, c-format
4173msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes"
4174msgstr "Valittu %s%ld/%ld riviä, %lld/%lld sanaa, %lld/%lld tavua"
4175
4176#, c-format
4177msgid ""
4178"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of "
4179"%lld Bytes"
4180msgstr ""
4181"Valittu %s%ld/%ld riviä, %lld/%lld sanaa, %lld/%lld merkkiä, %lld/%lld tavua"
4182
4183#, c-format
4184msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld"
4185msgstr "Sarake %s/%s, Rivi %ld/%ld, sana %lld/%lld, tavu %lld/%lld"
4186
4187#, c-format
4188msgid ""
4189"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte "
4190"%lld of %lld"
4191msgstr ""
4192"Sarake %s/%s, rivi %ld/%ld, sana %lld/%lld, merkki %lld/%lld, tavu %lld/%lld"
4193
4194# Unicode Byte Order Mark
4195#, c-format
4196msgid "(+%ld for BOM)"
4197msgstr "(+%ld BOMista)"
4198
4199msgid "Thanks for flying Vim"
4200msgstr "Kiitos että ajoit Vimiä"
4201
4202msgid "E518: Unknown option"
4203msgstr "E518: Tuntematon asetus"
4204
4205msgid "E519: Option not supported"
4206msgstr "E519: Asetusta ei tueta"
4207
4208msgid "E520: Not allowed in a modeline"
4209msgstr "E520: Ei sallitu modeline-rivillä"
4210
4211msgid "E846: Key code not set"
4212msgstr "E846: Avainkoodi puuttuu"
4213
4214msgid "E521: Number required after ="
4215msgstr "E521: =:n jälkeen tarvitaan luku"
4216
4217msgid "E522: Not found in termcap"
4218msgstr "E522: Puuttuu termcapista"
4219
4220#, c-format
4221msgid "E539: Illegal character <%s>"
4222msgstr "E539: Virheellinen merkki <%s>"
4223
4224#, c-format
4225msgid "For option %s"
4226msgstr "Asetukselle %s"
4227
4228msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
4229msgstr "E529: Termiä ei voi asettaa tyhjäksi merkkijonoksi"
4230
4231msgid "E530: Cannot change term in GUI"
4232msgstr "E530: Ei voi vaihtaa termiä GUIssa"
4233
4234msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
4235msgstr "E531: Käytä komentoa :gui GUIn käynnistämiseen"
4236
4237msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
4238msgstr "E589: backupext ja patchmod ovat samat"
4239
4240msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
4241msgstr "E834: listcharsin arvoissa on ristiriitoja"
4242
4243msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
4244msgstr "E835: fillcharsin arvossa on ristiriitoja"
4245
4246msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
4247msgstr "E617: Ei voi muuttaa GTK+2-GUIssa"
4248
4249msgid "E524: Missing colon"
4250msgstr "E524: Kaksoispiste puuttuu"
4251
4252msgid "E525: Zero length string"
4253msgstr "E525: Nollan pituinen merkkijono"
4254
4255#, c-format
4256msgid "E526: Missing number after <%s>"
4257msgstr "E526: Lukuarvo puuttuu merkkijonon <%s> jälkeen"
4258
4259msgid "E527: Missing comma"
4260msgstr "E527: Pilkku puuttuu"
4261
4262msgid "E528: Must specify a ' value"
4263msgstr "E528: '-arvo pitää antaa"
4264
4265msgid "E595: contains unprintable or wide character"
4266msgstr "E595: Sisältää tulostumattomia tai leveitä merkkejä"
4267
4268msgid "E596: Invalid font(s)"
4269msgstr "E596: Viallisia fontteja"
4270
4271msgid "E597: can't select fontset"
4272msgstr "E597: Fontsetin valinta ei onnistu"
4273
4274msgid "E598: Invalid fontset"
4275msgstr "E598: Viallinen fontset"
4276
4277msgid "E533: can't select wide font"
4278msgstr "E533: Leveän fontin valinta ei onnistu"
4279
4280msgid "E534: Invalid wide font"
4281msgstr "E534: Viallinen leveä fontti"
4282
4283#, c-format
4284msgid "E535: Illegal character after <%c>"
4285msgstr "E535: Virheellinen merkki merkin <%c> jälkeen"
4286
4287msgid "E536: comma required"
4288msgstr "E536: pilkku puuttuu"
4289
4290#, c-format
4291msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
4292msgstr "E537: commentstringin pitää olla tyhjä tai sisältää %s"
4293
4294msgid "E538: No mouse support"
4295msgstr "E538: Hiirtä ei tueta"
4296
4297msgid "E540: Unclosed expression sequence"
4298msgstr "E540: Sulkematon lausekesarja"
4299
4300
4301msgid "E542: unbalanced groups"
4302msgstr "E542: epätasapainoisia ryhmiä"
4303
4304msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable"
4305msgstr "E946: Terminaalia jossa suoritetaan komentoa ei voi tehdä muokattavaksi"
4306
4307msgid "E590: A preview window already exists"
4308msgstr "E590: Esikatseluikkuna on jo olemassa"
4309
4310msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
4311msgstr "W17: Arabialle pitää olla UTF-8:aa, aseta :set encoding=utf-8"
4312
4313#, c-format
4314msgid "E593: Need at least %d lines"
4315msgstr "E593: Tarvitaan ainakin %d riviä"
4316
4317#, c-format
4318msgid "E594: Need at least %d columns"
4319msgstr "E594: Tarvitaan ainakin %d saraketta"
4320
4321#, c-format
4322msgid "E355: Unknown option: %s"
4323msgstr "E355: Tuntematon asetus: %s"
4324
4325#, c-format
4326msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
4327msgstr "E521: tarvitaan luku: &%s = '%s'"
4328
4329msgid ""
4330"\n"
4331"--- Terminal codes ---"
4332msgstr ""
4333"\n"
4334"--- Terminaalikoodit ---"
4335
4336msgid ""
4337"\n"
4338"--- Global option values ---"
4339msgstr ""
4340"\n"
4341"--- Globaalit asetukset ---"
4342
4343msgid ""
4344"\n"
4345"--- Local option values ---"
4346msgstr ""
4347"\n"
4348"--- Paikalliset asetukset ---"
4349
4350msgid ""
4351"\n"
4352"--- Options ---"
4353msgstr ""
4354"\n"
4355"--- Asetukset ---"
4356
4357msgid "E356: get_varp ERROR"
4358msgstr "E356: get_varp-virhe"
4359
4360#, c-format
4361msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
4362msgstr "E357: langmap: Merkkiin %s täsmäävä merkki puuttuu"
4363
4364#, c-format
4365msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
4366msgstr "E358: langmap: ylimääräisiä merkkejä puolipisteen jälkeen: %s"
4367
4368msgid "cannot open "
4369msgstr "ei voi avata "
4370
4371msgid "VIM: Can't open window!\n"
4372msgstr "VIM: Ei voi avata ikkunaa\n"
4373
4374msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
4375msgstr "Amigados 2.04 tai uudempi tarvitaan\n"
4376
4377#, c-format
4378msgid "Need %s version %ld\n"
4379msgstr "Tarvitaan %s versio %ld\n"
4380
4381msgid "Cannot open NIL:\n"
4382msgstr "Ei voi avata NILiä:\n"
4383
4384msgid "Cannot create "
4385msgstr "Ei voi luoda "
4386
4387#, c-format
4388msgid "Vim exiting with %d\n"
4389msgstr "Vim sulkeutuu koodilla %d\n"
4390
4391msgid "cannot change console mode ?!\n"
4392msgstr "ei voi vaihtaa konsolitilaa?\n"
4393
4394msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
4395msgstr "mch_get_shellsize: ei ole konsoli?\n"
4396
4397msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
4398msgstr "E360: Kuorta ei voi avata asetuksella -f"
4399
4400msgid "Cannot execute "
4401msgstr "Ei voi suorittaa "
4402
4403msgid "shell "
4404msgstr "kuori "
4405
4406msgid " returned\n"
4407msgstr " palautti\n"
4408
4409msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
4410msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE liian pieni."
4411
4412msgid "I/O ERROR"
4413msgstr "IO-virhe"
4414
4415msgid "Message"
4416msgstr "Viesti"
4417
4418msgid "E237: Printer selection failed"
4419msgstr "E237: Tulostimen valinta epäonnistui"
4420
4421#, c-format
4422msgid "to %s on %s"
4423msgstr "tulostimelle %s kohteessa %s"
4424
4425#, c-format
4426msgid "E613: Unknown printer font: %s"
4427msgstr "E613: Tuntematon tulostimen fontti: %s"
4428
4429#, c-format
4430msgid "E238: Print error: %s"
4431msgstr "E238: Tulostinvirhe: %s"
4432
4433#, c-format
4434msgid "Printing '%s'"
4435msgstr "Tulostetaan %s"
4436
4437#, c-format
4438msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
4439msgstr "E244: Virheellinen merkistön nimi %s fontin nimessä %s"
4440
4441#, c-format
4442msgid "E244: Illegal quality name \"%s\" in font name \"%s\""
4443msgstr "E244: Virheellinen laatunimi %s fontin nimessä %s"
4444
4445#, c-format
4446msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
4447msgstr "E245: Virheellinen merkki %c fontin nimessä %s"
4448
4449#, c-format
4450msgid "Opening the X display took %ld msec"
4451msgstr "X-näytön avaus vei %ld millisekuntia"
4452
4453msgid ""
4454"\n"
4455"Vim: Got X error\n"
4456msgstr ""
4457"\n"
4458"Vim: X-virhe\n"
4459
4460msgid "Testing the X display failed"
4461msgstr "X-näytön testaus epäonnistui"
4462
4463msgid "Opening the X display timed out"
4464msgstr "X-näytön avaus aikakatkaistiin"
4465
4466# mikä security context?
4467msgid ""
4468"\n"
4469"Could not get security context for "
4470msgstr ""
4471"\n"
4472"Ei saatu turvallisuuskontekstia kohteelle "
4473
4474msgid ""
4475"\n"
4476"Could not set security context for "
4477msgstr ""
4478"\n"
4479"Ei voitu asettaa turvallisuuskontekstia kohteelle "
4480
4481#, c-format
4482msgid "Could not set security context %s for %s"
4483msgstr "Ei voitu asettaa turvallisuuskontekstia %s kohteelle %s"
4484
4485# mikä security context?
4486#, c-format
4487msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!"
4488msgstr "Ei saatu turvallisuuskontekstia %s kohteelle %s ja se poistetaan"
4489
4490msgid ""
4491"\n"
4492"Cannot execute shell sh\n"
4493msgstr ""
4494"\n"
4495"Kuoren sh suoritus ei onnistu\n"
4496
4497msgid ""
4498"\n"
4499"shell returned "
4500msgstr ""
4501"\n"
4502"kuoren palautusarvo "
4503
4504msgid ""
4505"\n"
4506"Cannot create pipes\n"
4507msgstr ""
4508"\n"
4509"Putkia ei voi tehdä\n"
4510
4511msgid ""
4512"\n"
4513"Cannot fork\n"
4514msgstr ""
4515"\n"
4516"Ei voi haarauttaa\n"
4517
4518msgid ""
4519"\n"
4520"Cannot execute shell "
4521msgstr ""
4522"\n"
4523"Kuoren suoritus ei onnistu "
4524
4525msgid ""
4526"\n"
4527"Command terminated\n"
4528msgstr ""
4529"\n"
4530"Komento loppui\n"
4531
4532msgid "XSMP lost ICE connection"
4533msgstr "XSMP kadotti ICE-yhteyden"
4534
4535#, c-format
4536msgid "dlerror = \"%s\""
4537msgstr "dlerror = %s"
4538
4539msgid "Opening the X display failed"
4540msgstr "X-näytön avaus epäonnistui"
4541
4542msgid "XSMP handling save-yourself request"
4543msgstr "XSMP käsittelee save-yourself-pyyntöä"
4544
4545msgid "XSMP opening connection"
4546msgstr "XSMP avaa yhteyttä"
4547
4548msgid "XSMP ICE connection watch failed"
4549msgstr "XSMP:n ICE-yhteyden tarkkailu epäonnistui"
4550
4551#, c-format
4552msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
4553msgstr "XSMP SmcOpenConnection epäonnistui: %s"
4554
4555msgid "At line"
4556msgstr "Rivillä"
4557
4558msgid "Could not load vim32.dll!"
4559msgstr "Vim32.dll:ää ei voitu ladata"
4560
4561msgid "VIM Error"
4562msgstr "VIM-virhe"
4563
4564msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
4565msgstr "Ei voitu korjata funktio-osoittimia DLL:ssä"
4566
4567#, c-format
4568msgid "Vim: Caught %s event\n"
4569msgstr "Vim: Napattiin %s\n"
4570
4571msgid "close"
4572msgstr "sulkeminen"
4573
4574msgid "logoff"
4575msgstr "uloskirjautuminen"
4576
4577msgid "shutdown"
4578msgstr "sammutus"
4579
4580msgid "E371: Command not found"
4581msgstr "E371: Komentoa ei löydy"
4582
4583msgid ""
4584"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
4585"External commands will not pause after completion.\n"
4586"See  :help win32-vimrun  for more information."
4587msgstr ""
4588"VIMRUN.EXEä ei löydy muuttujasta $PATH.\n"
4589"Ulkoiset komennot eivät pysähdy suorituksen lopussa.\n"
4590"Lisätietoja komennolla  :help win32-vimrun"
4591
4592msgid "Vim Warning"
4593msgstr "Vim-varoitus"
4594
4595#, c-format
4596msgid "shell returned %d"
4597msgstr "kuori palautti arvon %d"
4598
4599#, c-format
4600msgid "E372: Too many %%%c in format string"
4601msgstr "E372: Liikaa %%%c-juttuja muotoilumerkkijonossa"
4602
4603#, c-format
4604msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
4605msgstr "E373: Odottamaton %%%c muotoilumerkkijonossa"
4606
4607msgid "E374: Missing ] in format string"
4608msgstr "E374: ] puuttuu muotoilemerkkijonosta"
4609
4610#, c-format
4611msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
4612msgstr "E375: Tukematon %%%c muotoilumerkkijonossa"
4613
4614#, c-format
4615msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
4616msgstr "E376: Virheellinen %%%c muotoilumerkkijonon alussa"
4617
4618#, c-format
4619msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
4620msgstr "E377: Virheellinen %%%c muotoilumerkkijonossa"
4621
4622msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
4623msgstr "E378: errorformatissa ei ole kuvioita"
4624
4625msgid "E379: Missing or empty directory name"
4626msgstr "E379: Puuttuva tai tyhjä hakemiston nimi"
4627
4628msgid "E553: No more items"
4629msgstr "E553: Ei enää kohteita"
4630
4631msgid "E924: Current window was closed"
4632msgstr "E924: Nykyinen ikkuna on suljettu"
4633
4634msgid "E925: Current quickfix was changed"
4635msgstr "E925: Nykyinen quickfix on muuttunut"
4636
4637msgid "E926: Current location list was changed"
4638msgstr "E926: Nykyinen sijaintiluettelo on muuttunut"
4639
4640#, c-format
4641msgid "(%d of %d)%s%s: "
4642msgstr "(%d/%d)%s%s: "
4643
4644msgid " (line deleted)"
4645msgstr " (rivi poistettu)"
4646
4647#, c-format
4648msgid "%serror list %d of %d; %d errors "
4649msgstr "%svirhelista %d/%d, %d virhettä"
4650
4651msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
4652msgstr "E380: quickfix-pinon pohjalla"
4653
4654msgid "E381: At top of quickfix stack"
4655msgstr "E381: quickfix-pinon huipulla"
4656
4657msgid "No entries"
4658msgstr "Ei kenttiä"
4659
4660msgid "Error file"
4661msgstr "Virhetiedosto"
4662
4663msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
4664msgstr "E683: Tiedostonimi puuttuu tai kuvio on viallinen"
4665
4666#, c-format
4667msgid "Cannot open file \"%s\""
4668msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata"
4669
4670msgid "E681: Buffer is not loaded"
4671msgstr "E681: Puskuria ei ole ladattu"
4672
4673msgid "E777: String or List expected"
4674msgstr "E777: Pitää olla merkkijono tai lista"
4675
4676#, c-format
4677msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
4678msgstr "E369: virheellinen olio kohdassa %s%%[]"
4679
4680#, c-format
4681msgid "E769: Missing ] after %s["
4682msgstr "E769: ] puuttuu merkinnän %s[ jäljestä"
4683
4684msgid "E944: Reverse range in character class"
4685msgstr "E944: Merkiluokan arvoalua on takaperin"
4686
4687msgid "E945: Range too large in character class"
4688msgstr "E945: Liian laaja valikoima merkkiluokassa"
4689
4690#, c-format
4691msgid "E53: Unmatched %s%%("
4692msgstr "E53: Pariton %s%%("
4693
4694#, c-format
4695msgid "E54: Unmatched %s("
4696msgstr "E54: Pariton %s("
4697
4698#, c-format
4699msgid "E55: Unmatched %s)"
4700msgstr "E55: Pariton %s)"
4701
4702msgid "E66: \\z( not allowed here"
4703msgstr "E66: \\z( ei ole sallittu tässä"
4704
4705msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
4706msgstr "E67: \\z1 jne. ei ole sallittu tässä"
4707
4708#, c-format
4709msgid "E69: Missing ] after %s%%["
4710msgstr "E69: ] puuttuu merkinnän %s%%[ jäljestä"
4711
4712#, c-format
4713msgid "E70: Empty %s%%[]"
4714msgstr "E70: Tyhjä %s%%[]"
4715
4716msgid "E65: Illegal back reference"
4717msgstr "E65: Virheellinen täsmäysviittaus"
4718
4719msgid "E339: Pattern too long"
4720msgstr "E339: Liian pitkä kuvio"
4721
4722msgid "E50: Too many \\z("
4723msgstr "E50: Liikaa merkkejä \\z("
4724
4725#, c-format
4726msgid "E51: Too many %s("
4727msgstr "E51: Liikaa merkkejä %s("
4728
4729msgid "E52: Unmatched \\z("
4730msgstr "E52: Pariton \\z("
4731
4732#, c-format
4733msgid "E59: invalid character after %s@"
4734msgstr "E59: virheellinen merkki kohdan %s@ jälkeen"
4735
4736#, c-format
4737msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
4738msgstr "E60: Liikaa monimutkaisia ilmauksia %s{...}s"
4739
4740#, c-format
4741msgid "E61: Nested %s*"
4742msgstr "E61: Sisäkkäistetty %s*"
4743
4744#, c-format
4745msgid "E62: Nested %s%c"
4746msgstr "E62: Sisäkkäistetty %s%c"
4747
4748msgid "E63: invalid use of \\_"
4749msgstr "E63: väärinkäytetty \\_"
4750
4751#, c-format
4752msgid "E64: %s%c follows nothing"
4753msgstr "E64: %s%c jälkeen ei minkään"
4754
4755msgid "E68: Invalid character after \\z"
4756msgstr "E68: Virheellinen merkki ilmauksen \\z jälkeen"
4757
4758#, c-format
4759msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
4760msgstr "E678: Virheellinen merkki merkinnän %s%%[dxouU] jäljessä"
4761
4762#, c-format
4763msgid "E71: Invalid character after %s%%"
4764msgstr "E71: Virheellinen merkki merkinnän %s%% jäljessä"
4765
4766#, c-format
4767msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
4768msgstr "E554: Syntaksivirhe ilmauksessa %s{...}"
4769
4770msgid "External submatches:\n"
4771msgstr "Ulkoisia alitäsmäyksiä:\n"
4772
4773#, c-format
4774msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
4775msgstr "E888: (NFA-säänn. ilmaus) ei voi toistaa kohdetta %s"
4776
4777msgid ""
4778"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
4779"used "
4780msgstr ""
4781"E864: \\%#=-merkkien perään voi tulla vain 0, 1 tai 2. Käytetään "
4782"automaattista engineä "
4783
4784msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
4785msgstr "Vaihdetaan käyttämään backtrackkaavaa RE-engineä ilmaukselle: "
4786
4787msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
4788msgstr "E865: (NFA) Säännöllisen ilmauksen ennenaikainen loppu"
4789
4790#, c-format
4791msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
4792msgstr "E866: (NFA-regexp) %c väärässä paikassa"
4793
4794#, c-format
4795msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %ld"
4796msgstr "E877: (NFA regexp) Virheellinen merkkiluokka: %ld"
4797
4798#, c-format
4799msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'"
4800msgstr "E867: (NFA) Tuntematon operaattori '\\z%c'"
4801
4802#, c-format
4803msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'"
4804msgstr "E867: (NFA) Tuntematon operaattori '\\%%%c'"
4805
4806msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
4807msgstr "E868: Virhe NFA:n ekvivalenssiluokkia tekemisessä"
4808
4809#, c-format
4810msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'"
4811msgstr "E869: (NFA) Tuntematon operaattori '\\@%c'"
4812
4813msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
4814msgstr "E870: (NFA regexp) Virhe luettaessa toiston määriä"
4815
4816msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi"
4817msgstr "E871: (NFA regexp) Multi ei voi seurata multia"
4818
4819msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
4820msgstr "E872: (NFA regexp) Liian monta suljetta '('"
4821
4822msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
4823msgstr "E879: (NFA regexp) Liikaa merkkejä \\z("
4824
4825msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
4826msgstr "E873: (NFA regexp) oikea lopetusvirhe"
4827
4828msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack!"
4829msgstr "E874: (NFA) Ei voida poistaa pinosta"
4830
4831msgid ""
4832"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
4833"left on stack"
4834msgstr ""
4835"E875: (NFA regexp) (Muunnettaessa postfixistä NFA:ksi), liikaa tiloja "
4836"jäljellä pinossa"
4837
4838msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA "
4839msgstr "E876: (NFA regexp) Tila ei riitä NFA:n tallentamiseen"
4840
4841msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!"
4842msgstr "E878: (NFA) Ei voitu allokoida muistia polkujen läpikäyntiin"
4843
4844msgid ""
4845"Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... "
4846msgstr ""
4847"Ei voitu avata väliaikaislokitiedosta kirjoittamista varten, joten virheet "
4848"näytetään vakiovirhevirrassa. "
4849
4850#, c-format
4851msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !"
4852msgstr "(NFA) EI VOI AVATA KOHDETTA %s"
4853
4854msgid "Could not open temporary log file for writing "
4855msgstr "Väliaikaislokitiedoston avaus kirjoittamista varten ei onnistu"
4856
4857# tiloja
4858msgid " VREPLACE"
4859msgstr " VKORVAUS"
4860
4861msgid " REPLACE"
4862msgstr " KORVAUS"
4863
4864msgid " REVERSE"
4865msgstr " KÄÄNTEIS"
4866
4867msgid " INSERT"
4868msgstr " SYÖTTÖ"
4869
4870msgid " (insert)"
4871msgstr " (syöttö)"
4872
4873msgid " (replace)"
4874msgstr " (korvaus)"
4875
4876msgid " (vreplace)"
4877msgstr " (vkorvaus)"
4878
4879msgid " Hebrew"
4880msgstr " Heprea"
4881
4882msgid " Arabic"
4883msgstr " Arabia"
4884
4885msgid " (paste)"
4886msgstr " (liitos)"
4887
4888msgid " VISUAL"
4889msgstr " VALINTA"
4890
4891msgid " VISUAL LINE"
4892msgstr " VALINTARIVI"
4893
4894msgid " VISUAL BLOCK"
4895msgstr " VALINTALOHKO"
4896
4897msgid " SELECT"
4898msgstr " WALINTA"
4899
4900msgid " SELECT LINE"
4901msgstr " WALINTARIVI"
4902
4903msgid " SELECT BLOCK"
4904msgstr " WALINTALOHKO"
4905
4906msgid "recording"
4907msgstr "tallennetaan"
4908
4909#, c-format
4910msgid "E383: Invalid search string: %s"
4911msgstr "E383: Viallinen hakujono: %s"
4912
4913#, c-format
4914msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
4915msgstr "E384: Haku pääsi alkuun löytämättä jonoa: %s"
4916
4917#, c-format
4918msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
4919msgstr "E385: Haku pääsi loppuun löytämättä jonoa: %s"
4920
4921msgid "E386: Expected '?' or '/'  after ';'"
4922msgstr "E386: ;:n jälkeen pitää olla ? tai /"
4923
4924msgid " (includes previously listed match)"
4925msgstr " (sisältää viimeksi luetellun täsmäyksen)"
4926
4927msgid "--- Included files "
4928msgstr "--- Sisällytetyt tiedostot "
4929
4930msgid "not found "
4931msgstr "ei löytynyt "
4932
4933msgid "in path ---\n"
4934msgstr "polusta ---\n"
4935
4936msgid "  (Already listed)"
4937msgstr "  (Jo lueteltu)"
4938
4939msgid "  NOT FOUND"
4940msgstr "  EI LÖYTYNYT"
4941
4942#, c-format
4943msgid "Scanning included file: %s"
4944msgstr "Haku sisälsi tiedoston: %s"
4945
4946#, c-format
4947msgid "Searching included file %s"
4948msgstr "Haku sisälsi tiedoston %s"
4949
4950msgid "E387: Match is on current line"
4951msgstr "E387: Täsmäys tällä rivillä"
4952
4953msgid "All included files were found"
4954msgstr "Kaikki sisällytetyt rivit löytyivät"
4955
4956msgid "No included files"
4957msgstr "Ei sisällytettyjä tiedostoja"
4958
4959msgid "E388: Couldn't find definition"
4960msgstr "E388: Määritelmä ei löydy"
4961
4962msgid "E389: Couldn't find pattern"
4963msgstr "E389: kuvio ei löydy"
4964
4965msgid "Substitute "
4966msgstr "Korvaa "
4967
4968#, c-format
4969msgid ""
4970"\n"
4971"# Last %sSearch Pattern:\n"
4972"~"
4973msgstr ""
4974"\n"
4975"# Edellinen %sHakulauseke:\n"
4976"~"
4977
4978msgid "E756: Spell checking is not enabled"
4979msgstr "E756: Oikaisuluku ei ole päällä"
4980
4981#, c-format
4982msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
4983msgstr "Varoitus: Ei löydetty sanalistaa %s_%s.spl tai %s_ascii.spl"
4984
4985#, c-format
4986msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
4987msgstr "Varoitus: Ei löydetty sanalistaa %s.%s.spl tai %s.ascii.spl"
4988
4989msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer"
4990msgstr "E797: SpellFileMissing autocommand poisti puskurin"
4991
4992#, c-format
4993msgid "Warning: region %s not supported"
4994msgstr "Varoitus: osaa %s ei tueta"
4995
4996msgid "Sorry, no suggestions"
4997msgstr "ei ehdotuksia"
4998
4999#, c-format
5000msgid "Sorry, only %ld suggestions"
5001msgstr "vain %ld ehdotusta"
5002
5003#, c-format
5004msgid "Change \"%.*s\" to:"
5005msgstr "Muuta %.*s:"
5006
5007#, c-format
5008msgid " < \"%.*s\""
5009msgstr " < %.*s"
5010
5011msgid "E752: No previous spell replacement"
5012msgstr "E752: Ei edellistä oikaisulukukorjausta"
5013
5014#, c-format
5015msgid "E753: Not found: %s"
5016msgstr "E753: Ei löytynyt: %s"
5017
5018msgid "E758: Truncated spell file"
5019msgstr "E758: Oikolukutiedosto katkaistu"
5020
5021#, c-format
5022msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
5023msgstr "Tekstiä rivin perässä tiedostossa %s rivillä %d: %s"
5024
5025#, c-format
5026msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
5027msgstr "Affiksin nimi on liian pitkä tiedostossa %s rivillä %d: %s"
5028
5029msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
5030msgstr "E761: Affiksitiedoston FOL-, LOW- tai UPP-muotovirhe "
5031
5032msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
5033msgstr "E762: Merkki FOL:ssä, LOW:ssä tai UPP:ssä ei kuulu arvoalueeseen"
5034
5035msgid "Compressing word tree..."
5036msgstr "Tiivistetään sanapuuta..."
5037
5038#, c-format
5039msgid "Reading spell file \"%s\""
5040msgstr "Luetaan oikaisulukutiedosta %s"
5041
5042msgid "E757: This does not look like a spell file"
5043msgstr "E757: Ei vaikuta oikaisulukutiedostolta"
5044
5045msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
5046msgstr "E771: Vanha oikaisulukutiedosto vaatii päivittämistä"
5047
5048msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
5049msgstr "E772: Oikaisulukutiedosto on uudemmalle Vimille"
5050
5051msgid "E770: Unsupported section in spell file"
5052msgstr "E770: Tukematon osio oikaisulukutiedostossa"
5053
5054#, c-format
5055msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
5056msgstr "E778: Ei vaikuta .sug-tiedostolta: %s"
5057
5058#, c-format
5059msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
5060msgstr "E779: Vanha .sug-tiedosto pitää päivittää: %s"
5061
5062#, c-format
5063msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
5064msgstr "E780: .sug-tiedosto on uudemmalle Vimille: %s"
5065
5066#, c-format
5067msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
5068msgstr "E781: .sug-tiedosto ei täsmää .spl-tiedostoon: %s"
5069
5070#, c-format
5071msgid "E782: error while reading .sug file: %s"
5072msgstr "E782: virhe luettaessa .sug-tiedostoa: %s"
5073
5074#, c-format
5075msgid "Reading affix file %s..."
5076msgstr "Luetaan affiksitiedostoa %s..."
5077
5078#, c-format
5079msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
5080msgstr "Muunnosvirhe sanalle %s rivillä %d: %s"
5081
5082#, c-format
5083msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
5084msgstr "Muunnosta kohteessa %s ei tueta: kohteesta %s kohteeseen %s"
5085
5086#, c-format
5087msgid "Conversion in %s not supported"
5088msgstr "Muutosta kohteessa %s ei tueta"
5089
5090#, c-format
5091msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
5092msgstr "Tuntematon FLAG kohteessa %s rivillä %d: %s"
5093
5094#, c-format
5095msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
5096msgstr "FLAG kohteessa %s lippujen jälkeen rivillä %d: %s"
5097
5098#, c-format
5099msgid ""
5100"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
5101"%d"
5102msgstr ""
5103"COMPOUNDFORBIDFLAG PFX:n jälkeen voi antaa vääriä tuloksia kohteessa %s "
5104"rivillä %d"
5105
5106#, c-format
5107msgid ""
5108"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
5109"%d"
5110msgstr ""
5111"COMPOUNDPERMITFLAG PFX:n jälkeen voi antaa vääriä tuloksia kohteessa %s "
5112"rivillä %d"
5113
5114#, c-format
5115msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
5116msgstr "Väärä COMPOUNDRULES-arvo kohteessa %s rivillä %d: %s"
5117
5118#, c-format
5119msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
5120msgstr "Väärä COMPOUNDWORDMAX-arvo kohteessa %s rivillä %d: %s"
5121
5122#, c-format
5123msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
5124msgstr "Väärä COMPOUNDMIN-arvo kohteessa %s rivillä %d: %s"
5125
5126#, c-format
5127msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
5128msgstr "Väärä COMPOUNDSYLMAX-arvo kohteessa %s rivillä %d: %s"
5129
5130#, c-format
5131msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
5132msgstr "Väärä CHECKCOMPOUNDPATTERN-arvo kohteessa %s rivillä %d: %s"
5133
5134#, c-format
5135msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
5136msgstr ""
5137"Eri yhdistelmälippu jatketussa affiksilohkossa kohteessa %s rivillä %d: %s"
5138
5139#, c-format
5140msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
5141msgstr "Kaksoiskappale affiksista kohteessa %s rivillä %d: %s"
5142
5143#, c-format
5144msgid ""
5145"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
5146"line %d: %s"
5147msgstr ""
5148"Affiksia käytetty myös BAD-, RARE-, KEEPCASE-, NEEDAFFIX-, NEEDCOMPOUND- tai "
5149"NOSUGGEST-arvossa kohteessa %s rivillä %d: %s"
5150
5151#, c-format
5152msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
5153msgstr "Odotettiin Y:tä tai N:ää kohteessa %s rivillä %d: %s"
5154
5155#, c-format
5156msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
5157msgstr "Viallinen ehto kohteessa %s rivillä %d: %s"
5158
5159#, c-format
5160msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
5161msgstr "Odotettiin REP(SAL)-arvoa kohteessa %s rivillä %d"
5162
5163#, c-format
5164msgid "Expected MAP count in %s line %d"
5165msgstr "Odotettiin MAP-arvoa kohteessa %s rivillä %d"
5166
5167#, c-format
5168msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
5169msgstr "Kaksoiskappale merkistä MAP:ssä kohteessa %s rivillä %d"
5170
5171#, c-format
5172msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
5173msgstr "Tunnistamaton tai kaksoiskappale arvosta kohteessa %s rivillä %d: %s"
5174
5175#, c-format
5176msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
5177msgstr "Puuttuva FOL, LOW tai UPP rivi kohteessa %s"
5178
5179msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
5180msgstr "COMPOUNDSYLMAX ilman SYLLABLEa"
5181
5182msgid "Too many postponed prefixes"
5183msgstr "Liikaa jälkikäteistettyjä prefiksejä"
5184
5185msgid "Too many compound flags"
5186msgstr "Liikaa yhdyssanalippuja"
5187
5188msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
5189msgstr "Liikaa jälkikäteistettyjä prefiksejä tai yhdyssanalippuja"
5190
5191#, c-format
5192msgid "Missing SOFO%s line in %s"
5193msgstr "Puuttuva SOFO%s-rivi kohteessa %s"
5194
5195#, c-format
5196msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
5197msgstr "SAL- ja SOFO-rivit kohteessa %s"
5198
5199#, c-format
5200msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
5201msgstr "Lippu ei ole lukuarvo kohteessa %s rivillä %d: %s"
5202
5203#, c-format
5204msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
5205msgstr "Tuntematon lippu kohteessa %s rivillä %d: %s"
5206
5207#, c-format
5208msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
5209msgstr "%s-arvo eroaa toisessa .aff-tiedostossa olevasta"
5210
5211#, c-format
5212msgid "Reading dictionary file %s..."
5213msgstr "Luetaan sanakirjatiedostoa %s"
5214
5215#, c-format
5216msgid "E760: No word count in %s"
5217msgstr "E760: Ei sanalaskuria kohteessa %s"
5218
5219#, c-format
5220msgid "line %6d, word %6d - %s"
5221msgstr "rivi %6d, sana %6d - %s"
5222
5223#, c-format
5224msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
5225msgstr "Toistettu sana kohteessa %s rivillä %d: %s"
5226
5227#, c-format
5228msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
5229msgstr "Ensimmäinen kappale kohteessa %s rivillä %d: %s"
5230
5231#, c-format
5232msgid "%d duplicate word(s) in %s"
5233msgstr "toistettuja sanoja %d kohteessa %s"
5234
5235#, c-format
5236msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
5237msgstr "Ei-ASCII-merkkien takia ohitettuja sanoja %d kohteessa %s"
5238
5239#, c-format
5240msgid "Reading word file %s..."
5241msgstr "Luetaan sanatiedostoa %s..."
5242
5243#, c-format
5244msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s"
5245msgstr "Toistettu /encoding= ohitettu kohteessa %s rivillä %d: %s"
5246
5247#, c-format
5248msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s"
5249msgstr "/encoding= sanojen jälkeen ohitettu kohteessa %s rivillä %d: %s"
5250
5251#, c-format
5252msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s"
5253msgstr "Toistettu /regions= ohitettu kohteessa %s rivillä %d: %s"
5254
5255#, c-format
5256msgid "Too many regions in %s line %d: %s"
5257msgstr "Liikaa regionseja kohteessa %s rivillä %d: %s"
5258
5259#, c-format
5260msgid "/ line ignored in %s line %d: %s"
5261msgstr "/ ohitettu kohteessa %s rivillä %d: %s"
5262
5263#, c-format
5264msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s"
5265msgstr "Virheellinen region-luku kohteessa %s rivillä %d: %s"
5266
5267#, c-format
5268msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s"
5269msgstr "Tunnistamaton lippu kohteessa %s rivillä %d: %s"
5270
5271#, c-format
5272msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
5273msgstr "Ei-ASCIIn takia ohitettuja sanoja %d"
5274
5275msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
5276msgstr "E845: Muisti ei riitä, sanalista jää keskeneräiseksi"
5277
5278#, c-format
5279msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining"
5280msgstr "Tiivistetty %d/%d noodia. %d (%d %%) jäljellä"
5281
5282msgid "Reading back spell file..."
5283msgstr "Luetaan taas oikaisulukutiedostoa..."
5284
5285msgid "Performing soundfolding..."
5286msgstr "Ääntämyksen mukaan yhdistellään..."
5287
5288#, c-format
5289msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
5290msgstr "Sanoja ääntämysyhdistelyn jälkeen: %ld"
5291
5292#, c-format
5293msgid "Total number of words: %d"
5294msgstr "Sanoja yhteensä: %d"
5295
5296#, c-format
5297msgid "Writing suggestion file %s..."
5298msgstr "Kirjoitetaan ehdotustiedostoa %s..."
5299
5300#, c-format
5301msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
5302msgstr "Arvioitu käyttömuisti: %d tavua"
5303
5304msgid "E751: Output file name must not have region name"
5305msgstr "E751: Tulostetiedostonimessä ei saa olla alueen nimeä"
5306
5307msgid "E754: Only up to 8 regions supported"
5308msgstr "E754: Enintään 8 aluetta tuetaan"
5309
5310#, c-format
5311msgid "E755: Invalid region in %s"
5312msgstr "E755: Virheellinen alue kohteelle %s"
5313
5314msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
5315msgstr "Varoitus: sekä yhdyssanamuodostus että NOBREAK käytössä"
5316
5317#, c-format
5318msgid "Writing spell file %s..."
5319msgstr "Kirjoitetaan oikaisulukutiedostoa %s..."
5320
5321msgid "Done!"
5322msgstr "Valmista."
5323
5324#, c-format
5325msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries"
5326msgstr "E765: spellfile ei sisällä %ld kohtaa"
5327
5328#, c-format
5329msgid "Word '%.*s' removed from %s"
5330msgstr "Sana %.*s poistettu kohteesta %s"
5331
5332#, c-format
5333msgid "Word '%.*s' added to %s"
5334msgstr "Sana %.*s lisätty kohteeseen %s"
5335
5336msgid "E763: Word characters differ between spell files"
5337msgstr "E763: Sanan merkit muuttuvat oikaisulukutiedostojen välillä"
5338
5339msgid "E783: duplicate char in MAP entry"
5340msgstr "E783: kaksoiskappale merkistä MAP-kohdassa"
5341
5342msgid "No Syntax items defined for this buffer"
5343msgstr "Ei syntaksikohteita tälle puskurille"
5344
5345msgid "syntax conceal on"
5346msgstr "syntaksin piilotus päällä"
5347
5348msgid "syntax conceal off"
5349msgstr "syntaksin piilotus pois"
5350
5351#, c-format
5352msgid "E390: Illegal argument: %s"
5353msgstr "E390: Virheellinen argumentti: %s"
5354
5355msgid "syntax case ignore"
5356msgstr "syntaksin merkkitason ohitus "
5357
5358msgid "syntax case match"
5359msgstr "syntaksin merkkitason täsmäys"
5360
5361msgid "syntax spell toplevel"
5362msgstr "syntaksin oikaisuluku päätasolla"
5363
5364msgid "syntax spell notoplevel"
5365msgstr "syntaksin oikaisuluku ei-päätasolla"
5366
5367msgid "syntax spell default"
5368msgstr "syntaksin oikaisuluku oletusarvolla"
5369
5370msgid "syntax iskeyword "
5371msgstr "syntax iskeyword "
5372
5373#, c-format
5374msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
5375msgstr "E391: Syntaksiklusteri puuttuu: %s"
5376
5377msgid "syncing on C-style comments"
5378msgstr "synkkaa C-tyylin kommentteihin"
5379
5380msgid "no syncing"
5381msgstr "ei synkkausta"
5382
5383msgid "syncing starts "
5384msgstr "synkkaus aloitettu "
5385
5386msgid " lines before top line"
5387msgstr " riviä ennen alkua"
5388
5389msgid ""
5390"\n"
5391"--- Syntax sync items ---"
5392msgstr ""
5393"\n"
5394"--- Syntax sync -kohteet ---"
5395
5396msgid ""
5397"\n"
5398"syncing on items"
5399msgstr ""
5400"\n"
5401"synkataan kohteisiin"
5402
5403msgid ""
5404"\n"
5405"--- Syntax items ---"
5406msgstr ""
5407"\n"
5408"--- Syntax-kohteet ---"
5409
5410#, c-format
5411msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
5412msgstr "E392: syntaksiklusteria ei ole: %s"
5413
5414msgid "minimal "
5415msgstr "vähintään "
5416
5417msgid "maximal "
5418msgstr "enitntään "
5419
5420msgid "; match "
5421msgstr "; täsmää "
5422
5423msgid " line breaks"
5424msgstr " rivinvaihdot"
5425
5426msgid "E395: contains argument not accepted here"
5427msgstr "E395: contains ei sovi tähän"
5428
5429msgid "E844: invalid cchar value"
5430msgstr "E844: Virheellinen cchar-arvo"
5431
5432msgid "E393: group[t]here not accepted here"
5433msgstr "E393: group[t]here ei sovi tähän"
5434
5435#, c-format
5436msgid "E394: Didn't find region item for %s"
5437msgstr "E394: Aluetta nimelle %s ei löydy"
5438
5439msgid "E397: Filename required"
5440msgstr "E397: Tiedostonimi puuttuu"
5441
5442msgid "E847: Too many syntax includes"
5443msgstr "E847: Liikaa syntax includeja"
5444
5445#, c-format
5446msgid "E789: Missing ']': %s"
5447msgstr "E789: ] puuttuu: %s"
5448
5449#, c-format
5450msgid "E890: trailing char after ']': %s]%s"
5451msgstr "E890: Ylimääräisiä merkkejä merkin ] perässä: %s]%s"
5452
5453#, c-format
5454msgid "E398: Missing '=': %s"
5455msgstr "E398: = puuttuu: %s"
5456
5457#, c-format
5458msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
5459msgstr "E399: Argumentteja puuttuu: syntaksialue %s"
5460
5461msgid "E848: Too many syntax clusters"
5462msgstr "E848: Liikaa syntaksiklustereita"
5463
5464msgid "E400: No cluster specified"
5465msgstr "E400: klusteri määrittelemättä"
5466
5467#, c-format
5468msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
5469msgstr "E401: Kuvoin erotin puuttuu: %s"
5470
5471#, c-format
5472msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
5473msgstr "E402: Roskia kuvion jäljessä: %s"
5474
5475msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
5476msgstr "E403: syntax sync: rivinjatkamiskuvio määritelty kahdesti"
5477
5478#, c-format
5479msgid "E404: Illegal arguments: %s"
5480msgstr "E404: Virheelliset argumentit: %s"
5481
5482#, c-format
5483msgid "E405: Missing equal sign: %s"
5484msgstr "E405: = puuttuu: %s"
5485
5486#, c-format
5487msgid "E406: Empty argument: %s"
5488msgstr "E406: Tyhjä argumentti: %s"
5489
5490#, c-format
5491msgid "E407: %s not allowed here"
5492msgstr "E407: %s ei sovi tähän"
5493
5494#, c-format
5495msgid "E408: %s must be first in contains list"
5496msgstr "E408: %s kuuluu contains-listan alkuun"
5497
5498#, c-format
5499msgid "E409: Unknown group name: %s"
5500msgstr "E409: Tuntematon ryhmän nimi: %s"
5501
5502#, c-format
5503msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
5504msgstr "E410: Virheelluinen :syntax-osakomento: %s"
5505
5506msgid ""
5507"  TOTAL      COUNT  MATCH   SLOWEST     AVERAGE   NAME               PATTERN"
5508msgstr ""
5509"  KAIKKI     MÄÄRÄ  TÄSMÄYS HITAIN      KEKSIARVO NIMI               ILMAUS"
5510
5511msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
5512msgstr "E679: rekursiivinen silmukka syncolor.vimissä"
5513
5514#, c-format
5515msgid "E411: highlight group not found: %s"
5516msgstr "E411: korostusryhmää ei löytynyt: %s"
5517
5518#, c-format
5519msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
5520msgstr "E412: Argumentteja puuttuu: :highlight link %s"
5521
5522#, c-format
5523msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
5524msgstr "E413: Liikaa argumentteja: :highlight link %s"
5525
5526msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
5527msgstr "E414: ryhmällä on asetuksia, highlight link -komento ohitetaan"
5528
5529#, c-format
5530msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
5531msgstr "E415: odotuksenvastainen =-merkki: %s"
5532
5533#, c-format
5534msgid "E416: missing equal sign: %s"
5535msgstr "E416: puuttuva =-merkki: %s"
5536
5537#, c-format
5538msgid "E417: missing argument: %s"
5539msgstr "E417: puuttuva argumentti: %s"
5540
5541#, c-format
5542msgid "E418: Illegal value: %s"
5543msgstr "E418: Viallinen arvo: %s"
5544
5545msgid "E419: FG color unknown"
5546msgstr "E419: edustaväri tuntematon"
5547
5548msgid "E420: BG color unknown"
5549msgstr "E420: taustaväri tuntematon"
5550
5551#, c-format
5552msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
5553msgstr "E421: Värin nimi tai numero tuntematon: %s"
5554
5555#, c-format
5556msgid "E422: terminal code too long: %s"
5557msgstr "E422: terminaalikoodi liian pitkä: %s"
5558
5559#, c-format
5560msgid "E423: Illegal argument: %s"
5561msgstr "E423: Virheellinen argumentti: %s"
5562
5563msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
5564msgstr "E424: Liikaa eri korostusattribuutteja"
5565
5566msgid "E669: Unprintable character in group name"
5567msgstr "E669: Tulostuskelvoton merkki ryhmän nimessä"
5568
5569msgid "W18: Invalid character in group name"
5570msgstr "W18: Virheellinen merkki ryhmän nimessä"
5571
5572msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
5573msgstr "E849: Liikaa korostuksia ja syntaksiryhmiä"
5574
5575msgid "E555: at bottom of tag stack"
5576msgstr "E555: tägipinon pohja"
5577
5578msgid "E556: at top of tag stack"
5579msgstr "E556: tägipinon huippu"
5580
5581msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
5582msgstr "E425: Ei voida mennä ensimmäistä täsmäävää tägiä alummaksi"
5583
5584#, c-format
5585msgid "E426: tag not found: %s"
5586msgstr "E426: tägi puuttuu: %s"
5587
5588msgid "  # pri kind tag"
5589msgstr "  # arvo tyyppi tägi"
5590
5591msgid "file\n"
5592msgstr "tiedosto\n"
5593
5594msgid "E427: There is only one matching tag"
5595msgstr "E427: Vain yksi tägi täsmää"
5596
5597msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
5598msgstr "E428: Ei voida edetä viimeisen täsmäävän tägin ohi"
5599
5600#, c-format
5601msgid "File \"%s\" does not exist"
5602msgstr "Tiedostoa %s ei ole"
5603
5604#, c-format
5605msgid "tag %d of %d%s"
5606msgstr "tägi %d/%d%s"
5607
5608msgid " or more"
5609msgstr " tai useammasta"
5610
5611msgid "  Using tag with different case!"
5612msgstr "  Tägissä eri kirjaintaso"
5613
5614#, c-format
5615msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
5616msgstr "E429: Tiedostoa %s ei ole"
5617
5618msgid ""
5619"\n"
5620"  # TO tag         FROM line  in file/text"
5621msgstr ""
5622"\n"
5623"  # TILL tagg          FRÅN LINJE  i fil/text"
5624
5625#, c-format
5626msgid "Searching tags file %s"
5627msgstr "Etsitään tägitiedostoa %s"
5628
5629#, c-format
5630msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
5631msgstr "E430: Tägitiedoston polku katkaistu kohdassa %s\n"
5632
5633msgid "Ignoring long line in tags file"
5634msgstr "Ohitetaan pitkä rivi tägitiedostossa"
5635
5636#, c-format
5637msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
5638msgstr "E431: Muotovirh tägitiedostossa %s"
5639
5640#, c-format
5641msgid "Before byte %ld"
5642msgstr "Ennen tavua %ld"
5643
5644#, c-format
5645msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
5646msgstr "E432: Tägitiedosto ei ole järjestetty: %s"
5647
5648msgid "E433: No tags file"
5649msgstr "E433: Ei tägitiedostoja"
5650
5651msgid "E434: Can't find tag pattern"
5652msgstr "E434: Tägikuviota ei löydy"
5653
5654msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
5655msgstr "E435: Tägiä ei löydy, arvataan."
5656
5657#, c-format
5658msgid "Duplicate field name: %s"
5659msgstr "Kaksoiskappale kentän nimestä: %s"
5660
5661msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
5662msgstr " ei tunnettu. Tuetut terminaalit:"
5663
5664msgid "defaulting to '"
5665msgstr "oletusarvona "
5666
5667msgid "E557: Cannot open termcap file"
5668msgstr "E557: Ei voi avata termcap-tiedostoa"
5669
5670msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
5671msgstr "E558: Terminaalia ei löytynyt terminfosta"
5672
5673msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
5674msgstr "E559: Terminaalia ei löytynyt termcapista"
5675
5676#, c-format
5677msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
5678msgstr "E436: %s ei löytynyt termcapista"
5679
5680msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
5681msgstr "E437: terminaalilla pitää olla cm kyvyissään"
5682
5683msgid ""
5684"\n"
5685"--- Terminal keys ---"
5686msgstr ""
5687"\n"
5688"--- Terminaalinäppäimet ---"
5689
5690msgid "Terminal"
5691msgstr "Terminaali"
5692
5693msgid "Terminal-finished"
5694msgstr "Terminaali-lopetettu"
5695
5696msgid "active"
5697msgstr "aktiivinen"
5698
5699msgid "running"
5700msgstr "suoritetaan"
5701
5702msgid "finished"
5703msgstr "lopetettu"
5704
5705msgid "new shell started\n"
5706msgstr "uusi kuori avattu\n"
5707
5708msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
5709msgstr "Vim: Virhe luettaessa syötettä, poistutaan...\n"
5710
5711msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
5712msgstr "Käytettiin CUT_BUFFER0:aa tyhjän valinnan sijaan"
5713
5714msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
5715msgstr "E881: Rivimäärä vaihtui odottamatta"
5716
5717msgid "No undo possible; continue anyway"
5718msgstr "Ei voi kumota, jatketaan silti"
5719
5720#, c-format
5721msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
5722msgstr "E828: Kumoustiedoston avaus kirjoittamista varten ei onnistu: %s"
5723
5724#, c-format
5725msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
5726msgstr "E825: Pilaanntunut kumoustiedosto (%s): %s"
5727
5728msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
5729msgstr "Ei voitu lukea kumoustiedostoa mistään undodir-muuttujan hakemistosta"
5730
5731#, c-format
5732msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
5733msgstr "Ei ylikirjoitetat kumoustiedostolla, koska ei voida lukea: %s"
5734
5735#, c-format
5736msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
5737msgstr "Ei ylikirjoiteta, koska tämä ei ole kumoustiedosto: %s"
5738
5739msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
5740msgstr "Ohitetaan kumoustiedoston kirjoitus, koska ei ole peruutettavia"
5741
5742#, c-format
5743msgid "Writing undo file: %s"
5744msgstr "Kirjoitetaan kumoustiedostoa: %s"
5745
5746#, c-format
5747msgid "E829: write error in undo file: %s"
5748msgstr "E829: Kirjoitusvirhe kumoustiedostossa: %s"
5749
5750#, c-format
5751msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
5752msgstr "Ei lueta kumoustiedosto jonka omistaja on eri: %s"
5753
5754#, c-format
5755msgid "Reading undo file: %s"
5756msgstr "Luetaan kumoustiedostoa: %s"
5757
5758#, c-format
5759msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
5760msgstr "E822: Kumoustiedostoa ei voi avata lukemista varten: %s"
5761
5762#, c-format
5763msgid "E823: Not an undo file: %s"
5764msgstr "E823: Ei ole kumoustiedosto: %s"
5765
5766#, c-format
5767msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
5768msgstr "E832: Salaamattomalla tiedostolla on salattu kumoustiedosto: %s"
5769
5770#, c-format
5771msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
5772msgstr "E826: Kumoustiedoston purku epäonnistui: %s"
5773
5774#, c-format
5775msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
5776msgstr "E827: Kumoustiedosto on salattu: %s"
5777
5778#, c-format
5779msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
5780msgstr "E824: Epäyhteensopiva kumoustiedosto: %s"
5781
5782msgid "File contents changed, cannot use undo info"
5783msgstr ""
5784"Tiedoston sisältö on muuttunut, joen kumoustiedot ovat käyttökelvottomia"
5785
5786#, c-format
5787msgid "Finished reading undo file %s"
5788msgstr "Ladattu kumoustiedoto %s"
5789
5790msgid "Already at oldest change"
5791msgstr "Vanhimmassa muutoksessa"
5792
5793msgid "Already at newest change"
5794msgstr "Nuorimmassa muutoksessa"
5795
5796#, c-format
5797msgid "E830: Undo number %ld not found"
5798msgstr "E830: Kumouslukua %ld ei löydy"
5799
5800msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
5801msgstr "E438: u_undo: väärät rivinumerot"
5802
5803msgid "more line"
5804msgstr "rivi lisää"
5805
5806msgid "more lines"
5807msgstr "riviä lisää"
5808
5809msgid "line less"
5810msgstr "rivi vähemmän"
5811
5812msgid "fewer lines"
5813msgstr "riviä vähemmän"
5814
5815msgid "change"
5816msgstr "muutos"
5817
5818msgid "changes"
5819msgstr "muutosta"
5820
5821# eka %s yläpuolelta, toka %s alapuolelta, kolmas %s aika
5822#, c-format
5823msgid "%ld %s; %s #%ld  %s"
5824msgstr "%ld %s, %s #%ld %s"
5825
5826msgid "before"
5827msgstr "ennen muutosta"
5828
5829msgid "after"
5830msgstr "jälkeen muutoksen"
5831
5832msgid "Nothing to undo"
5833msgstr "Ei kumottavaa"
5834
5835msgid "number changes  when               saved"
5836msgstr "numero muutoksia aika              tallennettu"
5837
5838#, c-format
5839msgid "%ld seconds ago"
5840msgstr "%ld sekuntia sitten"
5841
5842msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
5843msgstr "E790: undojoin ei toimi undon jälkeen"
5844
5845msgid "E439: undo list corrupt"
5846msgstr "E439: kumouslista rikki"
5847
5848msgid "E440: undo line missing"
5849msgstr "E440: kumousrivi puuttuu"
5850
5851#, c-format
5852msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
5853msgstr "E122: Funktio %s on jo olemassa, lisää ! korvataksesi"
5854
5855msgid "E717: Dictionary entry already exists"
5856msgstr "E717: Sanakirja-alkio on jo olemassa"
5857
5858msgid "E718: Funcref required"
5859msgstr "E718: Funcref tarvitaan"
5860
5861#, c-format
5862msgid "E130: Unknown function: %s"
5863msgstr "E130: Tuntematon funktio: %s"
5864
5865#, c-format
5866msgid "E125: Illegal argument: %s"
5867msgstr "E125: Virheellinen argumentti: %s"
5868
5869#, c-format
5870msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
5871msgstr "E853: Kaksoiskappale argumentin nimestä: %s"
5872
5873#, c-format
5874msgid "E740: Too many arguments for function %s"
5875msgstr "E740: Liikaa argumentteja funktiolle %s"
5876
5877#, c-format
5878msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
5879msgstr "E116: Vääriä argumentteja funktiolle %s"
5880
5881msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
5882msgstr "E132: Funktiokutsujen syvyys on enemmän kuin maxfuncdepth"
5883
5884#, c-format
5885msgid "calling %s"
5886msgstr "kutsutaan funktiota %s"
5887
5888#, c-format
5889msgid "%s aborted"
5890msgstr "%s keskeytettiin"
5891
5892#, c-format
5893msgid "%s returning #%ld"
5894msgstr "%s palaa kohdassa #%ld"
5895
5896#, c-format
5897msgid "%s returning %s"
5898msgstr "%s palaa kohdassa %s"
5899
5900msgid "E699: Too many arguments"
5901msgstr "E699: Liikaa argumentteja"
5902
5903#, c-format
5904msgid "E117: Unknown function: %s"
5905msgstr "E117: Tuntematon funktio: %s"
5906
5907#, c-format
5908msgid "E933: Function was deleted: %s"
5909msgstr "E933: Funktion nimi poistettu: %s"
5910
5911#, c-format
5912msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
5913msgstr "E119: Liikaa argumentteja funktiolle %s"
5914
5915#, c-format
5916msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
5917msgstr "E120: <SID> skriptin ulkopuolella: %s"
5918
5919#, c-format
5920msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
5921msgstr "E725: dict-funktio ilman sanakirjaa: %s"
5922
5923msgid "E129: Function name required"
5924msgstr "E129: Funktion nimi puuttuu"
5925
5926#, c-format
5927msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
5928msgstr "E128: Funktion nimen pitää alkaa suuraakkosella tai merkeillä ’s:’: %s"
5929
5930#, c-format
5931msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
5932msgstr "E884: Funktion nimessä ei saa olla kaksoispistettä: %s"
5933
5934#, c-format
5935msgid "E123: Undefined function: %s"
5936msgstr "E123: Tuntematon funktio: %s"
5937
5938#, c-format
5939msgid "E124: Missing '(': %s"
5940msgstr "E124: ( puuttuu: %s"
5941
5942msgid "E862: Cannot use g: here"
5943msgstr "E862: g: ei toimi täällä"
5944
5945#, c-format
5946msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s"
5947msgstr "E932: Sulkeumafunktion ei pitäisi olla uloimmalla tasolla: %s"
5948
5949msgid "E126: Missing :endfunction"
5950msgstr "E126: :endfunction puuttuu"
5951
5952#, c-format
5953msgid "W22: Text found after :endfunction: %s"
5954msgstr "W22: Ylimääräistä tekstiä :endfunction jälkeen: %s"
5955
5956#, c-format
5957msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
5958msgstr "E707: Funktion nimi on ristiriidassa muuttujan kanssa: %s"
5959
5960#, c-format
5961msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
5962msgstr "E127: Funktiota %s ei voi määritellä uudestaan, koska se on käytössä"
5963
5964#, c-format
5965msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
5966msgstr "E746: Funktion nimi ei ole sama kuin skriptin tiedostonnimi: %s"
5967
5968#, c-format
5969msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
5970msgstr "E131: Funktiota %s ei voi poistaa"
5971
5972msgid "E133: :return not inside a function"
5973msgstr "E133: :return ei ole funktion sisällä"
5974
5975#, c-format
5976msgid "E107: Missing parentheses: %s"
5977msgstr "E107: Sulkeita puuttuu: %s"
5978
5979msgid ""
5980"\n"
5981"MS-Windows 64-bit GUI version"
5982msgstr ""
5983"\n"
5984"MS-Windows 64-bittinen GUI-versio"
5985
5986msgid ""
5987"\n"
5988"MS-Windows 32-bit GUI version"
5989msgstr ""
5990"\n"
5991"MS-Windows 32-bittinen GUI-version"
5992
5993msgid " with OLE support"
5994msgstr " OLE-tuella"
5995
5996msgid ""
5997"\n"
5998"MS-Windows 64-bit console version"
5999msgstr ""
6000"\n"
6001"MS-Windows 32-bittinen konsoliversio"
6002
6003msgid ""
6004"\n"
6005"MS-Windows 32-bit console version"
6006msgstr ""
6007"\n"
6008"MS-Windows 32-bittinen konsoliversio"
6009
6010msgid ""
6011"\n"
6012"MacOS X (unix) version"
6013msgstr ""
6014"\n"
6015"MacOS X-version (unix)"
6016
6017msgid ""
6018"\n"
6019"MacOS X version"
6020msgstr ""
6021"\n"
6022"MacOS X-version"
6023
6024msgid ""
6025"\n"
6026"MacOS version"
6027msgstr ""
6028"\n"
6029"MacOS-version"
6030
6031msgid ""
6032"\n"
6033"OpenVMS version"
6034msgstr ""
6035"\n"
6036"OpenVMS-version"
6037
6038msgid ""
6039"\n"
6040"Included patches: "
6041msgstr ""
6042"\n"
6043"Pätsit: "
6044
6045msgid ""
6046"\n"
6047"Extra patches: "
6048msgstr ""
6049"\n"
6050"Muita pätsejä: "
6051
6052msgid "Modified by "
6053msgstr "Muokannut "
6054
6055msgid ""
6056"\n"
6057"Compiled "
6058msgstr ""
6059"\n"
6060"Kääntänyt "
6061
6062msgid "by "
6063msgstr ": "
6064
6065msgid ""
6066"\n"
6067"Huge version "
6068msgstr ""
6069"\n"
6070"Huge-versio "
6071
6072msgid ""
6073"\n"
6074"Big version "
6075msgstr ""
6076"\n"
6077"Big-version "
6078
6079msgid ""
6080"\n"
6081"Normal version "
6082msgstr ""
6083"\n"
6084"Normal-versio "
6085
6086msgid ""
6087"\n"
6088"Small version "
6089msgstr ""
6090"\n"
6091"Small-versio "
6092
6093msgid ""
6094"\n"
6095"Tiny version "
6096msgstr ""
6097"\n"
6098"Tiny-versio "
6099
6100msgid "without GUI."
6101msgstr "ilman GUIta."
6102
6103msgid "with GTK3 GUI."
6104msgstr "GTK3-GUIlla."
6105
6106msgid "with GTK2-GNOME GUI."
6107msgstr "GTK2-Gnome-GUIlla."
6108
6109msgid "with GTK2 GUI."
6110msgstr "GTK2-GUIlla."
6111
6112msgid "with X11-Motif GUI."
6113msgstr "X11-Motif-GUIlla."
6114
6115msgid "with X11-neXtaw GUI."
6116msgstr "X11-neXtaw-GUIlla."
6117
6118msgid "with X11-Athena GUI."
6119msgstr "X11-Athena-GUIlla."
6120
6121msgid "with Photon GUI."
6122msgstr "Photon-GUIlla."
6123
6124msgid "with GUI."
6125msgstr "GUIlla."
6126
6127msgid "with Carbon GUI."
6128msgstr "Carbon-GUIlla."
6129
6130msgid "with Cocoa GUI."
6131msgstr "Cocoa-GUIlla."
6132
6133msgid "with (classic) GUI."
6134msgstr "perinteisellä GUIlla."
6135
6136msgid "  Features included (+) or not (-):\n"
6137msgstr " Ominaisuudet mukana (+) ja poissa (-):\n"
6138
6139msgid "   system vimrc file: \""
6140msgstr "   järjestelmän vimrc: \""
6141
6142msgid "     user vimrc file: \""
6143msgstr "     käyttäjän vimrc: \""
6144
6145msgid " 2nd user vimrc file: \""
6146msgstr " 2. käyttäjän vimrc: \""
6147
6148msgid " 3rd user vimrc file: \""
6149msgstr " 3. käyttäjän vimrc: \""
6150
6151msgid "      user exrc file: \""
6152msgstr "      käyttäjän exrc: \""
6153
6154msgid "  2nd user exrc file: \""
6155msgstr "  2. käyttäjän exrc: \""
6156
6157msgid "  system gvimrc file: \""
6158msgstr "  järjestelmän gvimrc: \""
6159
6160msgid "    user gvimrc file: \""
6161msgstr "    käyttäjän gvimrc: \""
6162
6163msgid "2nd user gvimrc file: \""
6164msgstr "2. käyttäjän gvimrc: \""
6165
6166msgid "3rd user gvimrc file: \""
6167msgstr "3. käyttäjän gvimrc: \""
6168
6169msgid "       defaults file: \""
6170msgstr "       defaults-tiedosto: \""
6171
6172msgid "    system menu file: \""
6173msgstr "    järjestelmävalikko: \""
6174
6175msgid "  fall-back for $VIM: \""
6176msgstr "  $VIMin fallback: \""
6177
6178msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
6179msgstr " $VIMRUNTIMEn f-b: \""
6180
6181msgid "Compilation: "
6182msgstr "Käännös: "
6183
6184msgid "Compiler: "
6185msgstr "Käännin: "
6186
6187msgid "Linking: "
6188msgstr "Linkitys: "
6189
6190msgid "  DEBUG BUILD"
6191msgstr "  DEBUG-versio"
6192
6193msgid "VIM - Vi IMproved"
6194msgstr "VIM - Vi IMproved"
6195
6196msgid "version "
6197msgstr "versio "
6198
6199msgid "by Bram Moolenaar et al."
6200msgstr "tekijät Bram Moolenaar et al."
6201
6202msgid "Vim is open source and freely distributable"
6203msgstr "Vim on avointa lähdekoodia ja vapaasti jaossa"
6204
6205msgid "Help poor children in Uganda!"
6206msgstr "Auta Ugandan köyhiä lapsia"
6207
6208msgid "type  :help iccf<Enter>       for information "
6209msgstr "kirjoita :help iccf<Enter>    lisätietoa varten            "
6210
6211msgid "type  :q<Enter>               to exit         "
6212msgstr "kirjoita :q<Enter>            lopettaaksesi                "
6213
6214msgid "type  :help<Enter>  or  <F1>  for on-line help"
6215msgstr "kirjoita :help<Enter> tai <F1> ohjetta varten              "
6216
6217msgid "type  :help version8<Enter>   for version info"
6218msgstr "kirjoita :help version8<Enter> versiotietoja varten        "
6219
6220msgid "Running in Vi compatible mode"
6221msgstr "Suoritetaan Vi-yhteensopivuustilaa"
6222
6223msgid "type  :set nocp<Enter>        for Vim defaults"
6224msgstr "kirjoita :set nocp<Enter>      Vimin oletuksiin            "
6225
6226msgid "type  :help cp-default<Enter> for info on this"
6227msgstr "kirjoita :help cp-default<Enter> ohjetta oletuksista varten"
6228
6229msgid "menu  Help->Orphans           for information    "
6230msgstr "valikko Ohje->Orvot            lisätietoja varten          "
6231
6232msgid "Running modeless, typed text is inserted"
6233msgstr "Suoritetaan tilattomana, kirjoitettu teksti syötetään"
6234
6235msgid "menu  Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode  "
6236msgstr "valikko Muokkaa->Yleiset asetukset->Vaihda syötetilaa"
6237
6238msgid "                              for two modes      "
6239msgstr "                              kahta tilaa varten "
6240
6241msgid "menu  Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
6242msgstr "valikko Muokkaa->Yleiset asetukset->Vaihda Vi-yhteensopivuutta"
6243
6244msgid "                              for Vim defaults   "
6245msgstr "                              Vim-oletuksia varten"
6246
6247msgid "Sponsor Vim development!"
6248msgstr "Tue Vimin kehitystä"
6249
6250msgid "Become a registered Vim user!"
6251msgstr "Rekisteröidy Vim-käyttäjäksi."
6252
6253msgid "type  :help sponsor<Enter>    for information "
6254msgstr "kirjoita :help sponsor<Enter>  lisätietoja varten"
6255
6256msgid "type  :help register<Enter>   for information "
6257msgstr "kirjoita :help register<Enter> lisätietoja varten"
6258
6259msgid "menu  Help->Sponsor/Register  for information    "
6260msgstr "valikko Ohje->Sponsoroi/Rekisteröi lisätietoja varten"
6261
6262msgid "Already only one window"
6263msgstr "Enää yksi ikkuna jäljellä"
6264
6265msgid "E441: There is no preview window"
6266msgstr "E441: Ei esikatseluikkunaa"
6267
6268msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
6269msgstr "E442: Ei voi jakaa vasenta ylänurkkaa ja oikeaa alanurkkaa yhtäaikaa"
6270
6271msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
6272msgstr "E443: Ei voi kiertää kun toinen ikkuna on jaettu"
6273
6274msgid "E444: Cannot close last window"
6275msgstr "E444: Ei voi sulkea viimeistä ikkunaa"
6276
6277msgid "E813: Cannot close autocmd window"
6278msgstr "E813: Ei voi sulkea autocmd-ikkunaa"
6279
6280msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
6281msgstr "E814: Ei voi sulkea viimeistä ikkunaa, joka ei ole autocmd-ikkuna"
6282
6283msgid "E445: Other window contains changes"
6284msgstr "E445: Toinen ikkuna sisältää muutoksia"
6285
6286msgid "E446: No file name under cursor"
6287msgstr "E446: Ei tiedostonimeä kursorin alla"
6288
6289#, c-format
6290msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
6291msgstr "E447: Tiedosto %s ei löydy polulta"
6292
6293#, c-format
6294msgid "E799: Invalid ID: %ld (must be greater than or equal to 1)"
6295msgstr "E799: Käyttökelvoton ID: %ld (pitää olla vähintään 1)"
6296
6297#, c-format
6298msgid "E801: ID already taken: %ld"
6299msgstr "E801: ID jo käytössä: %ld"
6300
6301msgid "E290: List or number required"
6302msgstr "E290: Lista tai luku tarvitaan"
6303
6304#, c-format
6305msgid "E802: Invalid ID: %ld (must be greater than or equal to 1)"
6306msgstr "E802: Käyttöklvoton ID: %ld (pitää olla vähintään 1)"
6307
6308#, c-format
6309msgid "E803: ID not found: %ld"
6310msgstr "E803: ID:tä ei löydy: %ld"
6311
6312#, c-format
6313msgid "E370: Could not load library %s"
6314msgstr "E370: Kirjaston %s lataaminen ei onnistu"
6315
6316msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
6317msgstr "komento ei toimi, Perl kirjastoa ei voinut ladata."
6318
6319msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
6320msgstr "E299: Perl-suoritus kielletty hiekkalaatikossa ilman Safe-moduulia"
6321
6322msgid "Edit with &multiple Vims"
6323msgstr "&Muokkaa usealla Vimillä"
6324
6325msgid "Edit with single &Vim"
6326msgstr "Muokkaa yhdellä &Vimillä"
6327
6328msgid "Diff with Vim"
6329msgstr "Diffi Vimillä"
6330
6331msgid "Edit with &Vim"
6332msgstr "Muokkaa &Vimillä"
6333
6334msgid "Edit with existing Vim - "
6335msgstr "Muokkaa olemassaolevalla Vimillä - "
6336
6337msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
6338msgstr "Muokkaa valittuja tiedostoja Vimillä"
6339
6340msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
6341msgstr "Virhe prosessin käynnistämisessä, varmista että gvim on polulla"
6342
6343msgid "gvimext.dll error"
6344msgstr "gvimext.dll-virhe"
6345
6346msgid "Path length too long!"
6347msgstr "Liian pitkä polku"
6348
6349msgid "--No lines in buffer--"
6350msgstr "--Ei rivejä puskurissa--"
6351
6352msgid "E470: Command aborted"
6353msgstr "E470: Komento peruttu"
6354
6355msgid "E471: Argument required"
6356msgstr "E471: Argumentti puuttuu"
6357
6358msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
6359msgstr "E10: \\:n jälkeen pitää tulla /, ? tai &"
6360
6361msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
6362msgstr "E11: Virheellinen komentorivi-ikkuna, <CR> suorittaa, Ctrl C lopettaa"
6363
6364msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
6365msgstr ""
6366"E12: Komentoa ei tueta exrc:ssä tai vimrc:ssä tässä hakemistossa tai "
6367"tägihaussa"
6368
6369msgid "E171: Missing :endif"
6370msgstr "E171: :endif puuttuu"
6371
6372msgid "E600: Missing :endtry"
6373msgstr "E600: :endtry puuttuu"
6374
6375msgid "E170: Missing :endwhile"
6376msgstr "E170: :endwhile puuttuu"
6377
6378msgid "E170: Missing :endfor"
6379msgstr "E170: :endfor puuttuu"
6380
6381msgid "E588: :endwhile without :while"
6382msgstr "E588: :endwhile ilman komentoa :while"
6383
6384msgid "E588: :endfor without :for"
6385msgstr "E588: :endfor ilman komentoa :for"
6386
6387msgid "E13: File exists (add ! to override)"
6388msgstr "E13: Tiedosto on jo olemassa (lisää ! ohittaaksesi)"
6389
6390msgid "E472: Command failed"
6391msgstr "E472: Komento epäonnistui"
6392
6393#, c-format
6394msgid "E234: Unknown fontset: %s"
6395msgstr "E234: Tuntematon fontset: %s"
6396
6397#, c-format
6398msgid "E235: Unknown font: %s"
6399msgstr "E235: Tuntematon fontti: %s"
6400
6401#, c-format
6402msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
6403msgstr "E236: Fontti %s ei ole tasavälinen"
6404
6405msgid "E473: Internal error"
6406msgstr "E473: Sisäinen virhe"
6407
6408#, c-format
6409msgid "E685: Internal error: %s"
6410msgstr "E685: Sisäinen virhe: %s"
6411
6412msgid "Interrupted"
6413msgstr "Keskeytetty"
6414
6415msgid "E14: Invalid address"
6416msgstr "E14: Virheellinen osoite"
6417
6418msgid "E474: Invalid argument"
6419msgstr "E474: Virheellinen argumentti"
6420
6421#, c-format
6422msgid "E475: Invalid argument: %s"
6423msgstr "E475: Virheellinen argumentti: %s"
6424
6425#, c-format
6426msgid "E15: Invalid expression: %s"
6427msgstr "E15: Virheellinen ilmaus: %s"
6428
6429msgid "E16: Invalid range"
6430msgstr "E16: Virheellinen arvoalue"
6431
6432msgid "E476: Invalid command"
6433msgstr "E476: Virheellinen komento"
6434
6435#, c-format
6436msgid "E17: \"%s\" is a directory"
6437msgstr "E17: %s on hakemisto"
6438
6439#, c-format
6440msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
6441msgstr "E364: Kirjastukutsu %s() epäonnistui"
6442
6443#, c-format
6444msgid "E448: Could not load library function %s"
6445msgstr "E448: Ei voitu ladta kirjastofunktiota %s"
6446
6447msgid "E19: Mark has invalid line number"
6448msgstr "E19: Merkillä on virheellinen rivinumero"
6449
6450msgid "E20: Mark not set"
6451msgstr "E20: Merkkiä ei asetettu"
6452
6453msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
6454msgstr "E21: Ei voi tehdä muutoksia, modifiable on pois päältä"
6455
6456msgid "E22: Scripts nested too deep"
6457msgstr "E22: Liian monta tasoa skripteissä"
6458
6459msgid "E23: No alternate file"
6460msgstr "E23: Eo vaihtoehtoista tiedostoa"
6461
6462msgid "E24: No such abbreviation"
6463msgstr "E24: Lyhennettä ei ole"
6464
6465msgid "E477: No ! allowed"
6466msgstr "E477: ! ei sallittu"
6467
6468msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
6469msgstr "E25: GUIta ei voi käyttää, koska sitä ei käännetty mukaan"
6470
6471msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
6472msgstr "E26: Hepreaa ei voi käyttää, koska sitä ei käännetty mukaan\n"
6473
6474msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
6475msgstr "E27: Farsia ei voi käyttää, koska sitä ei käännetty mukaan\n"
6476
6477msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
6478msgstr "E800: Arabiaa ei voi käyttää, koska sitä ei käännetty mukaan\n"
6479
6480#, c-format
6481msgid "E28: No such highlight group name: %s"
6482msgstr "E28: Korostusryhmää ei ole nimellä: %s"
6483
6484msgid "E29: No inserted text yet"
6485msgstr "E29: Tekstiä ei ole syötetty vielä"
6486
6487msgid "E30: No previous command line"
6488msgstr "E30: Ei edellistä komentoriviä"
6489
6490msgid "E31: No such mapping"
6491msgstr "E31: Kuvausta ei ole"
6492
6493msgid "E479: No match"
6494msgstr "E479: Ei täsmää"
6495
6496#, c-format
6497msgid "E480: No match: %s"
6498msgstr "E480: Ei tsämää: %s"
6499
6500msgid "E32: No file name"
6501msgstr "E32: Ei tiedostonimeä"
6502
6503msgid "E33: No previous substitute regular expression"
6504msgstr "E33: Ei edellistä korvausta säännölliselle ilmaukselle"
6505
6506msgid "E34: No previous command"
6507msgstr "E34: Ei edellistä komentoa"
6508
6509msgid "E35: No previous regular expression"
6510msgstr "E35: Ei edellistä säännöllistä ilmausta"
6511
6512msgid "E481: No range allowed"
6513msgstr "E481: Arvoalue ei sallittu"
6514
6515msgid "E36: Not enough room"
6516msgstr "E36: Tila ei riitä"
6517
6518#, c-format
6519msgid "E247: no registered server named \"%s\""
6520msgstr "E247: palvelinta %s ei ole rekisteröitynä"
6521
6522#, c-format
6523msgid "E482: Can't create file %s"
6524msgstr "E482: Tiedostoa %s ei voi luoda"
6525
6526msgid "E483: Can't get temp file name"
6527msgstr "E483: väliaikaistiedoston nimeä ei saada selville"
6528
6529#, c-format
6530msgid "E484: Can't open file %s"
6531msgstr "E484: Ei voi avata tiedostoa %s"
6532
6533#, c-format
6534msgid "E485: Can't read file %s"
6535msgstr "E485: Ei voi lukea tiedostoa %s"
6536
6537msgid "E38: Null argument"
6538msgstr "E38: Null-argumentti"
6539
6540msgid "E39: Number expected"
6541msgstr "E39: Pitää olla numero"
6542
6543#, c-format
6544msgid "E40: Can't open errorfile %s"
6545msgstr "E40: virhetiedostoa %s ei voi avata"
6546
6547msgid "E233: cannot open display"
6548msgstr "E233: näyttöä ei voi avata"
6549
6550msgid "E41: Out of memory!"
6551msgstr "E41: Muisti loppui"
6552
6553msgid "Pattern not found"
6554msgstr "Kuviota ei löydy"
6555
6556#, c-format
6557msgid "E486: Pattern not found: %s"
6558msgstr "E486: Kuviota ei löydy: %s"
6559
6560msgid "E487: Argument must be positive"
6561msgstr "E487: Argumentin pitää olla positiivinen"
6562
6563msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
6564msgstr "E459: Ei voi siirtyä edelliseen hakemistoon"
6565
6566# ;-)
6567msgid "E42: No Errors"
6568msgstr "E42: Ei virheitä"
6569
6570msgid "E776: No location list"
6571msgstr "E776: Ei sijaintilistaa"
6572
6573msgid "E43: Damaged match string"
6574msgstr "E43: Viallinen täsmäysmerkkijono"
6575
6576msgid "E44: Corrupted regexp program"
6577msgstr "E44: Viallinen regexp-ohjelma"
6578
6579msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
6580msgstr "E45: readonly asetettu (lisää ! ohittaaksesi)"
6581
6582#, c-format
6583msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
6584msgstr "E46: Kirjoitussuojattua muuttujaa %s ei voi muuttaa"
6585
6586#, c-format
6587msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
6588msgstr "E794: Muuttujaa ei voi asettaa hiekkalaatikossa: %s"
6589
6590msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
6591msgstr "E713: Sanakirjassa ei voi olla tyhjiä avaimia"
6592
6593msgid "E715: Dictionary required"
6594msgstr "E715: Sanakirja tarvitaan"
6595
6596#, c-format
6597msgid "E684: list index out of range: %ld"
6598msgstr "E684: Indeksi %ld luettelon rajojen ulkopuolella"
6599
6600#, c-format
6601msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
6602msgstr "E118: Liikaa argumentteja funktiolle: %s"
6603
6604#, c-format
6605msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
6606msgstr "E716: Avainta %s ei ole sanakirjassa"
6607
6608msgid "E714: List required"
6609msgstr "E714: Lista tarvitaan"
6610
6611# datarakenteita
6612#, c-format
6613msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
6614msgstr "E712: Argumentin %s pitää olla lista tai sanakirja"
6615
6616msgid "E47: Error while reading errorfile"
6617msgstr "E47: Virhe virhetiedostoa luettaessa"
6618
6619msgid "E48: Not allowed in sandbox"
6620msgstr "E48: Ei sallittu hiekkalaatikossa"
6621
6622msgid "E523: Not allowed here"
6623msgstr "E523: Ei sallittu täällä"
6624
6625msgid "E359: Screen mode setting not supported"
6626msgstr "E359: Näyttötila-asetus ei tuettu"
6627
6628msgid "E49: Invalid scroll size"
6629msgstr "E49: Virheellinen vierityskoko"
6630
6631msgid "E91: 'shell' option is empty"
6632msgstr "E91: shell-asetus on tyhjä"
6633
6634msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
6635msgstr "E255: Merkkidatan luku ei onnistu"
6636
6637msgid "E72: Close error on swap file"
6638msgstr "E72: Swap-tiedoston sulkemisvirhe"
6639
6640msgid "E73: tag stack empty"
6641msgstr "E73: tägipino tyhjä"
6642
6643msgid "E74: Command too complex"
6644msgstr "E74: Liian monimutkainen komento"
6645
6646msgid "E75: Name too long"
6647msgstr "E75: Liian pitkä nimi"
6648
6649msgid "E76: Too many ["
6650msgstr "E76: Liian monta [:a"
6651
6652msgid "E77: Too many file names"
6653msgstr "E77: Liikaa tiedostonimiä"
6654
6655msgid "E488: Trailing characters"
6656msgstr "E488: Ylimääräisiä merkkejä perässä"
6657
6658msgid "E78: Unknown mark"
6659msgstr "E78: Tuntematon merkki"
6660
6661msgid "E79: Cannot expand wildcards"
6662msgstr "E79: Jokerimerkkien avaus ei onnistu"
6663
6664msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
6665msgstr "E591: winheight ei voi olla pienempi kuin winminheight"
6666
6667msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
6668msgstr "E592: winwidth ei voi olla pienempi kuin winminwidth"
6669
6670msgid "E80: Error while writing"
6671msgstr "E80: Kirjoitusvirhe"
6672
6673msgid "E939: Positive count required"
6674msgstr "E939: Positiivinen luku tarvitaan"
6675
6676msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
6677msgstr "E81: <SID> skriptin ulkopuolella"
6678
6679msgid "E449: Invalid expression received"
6680msgstr "E449: Virheellinen ilmaus saatu"
6681
6682msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
6683msgstr "E463: Alue on suojattu, muuttaminen ei onnistu"
6684
6685msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
6686msgstr "E744: NetBeans ei tue muutoksia kirjoitussuojattuihin tiedostoihin"
6687
6688msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
6689msgstr "E363: kuvio käyttää enemmän muistia kuin maxmempattern on"
6690
6691msgid "E749: empty buffer"
6692msgstr "E749: tyhjä puskuri"
6693
6694#, c-format
6695msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
6696msgstr "E86: Puskuria %ld ei ole"
6697
6698msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
6699msgstr "E682: Virheellinen hakulauseke tai erotin"
6700
6701msgid "E139: File is loaded in another buffer"
6702msgstr "E139: Tiedosto on ladattu toiseen puskuriin"
6703
6704#, c-format
6705msgid "E764: Option '%s' is not set"
6706msgstr "E764: Asetus %s on asettamatta"
6707
6708msgid "E850: Invalid register name"
6709msgstr "E850: Virheellinen rekisterin nimi"
6710
6711#, c-format
6712msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
6713msgstr "E919: Hakemisto puuttuu kohteesta %s: %s"
6714
6715msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
6716msgstr "haku pääsi ALKUUN, jatketaan LOPUSTA"
6717
6718msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
6719msgstr "haku pääsi LOPPUUN, jatketaan ALUSTA"
6720
6721#, c-format
6722msgid "Need encryption key for \"%s\""
6723msgstr "Tarvitaan salausavain kohteelle %s "
6724
6725msgid "empty keys are not allowed"
6726msgstr "tyhjiä avaimia ei voi käyttää"
6727
6728msgid "dictionary is locked"
6729msgstr "dictionary on lukittu"
6730
6731msgid "list is locked"
6732msgstr "luettelo on lukittu"
6733
6734#, c-format
6735msgid "failed to add key '%s' to dictionary"
6736msgstr "avaimen %s lisääminen sanakirjaan ei onnistu"
6737
6738#, c-format
6739msgid "index must be int or slice, not %s"
6740msgstr "indeksin pitää olla int tai slice, ei %s"
6741
6742#, c-format
6743msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s"
6744msgstr "odottettiin insanssia tyypeistä str() tai unicode(), ei %s"
6745
6746#, c-format
6747msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s"
6748msgstr "odotettiin instanssia tyypeistä bytes() tai str(), ei %s"
6749
6750#, c-format
6751msgid ""
6752"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s"
6753msgstr ""
6754"odotettiin instanssia tyypeistä int(), long() tai mitä tahansa joka "
6755"muuntuisi tyyppiin long(), ei %s"
6756
6757#, c-format
6758msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s"
6759msgstr "odotettiin tyyppiä int() tai jotain joka muuntuu tyyppiin int(), ei %s"
6760
6761msgid "value is too large to fit into C int type"
6762msgstr "arvo on liian suuri mahtumaan C:n int-tyyppiin"
6763
6764msgid "value is too small to fit into C int type"
6765msgstr "arvo on liian pieni mahtumaan C:n int-tyyppiin"
6766
6767msgid "number must be greater than zero"
6768msgstr "luvun on oltava nollaa suurempi"
6769
6770msgid "number must be greater or equal to zero"
6771msgstr "luvun on oltava yhtä suuri tai suurempi kuin nolla"
6772
6773msgid "can't delete OutputObject attributes"
6774msgstr "ei voi poistaa OutputObject-attribuutteja"
6775
6776#, c-format
6777msgid "invalid attribute: %s"
6778msgstr "virheellinen attribuutti: %s"
6779
6780msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
6781msgstr "E264: Python: Virhe IO-olioiden alustuksessa"
6782
6783msgid "failed to change directory"
6784msgstr "hakemistoa ei voitu muuttaa"
6785
6786#, c-format
6787msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s"
6788msgstr "odotettiin 3-tuplea tuloksena imp.find_module()-kutsulle, ei %s"
6789
6790#, c-format
6791msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d"
6792msgstr ""
6793"odotettiin 3-tuple tuloksnea imp.find_module()-kutsulle, mutta tuplen koko "
6794"onkin %d"
6795
6796msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL"
6797msgstr "sisäinen virhe: imp.find_module palautti tuplen joka sisältää nullin"
6798
6799msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes"
6800msgstr "ei voi poistaa vim.Dictionary-attribuutteja"
6801
6802msgid "cannot modify fixed dictionary"
6803msgstr "ei voida muuttaa kiinnitettyä sanakirjaa"
6804
6805#, c-format
6806msgid "cannot set attribute %s"
6807msgstr "ei voi asettaa attribuuttia %s"
6808
6809msgid "hashtab changed during iteration"
6810msgstr "hashtab muuttui kesken iteraation"
6811
6812#, c-format
6813msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d"
6814msgstr "sekvenssin elementin koon pitäisi olla 2, ei %d"
6815
6816msgid "list constructor does not accept keyword arguments"
6817msgstr "listakonstruktori ei tue avainsanaparametrejä"
6818
6819msgid "list index out of range"
6820msgstr "listaindeksi arvoalueen ulkopuolelta"
6821
6822#, c-format
6823msgid "internal error: failed to get Vim list item %d"
6824msgstr "sisäinen virhe: ei pystytty hakea vimin listan indeksiä %d"
6825
6826msgid "slice step cannot be zero"
6827msgstr "slicen askel ei voi olla nolla"
6828
6829#, c-format
6830msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice"
6831msgstr "yritettiin sijoittaa sekvenssiä jonka koko on enemmän kuin %d sliceen"
6832
6833#, c-format
6834msgid "internal error: no Vim list item %d"
6835msgstr "sisäinen virhe: ei vim-listan indeksiä %d"
6836
6837msgid "internal error: not enough list items"
6838msgstr "sisäinen virhe: ei tarpeeksi listan kohtia"
6839
6840msgid "internal error: failed to add item to list"
6841msgstr "sisäinen virhe: ei voitu lisätä kohtaa listaan"
6842
6843#, c-format
6844msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d"
6845msgstr ""
6846"yritettiin asettaa sekvenssiä jonka koko on %d sliceen jonka koko on %d"
6847
6848msgid "failed to add item to list"
6849msgstr "ei voitu lisätä kohtaa listaan"
6850
6851msgid "cannot delete vim.List attributes"
6852msgstr "ei voi poistaa vim.List-attribuutteja"
6853
6854msgid "cannot modify fixed list"
6855msgstr "ei voida muokata kiinitettyä listaa"
6856
6857#, c-format
6858msgid "unnamed function %s does not exist"
6859msgstr "nimetöntä funktiota %s ei ole"
6860
6861#, c-format
6862msgid "function %s does not exist"
6863msgstr "funktiota %s ei ole"
6864
6865#, c-format
6866msgid "failed to run function %s"
6867msgstr "ei voitu suorittaa funktiota %s"
6868
6869msgid "unable to get option value"
6870msgstr "ei voitu hakea asetuksen arvoa"
6871
6872msgid "internal error: unknown option type"
6873msgstr "sisäinen virhe: tuntematon asetustyyppi"
6874
6875msgid "problem while switching windows"
6876msgstr "virhe ikkunaa vaihtaessa"
6877
6878#, c-format
6879msgid "unable to unset global option %s"
6880msgstr "ei voi tyhjentää yleistä asetusta %s"
6881
6882#, c-format
6883msgid "unable to unset option %s which does not have global value"
6884msgstr "ei voi tyhjentää asetusta %s jolla ei ole yleistä arvoa"
6885
6886msgid "attempt to refer to deleted tab page"
6887msgstr "yritettiin viitata poistettuun välilehteen"
6888
6889msgid "no such tab page"
6890msgstr "välilehteä ei ole"
6891
6892msgid "attempt to refer to deleted window"
6893msgstr "yritettiin viitata poistettuun ikkunaan"
6894
6895msgid "readonly attribute: buffer"
6896msgstr "kirjoitussuojausattribuutti: puskuri"
6897
6898msgid "cursor position outside buffer"
6899msgstr "kursorin sijainti puskurin ulkopuolella"
6900
6901msgid "no such window"
6902msgstr "ikkunaa ei ole"
6903
6904msgid "attempt to refer to deleted buffer"
6905msgstr "yritettiin viitata poistettuun puskuriin"
6906
6907msgid "failed to rename buffer"
6908msgstr "ei voity uudelleennimetä puskuria"
6909
6910msgid "mark name must be a single character"
6911msgstr "merkin nimen pitää olla yksi merkki"
6912
6913#, c-format
6914msgid "expected vim.Buffer object, but got %s"
6915msgstr "odotettiin vim.Buffer-oliota, ei %s"
6916
6917#, c-format
6918msgid "failed to switch to buffer %d"
6919msgstr "ei voitu vaihtaa puskuriin %d"
6920
6921#, c-format
6922msgid "expected vim.Window object, but got %s"
6923msgstr "odotettiin vim.Window-oliota, saatiin %s"
6924
6925msgid "failed to find window in the current tab page"
6926msgstr "ei voitu löytää ikkunaa nykyiselle välilehtisivulle"
6927
6928msgid "did not switch to the specified window"
6929msgstr "ei vaihdettu annettuun ikkunaan"
6930
6931#, c-format
6932msgid "expected vim.TabPage object, but got %s"
6933msgstr "odotettiin vim.TabPage-oliota, saatiin %s"
6934
6935msgid "did not switch to the specified tab page"
6936msgstr "ei voitu vaihtaa annetulle välilehtisivulle"
6937
6938msgid "failed to run the code"
6939msgstr "ei voitu suorittaa koodia"
6940
6941msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
6942msgstr "E858: Eval ei palauttanut python-oliota"
6943
6944msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value"
6945msgstr "E859: Ei voitu konvertoida python-oliota vim-arvoksi"
6946
6947#, c-format
6948msgid "unable to convert %s to a Vim dictionary"
6949msgstr "ei voitu konvertoida oliota %s vim-sanakirjaksi"
6950
6951#, c-format
6952msgid "unable to convert %s to a Vim list"
6953msgstr "ei voitu konvertoida tyypistä %s vim-listaksi"
6954
6955#, c-format
6956msgid "unable to convert %s to a Vim structure"
6957msgstr "ei voi konvertoida oliota %s vim-tietorakenteeksi"
6958
6959msgid "internal error: NULL reference passed"
6960msgstr "sisäinen virhe: NULL-viite annettu"
6961
6962msgid "internal error: invalid value type"
6963msgstr "sisäinen virhe: huono arvotyyppi"
6964
6965msgid ""
6966"Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n"
6967"You should now do the following:\n"
6968"- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n"
6969"- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n"
6970msgstr ""
6971"Ei voitu asettaa polkukoukkua: sys.path_hooks ei ole lista\n"
6972"Koeta seuraavaa:\n"
6973"- lisää vim.path_hook muuttujaan sys.path_hooks\n"
6974"- lisää vim.VIM_SPECIAL_PATH muuttujaan sys.path\n"
6975
6976msgid ""
6977"Failed to set path: sys.path is not a list\n"
6978"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path"
6979msgstr ""
6980"Ei onnistuttu asettaman polkua: sys.path ei ole list\n"
6981"Lisää vim.VIM_SPECIAL_PATH muuttujaan sys.path"
6982