xref: /vim-8.2.3635/src/po/da.po (revision 113cb513)
1# Danish translation for Vim
2# Copyright (C) 2018 The Vim authors
3# This file is distributed under the same license as the vim package.
4# scootergrisen, 2018.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: Vim 8.1\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2018-07-18 21:20+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2019-02-13 00:00+0200\n"
11"Last-Translator: scootergrisen\n"
12"Language-Team: Danish\n"
13"Language: da\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
20msgstr "E831: bf_key_init() kaldt med tom adgangskode"
21
22msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
23msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
24
25msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
26msgstr "E817: Forkert brug af stor/lille byterækkefølge for blowfish"
27
28msgid "E818: sha256 test failed"
29msgstr "E818: sha256-test mislykkede"
30
31msgid "E819: Blowfish test failed"
32msgstr "E819: Blowfish-test mislykkede"
33
34msgid "[Location List]"
35msgstr "[Placeringsliste]"
36
37msgid "[Quickfix List]"
38msgstr "[Quickfix-liste]"
39
40msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
41msgstr "E855: Autokommandoer forårsagede afbrydelse af kommando"
42
43msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
44msgstr "E82: Kan ikke allokere buffer, afslutter..."
45
46msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
47msgstr "E83: Kan ikke allokere buffer, bruger en anden..."
48
49msgid "E931: Buffer cannot be registered"
50msgstr "E931: Buffer kan ikke registreres"
51
52msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use"
53msgstr "E937: Forsøg på at slette en buffer som er i brug"
54
55msgid "E515: No buffers were unloaded"
56msgstr "E515: Ingen buffere blev udlæst"
57
58msgid "E516: No buffers were deleted"
59msgstr "E516: Ingen brugere blev slettet"
60
61msgid "E517: No buffers were wiped out"
62msgstr "E517: Ingen buffere blev ryddet"
63
64msgid "1 buffer unloaded"
65msgstr "1 buffer udlæst"
66
67#, c-format
68msgid "%d buffers unloaded"
69msgstr "%d buffere udlæst"
70
71msgid "1 buffer deleted"
72msgstr "1 buffer slettet"
73
74#, c-format
75msgid "%d buffers deleted"
76msgstr "%d buffere slettet"
77
78msgid "1 buffer wiped out"
79msgstr "1 buffer ryddet"
80
81#, c-format
82msgid "%d buffers wiped out"
83msgstr "%d buffere ryddet"
84
85msgid "E90: Cannot unload last buffer"
86msgstr "E90: Kan ikke udlæse sidste buffer"
87
88msgid "E84: No modified buffer found"
89msgstr "E84: Fandt ingen ændret buffer"
90
91msgid "E85: There is no listed buffer"
92msgstr "E85: Der er ingen oplistet buffer"
93
94msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
95msgstr "E87: Kan ikke gå over sidste buffer"
96
97msgid "E88: Cannot go before first buffer"
98msgstr "E88: Kan ikke gå før første buffer"
99
100#, c-format
101msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
102msgstr ""
103"E89: Ingen skrivning siden sidste ændring for bufferen %ld (tilføj ! for at "
104"tilsidesætte)"
105
106msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)"
107msgstr "E948: Job kører stadig (tilføj ! for at afslutte jobbet)"
108
109msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
110msgstr ""
111"E37: Ingen skrivning siden sidste ændring (tilføj ! for at tilsidesætte)"
112
113msgid "E948: Job still running"
114msgstr "E948: Job kører stadig"
115
116msgid "E37: No write since last change"
117msgstr "E37: Ingen skrivning siden sidste ændring"
118
119msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
120msgstr "W14: Advarsel: Overløb i liste over filnavne"
121
122#, c-format
123msgid "E92: Buffer %ld not found"
124msgstr "E92: Bufferen %ld blev ikke fundet"
125
126#, c-format
127msgid "E93: More than one match for %s"
128msgstr "E93: Flere end ét match for %s"
129
130#, c-format
131msgid "E94: No matching buffer for %s"
132msgstr "E94: Ingen matchende buffer for %s"
133
134#, c-format
135msgid "line %ld"
136msgstr "linje %ld"
137
138msgid "E95: Buffer with this name already exists"
139msgstr "E95: Buffer med dette navn findes allerede"
140
141msgid " [Modified]"
142msgstr " [Ændret]"
143
144msgid "[Not edited]"
145msgstr "[Ikke redigeret]"
146
147msgid "[New file]"
148msgstr "[Ny fil]"
149
150msgid "[Read errors]"
151msgstr "[Læsefejl]"
152
153msgid "[RO]"
154msgstr "[SB]"
155
156msgid "[readonly]"
157msgstr "[skrivebeskyttet]"
158
159#, c-format
160msgid "1 line --%d%%--"
161msgstr "1 linje --%d%%--"
162
163#, c-format
164msgid "%ld lines --%d%%--"
165msgstr "%ld linjer --%d%%--"
166
167#, c-format
168msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
169msgstr "linje %ld af %ld --%d%%-- kol "
170
171msgid "[No Name]"
172msgstr "[Intet navn]"
173
174msgid "help"
175msgstr "hjælp"
176
177msgid "[Help]"
178msgstr "[Hjælp]"
179
180msgid "[Preview]"
181msgstr "[Forhåndsvisning]"
182
183msgid "All"
184msgstr "Alt"
185
186msgid "Bot"
187msgstr "Nederst"
188
189msgid "Top"
190msgstr "Øverst"
191
192msgid ""
193"\n"
194"# Buffer list:\n"
195msgstr ""
196"\n"
197"# Bufferliste:\n"
198
199msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
200msgstr "E382: Kan ikke skrive, 'buftype'-tilvalget er sat"
201
202msgid "[Prompt]"
203msgstr "[Prompt]"
204
205msgid "[Scratch]"
206msgstr "[Kladdeblok]"
207
208msgid ""
209"\n"
210"--- Signs ---"
211msgstr ""
212"\n"
213"--- Signs ---"
214
215#, c-format
216msgid "Signs for %s:"
217msgstr "Signs for %s:"
218
219#, c-format
220msgid "    line=%ld  id=%d  name=%s"
221msgstr "    linje=%ld  id=%d  navn=%s"
222
223msgid "E902: Cannot connect to port"
224msgstr "E902: Kan ikke oprette forbindelse til port"
225
226msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()"
227msgstr "E901: gethostbyname() i channel_open()"
228
229msgid "E898: socket() in channel_open()"
230msgstr "E898: socket() i channel_open()"
231
232msgid "E903: received command with non-string argument"
233msgstr "E903: modtog kommando med argument som ikke er en streng"
234
235msgid "E904: last argument for expr/call must be a number"
236msgstr "E904: sidste argument for udtryk/kald skal være et nummer"
237
238msgid "E904: third argument for call must be a list"
239msgstr "E904: tredje argument for kald skal være en liste"
240
241#, c-format
242msgid "E905: received unknown command: %s"
243msgstr "E905: modtog ukendt kommando: %s"
244
245#, c-format
246msgid "E630: %s(): write while not connected"
247msgstr "E630: %s(): skrivning mens der ikke er forbindelse"
248
249#, c-format
250msgid "E631: %s(): write failed"
251msgstr "E631: %s(): skrivning mislykkedes"
252
253#, c-format
254msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
255msgstr "E917: Kan ikke bruge et callback med %s()"
256
257msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
258msgstr ""
259"E912: kan ikke bruge ch_evalexpr()/ch_sendexpr() med en rå- eller nl-kanal"
260
261msgid "E906: not an open channel"
262msgstr "E906: ikke en åben kanal"
263
264msgid "E920: _io file requires _name to be set"
265msgstr "E920: _io-fil kræver at _name er sat"
266
267msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
268msgstr "E915: in_io-buffer kræver at in_buf eller in_name er sat"
269
270#, c-format
271msgid "E918: buffer must be loaded: %s"
272msgstr "E918: buffer skal være indlæst: %s"
273
274msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
275msgstr "E821: Filen er krypteret med ukendt metode"
276
277msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
278msgstr "Advarsel: Bruger en svag krypteringsmetode; se :help 'cm'"
279
280msgid "Enter encryption key: "
281msgstr "Indtast krypteringsnøgle: "
282
283msgid "Enter same key again: "
284msgstr "Indtast samme nøgle igen: "
285
286msgid "Keys don't match!"
287msgstr "Nøglerne er ikke ens!"
288
289msgid "[crypted]"
290msgstr "[crypted]"
291
292#, c-format
293msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
294msgstr "E720: Manglende kolon i ordbog: %s"
295
296#, c-format
297msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
298msgstr "E721: Duplikeret nøgle i ordbog: \"%s\""
299
300#, c-format
301msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
302msgstr "E722: Manglende komma i ordbog: %s"
303
304#, c-format
305msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
306msgstr "E723: Manglende slutning på ordbog '}': %s"
307
308msgid "extend() argument"
309msgstr "extend()-argument"
310
311#, c-format
312msgid "E737: Key already exists: %s"
313msgstr "E737: Nøgle findes allerede: %s"
314
315#, c-format
316msgid "E96: Cannot diff more than %ld buffers"
317msgstr "E96: Kan ikke diff'e flere end %ld buffere"
318
319msgid "E810: Cannot read or write temp files"
320msgstr "E810: Kan ikke læse eller skrive midlertidige filer"
321
322msgid "E97: Cannot create diffs"
323msgstr "E97: Kan ikke oprette diff'er"
324
325msgid "Patch file"
326msgstr "Patch-fil"
327
328msgid "E816: Cannot read patch output"
329msgstr "E816: Kan ikke læse patch-output"
330
331msgid "E98: Cannot read diff output"
332msgstr "E98: Kan ikke læse diff-output"
333
334msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
335msgstr "E99: Nuværende buffer er ikke i diff-tilstand"
336
337msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
338msgstr "E793: Ingen anden buffer i diff-tilstand kan ændres"
339
340msgid "E100: No other buffer in diff mode"
341msgstr "E100: Ingen anden buffer i diff-tilstand"
342
343msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
344msgstr ""
345"E101: Mere end to buffere i diff-tilstand, ved ikke hvilke der skal bruges"
346
347#, c-format
348msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
349msgstr "E102: Kan ikke finde bufferen \"%s\""
350
351#, c-format
352msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
353msgstr "E103: Bufferen \"%s\" er ikke i diff-tilstand"
354
355msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
356msgstr "E787: Buffer ændret uventet"
357
358msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
359msgstr "E104: Escape ikke tilladt i digraf"
360
361msgid "E544: Keymap file not found"
362msgstr "E544: Keymap-fil ikke fundet"
363
364msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
365msgstr "E105: Bruger :loadkeymap ikke i en sourced fil"
366
367msgid "E791: Empty keymap entry"
368msgstr "E791: Tom keymap-post"
369
370msgid " Keyword completion (^N^P)"
371msgstr " Fuldførelse af nøgleord (^N^P)"
372
373msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
374msgstr " ^X tilstand (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
375
376msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
377msgstr " Fuldførelse af hel linje (^L^N^P)"
378
379msgid " File name completion (^F^N^P)"
380msgstr " Fuldførelse af filnavn (^F^N^P)"
381
382msgid " Tag completion (^]^N^P)"
383msgstr " Fuldførelse af tag (^]^N^P)"
384
385msgid " Path pattern completion (^N^P)"
386msgstr " Fuldførelse af sti (^N^P)"
387
388msgid " Definition completion (^D^N^P)"
389msgstr " Fuldførelse af definition (^D^N^P)"
390
391msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
392msgstr " Fuldførelse af ordbog (^K^N^P)"
393
394msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
395msgstr " Fuldførelse af tesaurus (^T^N^P)"
396
397msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
398msgstr " Fuldførelse af kommandolinje (^V^N^P)"
399
400msgid " User defined completion (^U^N^P)"
401msgstr " Fuldførelse af brugerdefineret (^U^N^P)"
402
403msgid " Omni completion (^O^N^P)"
404msgstr " Fuldførelse af omni (^O^N^P)"
405
406msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
407msgstr " Staveforslag (s^N^P)"
408
409msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
410msgstr " Fuldførelse af nøgleord local (^N^P)"
411
412msgid "Hit end of paragraph"
413msgstr "Stødte på slutningen af afsnit"
414
415msgid "E839: Completion function changed window"
416msgstr "E839: Fuldførelse-funktion ændrede vindue"
417
418msgid "E840: Completion function deleted text"
419msgstr "E840: Fuldførelse-funktion slettede tekst"
420
421msgid "'dictionary' option is empty"
422msgstr "'dictionary'-tilvalget er tomt"
423
424msgid "'thesaurus' option is empty"
425msgstr "'thesaurus'-tilvalget er tomt"
426
427#, c-format
428msgid "Scanning dictionary: %s"
429msgstr "Skanner ordbog: %s"
430
431msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
432msgstr " (indsæt) Rul (^E/^Y)"
433
434msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
435msgstr " (erstat) Rul (^E/^Y)"
436
437#, c-format
438msgid "Scanning: %s"
439msgstr "Skanner: %s"
440
441msgid "Scanning tags."
442msgstr "Skanner tags."
443
444msgid "match in file"
445msgstr "match i fil"
446
447msgid " Adding"
448msgstr " Tilføjer"
449
450msgid "-- Searching..."
451msgstr "-- Søger..."
452
453msgid "Back at original"
454msgstr "Tilbage ved original"
455
456msgid "Word from other line"
457msgstr "Ord fra anden linje"
458
459msgid "The only match"
460msgstr "Det eneste match"
461
462#, c-format
463msgid "match %d of %d"
464msgstr "match %d af %d"
465
466#, c-format
467msgid "match %d"
468msgstr "match %d"
469
470msgid "E18: Unexpected characters in :let"
471msgstr "E18: Uventede tegn i :let"
472
473#, c-format
474msgid "E121: Undefined variable: %s"
475msgstr "E121: Udefineret variabel: %s"
476
477msgid "E111: Missing ']'"
478msgstr "E111: Manglende ']'"
479
480msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
481msgstr "E719: Kan ikke bruge [:] med en ordbog"
482
483#, c-format
484msgid "E734: Wrong variable type for %s="
485msgstr "E734: Forkert variabeltype for %s="
486
487#, c-format
488msgid "E461: Illegal variable name: %s"
489msgstr "E461: Ulovligt variabelnavn: %s"
490
491msgid "E806: using Float as a String"
492msgstr "E806: bruger flydende kommatal som en streng"
493
494msgid "E687: Less targets than List items"
495msgstr "E687: Færre mål end listepunkter"
496
497msgid "E688: More targets than List items"
498msgstr "E688: Flere mål end listepunkter"
499
500msgid "Double ; in list of variables"
501msgstr "Dobbelt ; i liste over variabler"
502
503#, c-format
504msgid "E738: Can't list variables for %s"
505msgstr "E738: Kan ikke opliste variabler for %s"
506
507msgid "E689: Can only index a List or Dictionary"
508msgstr "E689: Kan kun indeksere en liste eller ordbog"
509
510msgid "E708: [:] must come last"
511msgstr "E708: [:] skal være sidst"
512
513msgid "E709: [:] requires a List value"
514msgstr "E709: [:] kræver en listeværdi"
515
516msgid "E710: List value has more items than target"
517msgstr "E710: Listeværdi har flere punkter end mål"
518
519msgid "E711: List value has not enough items"
520msgstr "E711: Listeværdi har ikke nok punkter"
521
522msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
523msgstr "E690: Manglende \"in\" efter :for"
524
525#, c-format
526msgid "E108: No such variable: \"%s\""
527msgstr "E108: Ingen sådan variabel: \"%s\""
528
529#, c-format
530msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
531msgstr "E940: Kan ikke låse eller låse op for variablen %s"
532
533msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
534msgstr "E743: variabel indlejret for dybt til at blive låst/låst op"
535
536msgid "E109: Missing ':' after '?'"
537msgstr "E109: Manglende ':' efter '?'"
538
539msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
540msgstr "E804: Kan ikke bruge '%' med flydende kommatal"
541
542msgid "E110: Missing ')'"
543msgstr "E110: Manglende ')'"
544
545msgid "E695: Cannot index a Funcref"
546msgstr "E695: Kan ikke indeksere en funcref"
547
548msgid "E909: Cannot index a special variable"
549msgstr "E909: Kan ikke indeksere en speciel variabel"
550
551#, c-format
552msgid "E112: Option name missing: %s"
553msgstr "E112: Tilvalgsnavn mangler: %s"
554
555#, c-format
556msgid "E113: Unknown option: %s"
557msgstr "E113: Ukendt tilvalg: %s"
558
559#, c-format
560msgid "E114: Missing quote: %s"
561msgstr "E114: Manglende citationstegn: %s"
562
563#, c-format
564msgid "E115: Missing quote: %s"
565msgstr "E115: Manglende citationstegn: %s"
566
567msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
568msgstr ""
569"Ikke nok hukommelse til at sætte referencer, affaldsindsamling afbrudt!"
570
571msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
572msgstr "E724: variabel indlejret for dybt til at blive vist"
573
574msgid "E805: Using a Float as a Number"
575msgstr "E805: Bruger et flydende kommatal som et nummer"
576
577msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
578msgstr "E703: Bruger en funcref som et nummer"
579
580msgid "E745: Using a List as a Number"
581msgstr "E745: Bruger en liste som et nummer"
582
583msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
584msgstr "E728: Bruger en ordbog som et nummer"
585
586msgid "E910: Using a Job as a Number"
587msgstr "E910: Bruger et job som et nummer"
588
589msgid "E913: Using a Channel as a Number"
590msgstr "E913: Bruger en kanal som et nummer"
591
592msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
593msgstr "E891: Bruger en funcref som et fyldende kommatal"
594
595msgid "E892: Using a String as a Float"
596msgstr "E892: Bruger en streng som et flydende kommatal"
597
598msgid "E893: Using a List as a Float"
599msgstr "E893: Bruger en liste som et flydende kommatal"
600
601msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
602msgstr "E894: Bruger en ordbog som et flydende kommatal"
603
604msgid "E907: Using a special value as a Float"
605msgstr "E907: Bruger en speciel værdi som et flydende kommatal"
606
607msgid "E911: Using a Job as a Float"
608msgstr "E911: Bruger et job som et flydende kommatal"
609
610msgid "E914: Using a Channel as a Float"
611msgstr "E914: Bruger en kanal som et flydende kommatal"
612
613msgid "E729: using Funcref as a String"
614msgstr "E729: bruger funcref som en streng"
615
616msgid "E730: using List as a String"
617msgstr "E730: bruger liste som en streng"
618
619msgid "E731: using Dictionary as a String"
620msgstr "E731: bruger ordbog som en streng"
621
622msgid "E908: using an invalid value as a String"
623msgstr "E908: bruger en ugyldig værdi som en streng"
624
625#, c-format
626msgid "E795: Cannot delete variable %s"
627msgstr "E795: Kan ikke slette variablen %s"
628
629#, c-format
630msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
631msgstr "E704: Funcref-variabelnavn skal begynde med et stort bogstav: %s"
632
633#, c-format
634msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
635msgstr "E705: Variabelnavn er i konflikt med eksisterende funktion: %s"
636
637#, c-format
638msgid "E741: Value is locked: %s"
639msgstr "E741: Værdien er låst: %s"
640
641msgid "Unknown"
642msgstr "Ukendt"
643
644#, c-format
645msgid "E742: Cannot change value of %s"
646msgstr "E742: Kan ikke ændre værdien af %s"
647
648msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
649msgstr "E698: variabel indlejret for dybt til at lave en kopi"
650
651msgid ""
652"\n"
653"# global variables:\n"
654msgstr ""
655"\n"
656"# globale variabler:\n"
657
658msgid ""
659"\n"
660"\tLast set from "
661msgstr ""
662"\n"
663"\tSidst sat fra "
664
665msgid "E691: Can only compare List with List"
666msgstr "E691: Kan kun sammenligne liste med liste"
667
668msgid "E692: Invalid operation for List"
669msgstr "E692: Ugyldig handling for liste"
670
671msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
672msgstr "E735: Kan kun sammenligne ordbog med ordbog"
673
674msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
675msgstr "E736: Ugyldig handling for ordbog"
676
677msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
678msgstr "E694: Ugyldig handling for funcref'er"
679
680msgid "map() argument"
681msgstr "map()-argument"
682
683msgid "filter() argument"
684msgstr "filter()-argument"
685
686#, c-format
687msgid "E686: Argument of %s must be a List"
688msgstr "E686: Argument af %s skal være en liste"
689
690msgid "E928: String required"
691msgstr "E928: Streng kræves"
692
693msgid "E808: Number or Float required"
694msgstr "E808: Nummer eller flydende kommatal kræves"
695
696msgid "add() argument"
697msgstr "add()-argument"
698
699msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
700msgstr "E785: complete() kan kun bruges i indsæt-tilstand"
701
702msgid "&Ok"
703msgstr "&Ok"
704
705#, c-format
706msgid "+-%s%3ld line: "
707msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
708msgstr[0] "+-%s%3ld linje: "
709msgstr[1] "+-%s%3ld linjer: "
710
711#, c-format
712msgid "E700: Unknown function: %s"
713msgstr "E700: Ukendt funktion: %s"
714
715msgid "E922: expected a dict"
716msgstr "E922: ventede en ordbog"
717
718msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
719msgstr "E923: Andet argument af function() skal være en liste eller en ordbog"
720
721msgid ""
722"&OK\n"
723"&Cancel"
724msgstr ""
725"&OK\n"
726"&Annuller"
727
728msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
729msgstr "kaldte inputrestore() flere gange end inputsave()"
730
731msgid "insert() argument"
732msgstr "insert()-argument"
733
734msgid "E786: Range not allowed"
735msgstr "E786: Område ikke tilladt"
736
737msgid "E916: not a valid job"
738msgstr "E916: ikke et gyldigt job"
739
740msgid "E701: Invalid type for len()"
741msgstr "E701: Ugyldig type for len()"
742
743#, c-format
744msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %ld"
745msgstr "E798: ID er reserveret til \":match\": %ld"
746
747msgid "E726: Stride is zero"
748msgstr "E726: Stride er nul"
749
750msgid "E727: Start past end"
751msgstr "E727: Start efter slutningen"
752
753msgid "<empty>"
754msgstr "<tom>"
755
756msgid "E240: No connection to the X server"
757msgstr "E240: Ingen forbindelse til X-serveren"
758
759#, c-format
760msgid "E241: Unable to send to %s"
761msgstr "E241: Kan ikke sende til %s"
762
763msgid "E277: Unable to read a server reply"
764msgstr "E277: Kan ikke læse et serversvar"
765
766msgid "E941: already started a server"
767msgstr "E941: allerede startet en server"
768
769msgid "E942: +clientserver feature not available"
770msgstr "E942: +clientserver-funktionalitet ikke tilgængelig"
771
772msgid "remove() argument"
773msgstr "remove()-argument"
774
775msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
776msgstr "E655: For mange symbolske links (cyklus?)"
777
778msgid "reverse() argument"
779msgstr "reverse()-argument"
780
781msgid "E258: Unable to send to client"
782msgstr "E258: Kan ikke sende til klient"
783
784#, c-format
785msgid "E927: Invalid action: '%s'"
786msgstr "E927: Ugyldig handling: '%s'"
787
788msgid "sort() argument"
789msgstr "sort()-argument"
790
791msgid "uniq() argument"
792msgstr "uniq()-argument"
793
794msgid "E702: Sort compare function failed"
795msgstr "E702: Sort-sammenligningsfunktion mislykkedes"
796
797msgid "E882: Uniq compare function failed"
798msgstr "E882: Uniq-sammenligningsfunktion mislykkedes"
799
800msgid "(Invalid)"
801msgstr "(Ugyldig)"
802
803#, c-format
804msgid "E935: invalid submatch number: %d"
805msgstr "E935: ugyldigt undermatch-nummer: %d"
806
807msgid "E677: Error writing temp file"
808msgstr "E677: Fejl ved skrivning af midlertidig fil"
809
810msgid "E921: Invalid callback argument"
811msgstr "E921: Ugyldigt callback-argument"
812
813#, c-format
814msgid "<%s>%s%s  %d,  Hex %02x,  Oct %03o, Digr %s"
815msgstr "<%s>%s%s  %d,  hex %02x,  oct %03o, digr %s"
816
817#, c-format
818msgid "<%s>%s%s  %d,  Hex %02x,  Octal %03o"
819msgstr "<%s>%s%s  %d,  hex %02x,  octal %03o"
820
821#, c-format
822msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s"
823msgstr "> %d, hex %04x, oct %o, digr %s"
824
825#, c-format
826msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s"
827msgstr "> %d, hex %08x, oct %o, digr %s"
828
829#, c-format
830msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
831msgstr "> %d, hex %04x, octal %o"
832
833#, c-format
834msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
835msgstr "> %d, hex %08x, octal %o"
836
837msgid "E134: Move lines into themselves"
838msgstr "E134: flyt linjer ind i dem selv"
839
840msgid "1 line moved"
841msgstr "1 linje flyttet"
842
843#, c-format
844msgid "%ld lines moved"
845msgstr "%ld linjer flyttet"
846
847#, c-format
848msgid "%ld lines filtered"
849msgstr "%ld linjer filtreret"
850
851msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
852msgstr "E135: *Filter*-autokommandoer må ikke ændre nuværende buffer"
853
854msgid "[No write since last change]\n"
855msgstr "[Ingen skrivning siden sidste ændring]\n"
856
857#, c-format
858msgid "%sviminfo: %s in line: "
859msgstr "%sviminfo: %s på linje: "
860
861msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
862msgstr "E136: viminfo: For mange fejl, springer resten af filen over"
863
864#, c-format
865msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
866msgstr "Læser viminfo-filen \"%s\"%s%s%s"
867
868msgid " info"
869msgstr " info"
870
871msgid " marks"
872msgstr " mærker"
873
874msgid " oldfiles"
875msgstr " gamle filer"
876
877msgid " FAILED"
878msgstr " MISLYKKEDES"
879
880#, c-format
881msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
882msgstr "E137: Viminfo-filen er skrivebeskyttet: %s"
883
884#, c-format
885msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!"
886msgstr "E929: For mange midlertidige filer for viminfo, såsom %s!"
887
888#, c-format
889msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
890msgstr "E138: Kan ikke skrive viminfo-filen %s!"
891
892#, c-format
893msgid "Writing viminfo file \"%s\""
894msgstr "Skriver viminfo-filen \"%s\""
895
896#, c-format
897msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
898msgstr "E886: Kan ikke omdøbe viminfo-fil til %s!"
899
900#, c-format
901msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
902msgstr "# Denne viminfo-fil blev genereret af Vim %s.\n"
903
904msgid ""
905"# You may edit it if you're careful!\n"
906"\n"
907msgstr ""
908"# Du kan redigere den, hvis du er forsigtig!\n"
909"\n"
910
911msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
912msgstr "# Værdien af 'encoding' da filen blev skrevet\n"
913
914msgid "Illegal starting char"
915msgstr "Ulovligt tegn i begyndelsen"
916
917msgid ""
918"\n"
919"# Bar lines, copied verbatim:\n"
920msgstr ""
921"\n"
922"#-bjælkelinjer, kopieret ordret:\n"
923
924msgid "Save As"
925msgstr "Gem som"
926
927msgid "Write partial file?"
928msgstr "Skriv ufuldstændig fil?"
929
930msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
931msgstr "E140: Brug ! til at skrive ufuldstændig buffer"
932
933#, c-format
934msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
935msgstr "Overskriv eksisterende fil \"%s\"?"
936
937#, c-format
938msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
939msgstr "Swap-filen \"%s\" findes, overskriv alligevel?"
940
941#, c-format
942msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
943msgstr "E768: Swap-filen findes: %s (:silent! tilsidesætter)"
944
945#, c-format
946msgid "E141: No file name for buffer %ld"
947msgstr "E141: Intet filnavn for buffer %ld"
948
949msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
950msgstr "E142: Fil ikke skrevet: Skrivning er deaktiveret af 'write'-tilvalget"
951
952#, c-format
953msgid ""
954"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
955"Do you wish to write anyway?"
956msgstr ""
957"'readonly'-tilvalget er sat for \"%s\".\n"
958"Vil du skrive alligevel?"
959
960#, c-format
961msgid ""
962"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
963"It may still be possible to write it.\n"
964"Do you wish to try?"
965msgstr ""
966"Filtilladelserne for \"%s\" er skrivebeskyttede.\n"
967"Der kan stadig være mulighed for at skrive den.\n"
968"Vil du prøve?"
969
970#, c-format
971msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
972msgstr "E505: \"%s\" er skrivebeskyttet (tilføj ! for at tilsidesætte)"
973
974msgid "Edit File"
975msgstr "Rediger fil"
976
977#, c-format
978msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
979msgstr "E143: Autokommandoer slettede uventede ny buffer %s"
980
981msgid "E144: non-numeric argument to :z"
982msgstr "E144: ikke-numerisk argument til :z"
983
984msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
985msgstr "E145: Skalkommandoer er ikke tilladt i rvim"
986
987msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
988msgstr "E146: Regulære udtryk kan ikke afgrænses af bogstaver"
989
990#, c-format
991msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
992msgstr "erstat med %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
993
994msgid "(Interrupted) "
995msgstr "(Afbrudt) "
996
997msgid "1 match"
998msgstr "1 match"
999
1000msgid "1 substitution"
1001msgstr "1 erstatning"
1002
1003#, c-format
1004msgid "%ld matches"
1005msgstr "%ld match"
1006
1007#, c-format
1008msgid "%ld substitutions"
1009msgstr "%ld erstatninger"
1010
1011msgid " on 1 line"
1012msgstr " på 1 linje"
1013
1014#, c-format
1015msgid " on %ld lines"
1016msgstr " på %ld linjer"
1017
1018msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range"
1019msgstr "E147: Kan ikke foretage :global rekursivt med et område"
1020
1021msgid "E148: Regular expression missing from global"
1022msgstr "E148: Regulære udtryk mangler fra global"
1023
1024#, c-format
1025msgid "Pattern found in every line: %s"
1026msgstr "Mønster fundet på hver linje: %s"
1027
1028#, c-format
1029msgid "Pattern not found: %s"
1030msgstr "Mønster ikke fundet: %s"
1031
1032msgid ""
1033"\n"
1034"# Last Substitute String:\n"
1035"$"
1036msgstr ""
1037"\n"
1038"# Sidste erstatningsstreng:\n"
1039"$"
1040
1041msgid "E478: Don't panic!"
1042msgstr "E478: Tag det bare helt roligt!"
1043
1044#, c-format
1045msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
1046msgstr "E661: Beklager, ingen '%s' hjælp til %s"
1047
1048#, c-format
1049msgid "E149: Sorry, no help for %s"
1050msgstr "E149: Beklager, ingen hjælp til %s"
1051
1052#, c-format
1053msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
1054msgstr "Beklager, hjælpfilen \"%s\" ikke fundet"
1055
1056#, c-format
1057msgid "E151: No match: %s"
1058msgstr "E151: Intet match: %s"
1059
1060#, c-format
1061msgid "E152: Cannot open %s for writing"
1062msgstr "E152: Kan ikke åbne %s til skrivning"
1063
1064#, c-format
1065msgid "E153: Unable to open %s for reading"
1066msgstr "E153: Kan ikke åbne %s til læsning"
1067
1068#, c-format
1069msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
1070msgstr "E670: Blanding af kodninger for hjælpfiler i samme sprog: %s"
1071
1072#, c-format
1073msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
1074msgstr "E154: Duplikeret tag \"%s\" i fil %s/%s"
1075
1076#, c-format
1077msgid "E150: Not a directory: %s"
1078msgstr "E150: Ikke en mappe: %s"
1079
1080#, c-format
1081msgid "E160: Unknown sign command: %s"
1082msgstr "E160: Ukendt sign-kommando: %s"
1083
1084msgid "E156: Missing sign name"
1085msgstr "E156: Manglende sign-navn"
1086
1087msgid "E612: Too many signs defined"
1088msgstr "E612: For mange signs defineret"
1089
1090#, c-format
1091msgid "E239: Invalid sign text: %s"
1092msgstr "E239: Ugyldig sign-tekst: %s"
1093
1094#, c-format
1095msgid "E155: Unknown sign: %s"
1096msgstr "E155: Ukendt sign: %s"
1097
1098msgid "E159: Missing sign number"
1099msgstr "E159: Manglende sign-nummer"
1100
1101#, c-format
1102msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
1103msgstr "E158: Ugyldigt buffernavn: %s"
1104
1105msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
1106msgstr "E934: Kan ikke hoppe til en buffer som ikke har et navn"
1107
1108#, c-format
1109msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
1110msgstr "E157: Ugyldigt sign-ID: %ld"
1111
1112#, c-format
1113msgid "E885: Not possible to change sign %s"
1114msgstr "E885: Det er ikke muligt at ændre sign %s"
1115
1116msgid " (NOT FOUND)"
1117msgstr " (IKKE FUNDET)"
1118
1119msgid " (not supported)"
1120msgstr " (understøttes ikke)"
1121
1122msgid "[Deleted]"
1123msgstr "[Slettet]"
1124
1125msgid "No old files"
1126msgstr "Ingen gamle filer"
1127
1128msgid "Entering Debug mode.  Type \"cont\" to continue."
1129msgstr "Går i fejlretningstilstand. Skriv \"cont\" for at fortsætte."
1130
1131#, c-format
1132msgid "Oldval = \"%s\""
1133msgstr "Oldval = \"%s\""
1134
1135#, c-format
1136msgid "Newval = \"%s\""
1137msgstr "Newval = \"%s\""
1138
1139#, c-format
1140msgid "line %ld: %s"
1141msgstr "linje %ld: %s"
1142
1143#, c-format
1144msgid "cmd: %s"
1145msgstr "cmd: %s"
1146
1147msgid "frame is zero"
1148msgstr "ramme er nul"
1149
1150#, c-format
1151msgid "frame at highest level: %d"
1152msgstr "ramme på højeste niveau: %d"
1153
1154#, c-format
1155msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
1156msgstr "Breakpoint i \"%s%s\" linje %ld"
1157
1158#, c-format
1159msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
1160msgstr "E161: Breakpoint ikke fundet: %s"
1161
1162msgid "No breakpoints defined"
1163msgstr "Ingen breakpoints defineret"
1164
1165#, c-format
1166msgid "%3d  %s %s  line %ld"
1167msgstr "%3d  %s %s  linje %ld"
1168
1169#, c-format
1170msgid "%3d  expr %s"
1171msgstr "%3d  udtryk %s"
1172
1173msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
1174msgstr "E750: Brug først \":profile start {fname}\""
1175
1176#, c-format
1177msgid "Save changes to \"%s\"?"
1178msgstr "Gem ændringer til \"%s\"?"
1179
1180#, c-format
1181msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\""
1182msgstr "E947: Job kører stadig i bufferen \"%s\""
1183
1184#, c-format
1185msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
1186msgstr "E162: Ingen skrivning siden sidste ændring for bufferen \"%s\""
1187
1188msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
1189msgstr "Advarsel: Indtastede anden buffer uventede (tjek autokommandoer)"
1190
1191msgid "E163: There is only one file to edit"
1192msgstr "E163: Der er kun én fil at redigere"
1193
1194msgid "E164: Cannot go before first file"
1195msgstr "E164: Kan ikke gå før første fil"
1196
1197msgid "E165: Cannot go beyond last file"
1198msgstr "E165: Kan ikke gå over sidste fil"
1199
1200#, c-format
1201msgid "E666: compiler not supported: %s"
1202msgstr "E666: kompiler understøttes ikke: %s"
1203
1204#, c-format
1205msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
1206msgstr "Søger efter \"%s\" i \"%s\""
1207
1208#, c-format
1209msgid "Searching for \"%s\""
1210msgstr "Søger efter \"%s\""
1211
1212#, c-format
1213msgid "not found in '%s': \"%s\""
1214msgstr "ikke fundet i '%s': \"%s\""
1215
1216#, c-format
1217msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
1218msgstr "W20: Krævede python-version 2.x understøttes ikke, ignorerer fil: %s"
1219
1220#, c-format
1221msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s"
1222msgstr "W21: Krævede python-version 3.x understøttes ikke, ignorerer fil: %s"
1223
1224msgid "Source Vim script"
1225msgstr "Source Vim-script"
1226
1227#, c-format
1228msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
1229msgstr "Kan ikke source en mappe: \"%s\""
1230
1231#, c-format
1232msgid "could not source \"%s\""
1233msgstr "kunne ikke source \"%s\""
1234
1235#, c-format
1236msgid "line %ld: could not source \"%s\""
1237msgstr "linje %ld: kunne ikke source \"%s\""
1238
1239#, c-format
1240msgid "sourcing \"%s\""
1241msgstr "sourcing \"%s\""
1242
1243#, c-format
1244msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
1245msgstr "linje %ld: sourcing \"%s\""
1246
1247#, c-format
1248msgid "finished sourcing %s"
1249msgstr "færdig med sourcing af %s"
1250
1251#, c-format
1252msgid "continuing in %s"
1253msgstr "fortsætter i %s"
1254
1255msgid "modeline"
1256msgstr "tilstandslinje"
1257
1258msgid "--cmd argument"
1259msgstr "--cmd-argument"
1260
1261msgid "-c argument"
1262msgstr "-c-argument"
1263
1264msgid "environment variable"
1265msgstr "miljøvariabel"
1266
1267msgid "error handler"
1268msgstr "fejlhåndtering"
1269
1270msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
1271msgstr "W15: Advarsel: Forkert linjeseparator, ^M mangler muligvis"
1272
1273msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
1274msgstr "E167: :scriptencoding brugt udenfor en sourced fil"
1275
1276msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
1277msgstr "E168: :finish udenfor en sourced fil"
1278
1279#, c-format
1280msgid "Current %slanguage: \"%s\""
1281msgstr "Nuværende %ssprog: \"%s\""
1282
1283#, c-format
1284msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
1285msgstr "E197: Kan ikke sætte sprog til \"%s\""
1286
1287msgid "Entering Ex mode.  Type \"visual\" to go to Normal mode."
1288msgstr "Går i Ex-tilstand. Skriv \"visual\" for at gå til normal tilstand."
1289
1290msgid "E501: At end-of-file"
1291msgstr "E501: Ved filens slutning"
1292
1293msgid "E169: Command too recursive"
1294msgstr "E169: Kommando for rekursiv"
1295
1296#, c-format
1297msgid "E605: Exception not caught: %s"
1298msgstr "E605: Undtagelse ikke fanget: %s"
1299
1300msgid "End of sourced file"
1301msgstr "Slut på sourced fil"
1302
1303msgid "End of function"
1304msgstr "Slutning af funktion"
1305
1306msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
1307msgstr "E464: Flertydig brug af brugerdefineret kommando"
1308
1309msgid "E492: Not an editor command"
1310msgstr "E492: Ikke en editor-kommando"
1311
1312msgid "E493: Backwards range given"
1313msgstr "E493: Baglæns område givet"
1314
1315msgid "Backwards range given, OK to swap"
1316msgstr "Baglæns område givet, OK at bytte om"
1317
1318msgid "E494: Use w or w>>"
1319msgstr "E494: Brug w eller w>>"
1320
1321msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'"
1322msgstr "E943: Kommandotabel skal opdateres, kør 'make cmdidxs'"
1323
1324msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
1325msgstr "E319: Beklager, kommandoen er ikke tilgængelig i denne version"
1326
1327msgid "1 more file to edit.  Quit anyway?"
1328msgstr "1 fil mere at redigere. Afslut alligevel?"
1329
1330#, c-format
1331msgid "%d more files to edit.  Quit anyway?"
1332msgstr "%d filer mere at redigere. Afslut alligevel?"
1333
1334msgid "E173: 1 more file to edit"
1335msgstr "E173: 1 fil mere at redigere"
1336
1337#, c-format
1338msgid "E173: %ld more files to edit"
1339msgstr "E173: %ld filer mere at redigere"
1340
1341msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
1342msgstr "E174: Kommandoen findes allerede: tilføj ! for at erstatte den"
1343
1344msgid ""
1345"\n"
1346"    Name        Args       Address   Complete  Definition"
1347msgstr ""
1348"\n"
1349"    Navn        Argumenter Adresse   Fuldført  Definition"
1350
1351msgid "No user-defined commands found"
1352msgstr "Fandt ingen brugerdefinerede kommandoer"
1353
1354msgid "E175: No attribute specified"
1355msgstr "E175: Ingen attribut angivet"
1356
1357msgid "E176: Invalid number of arguments"
1358msgstr "E176: Ugyldigt antal argumenter"
1359
1360msgid "E177: Count cannot be specified twice"
1361msgstr "E177: Tælling må ikke angives to gange"
1362
1363msgid "E178: Invalid default value for count"
1364msgstr "E178: Ugyldig standardværdi for tælling"
1365
1366msgid "E179: argument required for -complete"
1367msgstr "E179: argument kræves til -complete"
1368
1369msgid "E179: argument required for -addr"
1370msgstr "E179: argument kræves til -addr"
1371
1372#, c-format
1373msgid "E181: Invalid attribute: %s"
1374msgstr "E181: Ugyldig attribut: %s"
1375
1376msgid "E182: Invalid command name"
1377msgstr "E182: Ugyldigt kommandonavn"
1378
1379msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
1380msgstr "E183: Brugerdefinerede kommandoer skal begynde med et stort bogstav"
1381
1382msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
1383msgstr "E841: Reserveret navn, kan ikke bruges til brugerdefineret kommando"
1384
1385#, c-format
1386msgid "E184: No such user-defined command: %s"
1387msgstr "E184: Ingen sådan brugerdefineret kommando: %s"
1388
1389#, c-format
1390msgid "E180: Invalid address type value: %s"
1391msgstr "E180: Ugyldig værdi for adressetype: %s"
1392
1393#, c-format
1394msgid "E180: Invalid complete value: %s"
1395msgstr "E180: Ugyldig complete-værdi: %s"
1396
1397msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
1398msgstr "E468: Fuldførelse-argument kun tilladt for tilpasset fuldførelse"
1399
1400msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
1401msgstr "E467: Tilpasset fuldførelse kræver et funktion-argument"
1402
1403msgid "unknown"
1404msgstr "ukendt"
1405
1406#, c-format
1407msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
1408msgstr "E185: Kan ikke finde farveskemaet '%s'"
1409
1410msgid "Greetings, Vim user!"
1411msgstr "Hejsa, Vim-bruger!"
1412
1413msgid "E784: Cannot close last tab page"
1414msgstr "E784: Kan ikke lukke sidste fanebladsside"
1415
1416msgid "Already only one tab page"
1417msgstr "Allerede kun én fanebladsside"
1418
1419msgid "Edit File in new tab page"
1420msgstr "Rediger fil i ny fanebladsside"
1421
1422msgid "Edit File in new window"
1423msgstr "Rediger fil i nyt vindue"
1424
1425#, c-format
1426msgid "Tab page %d"
1427msgstr "Fanebladsside %d"
1428
1429msgid "No swap file"
1430msgstr "Ingen swap-fil"
1431
1432msgid "Append File"
1433msgstr "Tilføj fil til slutningen"
1434
1435msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
1436msgstr ""
1437"E747: Kan ikke skifte mappe, buffer er ændret (tilføj ! for at tilsidesætte)"
1438
1439msgid "E186: No previous directory"
1440msgstr "E186: Ingen tidligere ordbog"
1441
1442msgid "E187: Unknown"
1443msgstr "E187: Ukendt"
1444
1445msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
1446msgstr "E465: :winsize kræver to nummer-argumenter"
1447
1448#, c-format
1449msgid "Window position: X %d, Y %d"
1450msgstr "Vinduesplacering: X %d, Y %d"
1451
1452msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
1453msgstr ""
1454"E188: Indhentelse af vinduesplacering ikke implementeret på denne platform"
1455
1456msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
1457msgstr "E466: :winpos kræver to nummer-argumenter"
1458
1459msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()"
1460msgstr "E930: Kan ikke bruge :redir i execute()"
1461
1462msgid "Save Redirection"
1463msgstr "Gem omdirigering"
1464
1465msgid "Save View"
1466msgstr "Gem visning"
1467
1468msgid "Save Session"
1469msgstr "Gem session"
1470
1471msgid "Save Setup"
1472msgstr "Gem opsætning"
1473
1474#, c-format
1475msgid "E739: Cannot create directory: %s"
1476msgstr "E739: Kan ikke oprette mappe: %s"
1477
1478#, c-format
1479msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
1480msgstr "E189: \"%s\" findes (tilføj ! for at tilsidesætte)"
1481
1482#, c-format
1483msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
1484msgstr "E190: Kan ikke åbne \"%s\" til skrivning"
1485
1486msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
1487msgstr ""
1488"E191: Argument skal være et bogstav eller retvendt/omvendt citationstegn"
1489
1490msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
1491msgstr "E192: Rekursiv brug af :normal for dyb"
1492
1493msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
1494msgstr "E809: #< er ikke tilgængelig uden +eval-funktionaliteten"
1495
1496msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
1497msgstr "E194: Intet alternate-filnavn til erstatning for '#'"
1498
1499msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
1500msgstr "E495: intet autokommando-filnavn til erstatning for \"<afile>\""
1501
1502msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
1503msgstr "E496: intet autokommando-buffernummer til erstatning for \"<abuf>\""
1504
1505msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
1506msgstr "E497: intet autokommando-matchnavn til erstatning for \"<amatch>\""
1507
1508msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
1509msgstr "E498: intet :source-filnavn til erstatning for \"<sfile>\""
1510
1511msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\""
1512msgstr "E842: intet linjenummer til brug for \"<slnum>\""
1513
1514#, no-c-format
1515msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
1516msgstr "E499: Tomt filnavn for '%' eller '#', virker kun med \":p:h\""
1517
1518msgid "E500: Evaluates to an empty string"
1519msgstr "E500: Evaluerer til en tom streng"
1520
1521msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
1522msgstr "E195: Kan ikke åbne viminfo-fil til læsning"
1523
1524msgid "Untitled"
1525msgstr "Unavngivet"
1526
1527msgid "E196: No digraphs in this version"
1528msgstr "E196: Ingen digraffer i denne version"
1529
1530msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
1531msgstr "E608: Kan ikke :throw-undtagelser med 'Vim'-præfiks"
1532
1533#, c-format
1534msgid "Exception thrown: %s"
1535msgstr "Undtagelse kastet: %s"
1536
1537#, c-format
1538msgid "Exception finished: %s"
1539msgstr "Undtagelse færdig: %s"
1540
1541#, c-format
1542msgid "Exception discarded: %s"
1543msgstr "Undtagelse forkastet: %s"
1544
1545#, c-format
1546msgid "%s, line %ld"
1547msgstr "%s, linje %ld"
1548
1549#, c-format
1550msgid "Exception caught: %s"
1551msgstr "Undtagelse fanget: %s"
1552
1553#, c-format
1554msgid "%s made pending"
1555msgstr "%s gjort afventende"
1556
1557#, c-format
1558msgid "%s resumed"
1559msgstr "%s genoptaget"
1560
1561#, c-format
1562msgid "%s discarded"
1563msgstr "%s forkastet"
1564
1565msgid "Exception"
1566msgstr "Undtagelse"
1567
1568msgid "Error and interrupt"
1569msgstr "Fejl og afbryd"
1570
1571msgid "Error"
1572msgstr "Fejl"
1573
1574msgid "Interrupt"
1575msgstr "Afbryd"
1576
1577msgid "E579: :if nesting too deep"
1578msgstr "E579: :if-indlejring for dyb"
1579
1580msgid "E580: :endif without :if"
1581msgstr "E580: :endif uden :if"
1582
1583msgid "E581: :else without :if"
1584msgstr "E581: :else uden :if"
1585
1586msgid "E582: :elseif without :if"
1587msgstr "E582: :elseif uden :if"
1588
1589msgid "E583: multiple :else"
1590msgstr "E583: flere :else"
1591
1592msgid "E584: :elseif after :else"
1593msgstr "E584: :elseif efter :else"
1594
1595msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
1596msgstr "E585: :while/:for-indlejring for dyb"
1597
1598msgid "E586: :continue without :while or :for"
1599msgstr "E586: :continue uden :while eller :for"
1600
1601msgid "E587: :break without :while or :for"
1602msgstr "E587: :break uden :while eller :for"
1603
1604msgid "E732: Using :endfor with :while"
1605msgstr "E732: Bruger :endfor med :while"
1606
1607msgid "E733: Using :endwhile with :for"
1608msgstr "E733: Bruger :endwhile med :for"
1609
1610msgid "E601: :try nesting too deep"
1611msgstr "E601: :try-indlejring for dyb"
1612
1613msgid "E603: :catch without :try"
1614msgstr "E603: :catch uden :try"
1615
1616msgid "E604: :catch after :finally"
1617msgstr "E604: :catch efter :finally"
1618
1619msgid "E606: :finally without :try"
1620msgstr "E606: :finally uden :try"
1621
1622msgid "E607: multiple :finally"
1623msgstr "E607: flere :finally"
1624
1625msgid "E602: :endtry without :try"
1626msgstr "E602: :endtry uden :try"
1627
1628msgid "E193: :endfunction not inside a function"
1629msgstr "E193: :endfunction ikke i en funktion"
1630
1631msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
1632msgstr "E788: Ikke tilladt at redigere anden buffer nu"
1633
1634msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
1635msgstr "E811: Ikke tilladt at ændre bufferinformation nu"
1636
1637msgid "tagname"
1638msgstr "tagnavn"
1639
1640msgid " kind file\n"
1641msgstr " kind-fil\n"
1642
1643msgid "'history' option is zero"
1644msgstr "'history'-tilvalget er nul"
1645
1646#, c-format
1647msgid ""
1648"\n"
1649"# %s History (newest to oldest):\n"
1650msgstr ""
1651"\n"
1652"# %s historik (nyeste til ældste):\n"
1653
1654msgid "Command Line"
1655msgstr "Kommandolinje"
1656
1657msgid "Search String"
1658msgstr "Søgestreng"
1659
1660msgid "Expression"
1661msgstr "Udtryk"
1662
1663msgid "Input Line"
1664msgstr "Inputlinje"
1665
1666msgid "Debug Line"
1667msgstr "Fejlretningslinje"
1668
1669msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
1670msgstr "E198: cmd_pchar efter kommandolængden"
1671
1672msgid "E199: Active window or buffer deleted"
1673msgstr "E199: Aktivt vindue eller buffer slettet"
1674
1675msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
1676msgstr "E812: Autokommandoer ændrede buffer eller buffernavn"
1677
1678msgid "Illegal file name"
1679msgstr "Ulovligt filnavn"
1680
1681msgid "is a directory"
1682msgstr "er en mappe"
1683
1684msgid "is not a file"
1685msgstr "er ikke en fil"
1686
1687msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
1688msgstr "er en enhed (deaktiveret med 'opendevice'-tilvalget)"
1689
1690msgid "[New File]"
1691msgstr "[Ny fil]"
1692
1693msgid "[New DIRECTORY]"
1694msgstr "[Ny MAPPE]"
1695
1696msgid "[File too big]"
1697msgstr "[Filen er for stor]"
1698
1699msgid "[Permission Denied]"
1700msgstr "[Tilladelse nægtet]"
1701
1702msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
1703msgstr "E200: *ReadPre-autokommandoer gjorde filen ulæselig"
1704
1705msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
1706msgstr "E201: *ReadPre-autokommandoer må ikke ændre nuværende buffer"
1707
1708msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
1709msgstr "Vim: Læser fra stdin...\n"
1710
1711msgid "Reading from stdin..."
1712msgstr "Læser fra stdin..."
1713
1714msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
1715msgstr "E202: Konvertering gjorde filen ulæselig!"
1716
1717msgid "[fifo/socket]"
1718msgstr "[fifo/sokkel]"
1719
1720msgid "[fifo]"
1721msgstr "[fifo]"
1722
1723msgid "[socket]"
1724msgstr "[sokkel]"
1725
1726msgid "[character special]"
1727msgstr "[character special]"
1728
1729msgid "[CR missing]"
1730msgstr "[CR mangler]"
1731
1732msgid "[long lines split]"
1733msgstr "[opdeling af lange linjer]"
1734
1735msgid "[NOT converted]"
1736msgstr "[IKKE konverteret]"
1737
1738msgid "[converted]"
1739msgstr "[konverteret]"
1740
1741#, c-format
1742msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
1743msgstr "[KONVERTERINGSFEJL på linje %ld]"
1744
1745#, c-format
1746msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
1747msgstr "[ULOVLIG BYTE på linje %ld]"
1748
1749msgid "[READ ERRORS]"
1750msgstr "[LÆSEFEJL]"
1751
1752msgid "Can't find temp file for conversion"
1753msgstr "Kan ikke finde midlertidig fil til konvertering"
1754
1755msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
1756msgstr "Konvertering med 'charconvert' mislykkedes"
1757
1758msgid "can't read output of 'charconvert'"
1759msgstr "kan ikke læse output af 'charconvert'"
1760
1761msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
1762msgstr "E676: Ingen matchende autokommandoer for acwrite-buffer"
1763
1764msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
1765msgstr "E203: Autokommandoer slettet eller udlæste buffer som skal skrives"
1766
1767msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
1768msgstr "E204: Autokommando ændrede antal linjer på en uventede måde"
1769
1770msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
1771msgstr "NetBeans tillader ikke skrivninger af uændrede buffere"
1772
1773msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
1774msgstr "Ufuldstændige skrivninger er ikke tilladt for NetBeans-buffere"
1775
1776msgid "is not a file or writable device"
1777msgstr "er ikke en fil eller enhed som der kan skrives til"
1778
1779msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
1780msgstr "skrivning til enhed er deaktiveret med 'opendevice'-tilvalget"
1781
1782msgid "is read-only (add ! to override)"
1783msgstr "er skrivebeskyttet (tilføj ! for at tilsidesætte)"
1784
1785msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
1786msgstr ""
1787"E506: Kan ikke skrive til sikkerhedskopieret fil (tilføj ! for at "
1788"tilsidesætte)"
1789
1790msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
1791msgstr ""
1792"E507: Fejl ved lukning af sikkerhedskopieret fil (tilføj ! for at "
1793"tilsidesætte)"
1794
1795msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
1796msgstr ""
1797"E508: Kan ikke læse fil til sikkerhedskopiering (tilføj ! for at "
1798"tilsidesætte)"
1799
1800msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
1801msgstr ""
1802"E509: Kan ikke oprette (create) sikkerhedskopieret fil (tilføj ! for at "
1803"tilsidesætte)"
1804
1805msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
1806msgstr ""
1807"E510: Kan ikke oprette (make) sikkerhedskopieret fil (tilføj ! for at "
1808"tilsidesætte)"
1809
1810msgid "E214: Can't find temp file for writing"
1811msgstr "E214: Kan ikke finde midlertidig fil til skrivning"
1812
1813msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
1814msgstr "E213: Kan ikke konvertere (tilføj ! for at skrive uden konvertering)"
1815
1816msgid "E166: Can't open linked file for writing"
1817msgstr "E166: Kan ikke åbne linket fil til skrivning"
1818
1819msgid "E212: Can't open file for writing"
1820msgstr "E212: Kan ikke åbne filen til skrivning"
1821
1822msgid "E949: File changed while writing"
1823msgstr "E949: Filen blev ændret ved skrivning"
1824
1825msgid "E512: Close failed"
1826msgstr "E512: Lukning mislykkedes"
1827
1828msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
1829msgstr ""
1830"E513: fejl ved skrivning, konvertering mislykkedes (gør 'fenc' tom for at "
1831"tilsidesætte)"
1832
1833#, c-format
1834msgid ""
1835"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
1836"override)"
1837msgstr ""
1838"E513: fejl ved skrivning, konvertering mislykkedes på linje %ld (gør 'fenc' "
1839"tom for at tilsidesætte)"
1840
1841msgid "E514: write error (file system full?)"
1842msgstr "E514: skrivefejl (er filsystemet fuldt?)"
1843
1844msgid " CONVERSION ERROR"
1845msgstr " KONVERTERINGSFEJL"
1846
1847#, c-format
1848msgid " in line %ld;"
1849msgstr " på linje %ld;"
1850
1851msgid "[Device]"
1852msgstr "[Enhed]"
1853
1854msgid "[New]"
1855msgstr "[Ny]"
1856
1857msgid " [a]"
1858msgstr " [a]"
1859
1860msgid " appended"
1861msgstr " tilføjet i slutningen"
1862
1863msgid " [w]"
1864msgstr " [s]"
1865
1866msgid " written"
1867msgstr " skrevet"
1868
1869msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
1870msgstr "E205: Patchmode: kan ikke gemme original fil"
1871
1872msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
1873msgstr "E206: patchmode: kan ikke touch tom original fil"
1874
1875msgid "E207: Can't delete backup file"
1876msgstr "E207: Kan ikke slette sikkerhedskopieret fil"
1877
1878msgid ""
1879"\n"
1880"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
1881msgstr ""
1882"\n"
1883"ADVARSEL: Den originale fil kan man mistet eller beskadiget\n"
1884
1885msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
1886msgstr "afslut ikke editoren inden filen er blevet skrevet!"
1887
1888msgid "[dos]"
1889msgstr "[dos]"
1890
1891msgid "[dos format]"
1892msgstr "[dos-format]"
1893
1894msgid "[mac]"
1895msgstr "[mac]"
1896
1897msgid "[mac format]"
1898msgstr "[mac-format]"
1899
1900msgid "[unix]"
1901msgstr "[unix]"
1902
1903msgid "[unix format]"
1904msgstr "[unix-format]"
1905
1906msgid "1 line, "
1907msgstr "1 linje, "
1908
1909#, c-format
1910msgid "%ld lines, "
1911msgstr "%ld linjer, "
1912
1913msgid "1 character"
1914msgstr "1 tegn"
1915
1916#, c-format
1917msgid "%lld characters"
1918msgstr "%lld tegn"
1919
1920msgid "[noeol]"
1921msgstr "[ingen eol]"
1922
1923msgid "[Incomplete last line]"
1924msgstr "[Ufuldstændig sidste linje]"
1925
1926msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
1927msgstr "ADVARSEL: Filen er blevet ændret siden den blev læst!!!"
1928
1929msgid "Do you really want to write to it"
1930msgstr "Vil du virkelig skrive den"
1931
1932#, c-format
1933msgid "E208: Error writing to \"%s\""
1934msgstr "E208: Fejl ved skrivning til \"%s\""
1935
1936#, c-format
1937msgid "E209: Error closing \"%s\""
1938msgstr "E209: Fejl ved lukning af \"%s\""
1939
1940#, c-format
1941msgid "E210: Error reading \"%s\""
1942msgstr "E210: Fejl ved læsning af \"%s\""
1943
1944msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
1945msgstr "E246: FileChangedShell-autokommando slettede buffer"
1946
1947#, c-format
1948msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
1949msgstr "E211: Filen \"%s\" er ikke længere tilgængelig"
1950
1951#, c-format
1952msgid ""
1953"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
1954"well"
1955msgstr ""
1956"W12: Advarsel: Filen \"%s\" er blevet ændret og bufferen blev også ændret i "
1957"Vim"
1958
1959msgid "See \":help W12\" for more info."
1960msgstr "Se \":help W12\" for mere info."
1961
1962#, c-format
1963msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
1964msgstr ""
1965"W11: Advarsel: Filen \"%s\" er blevet ændret siden redigeringen startede"
1966
1967msgid "See \":help W11\" for more info."
1968msgstr "Se \":help W11\" for mere info."
1969
1970#, c-format
1971msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
1972msgstr ""
1973"W16: Advarsel: Tilstanden af filen \"%s\" er blevet ændret siden "
1974"redigeringen startede"
1975
1976msgid "See \":help W16\" for more info."
1977msgstr "Se \":help W16\" for mere info."
1978
1979#, c-format
1980msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
1981msgstr ""
1982"W13: Advarsel: Filen \"%s\" er blevet oprettet efter redigeringen startede"
1983
1984msgid "Warning"
1985msgstr "Advarsel"
1986
1987msgid ""
1988"&OK\n"
1989"&Load File"
1990msgstr ""
1991"&OK\n"
1992"&Indlæs fil"
1993
1994#, c-format
1995msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
1996msgstr "E462: Kunne ikke forbedre til genindlæsning af \"%s\""
1997
1998#, c-format
1999msgid "E321: Could not reload \"%s\""
2000msgstr "E321: Kunne ikke genindlæse \"%s\""
2001
2002msgid "--Deleted--"
2003msgstr "--Slettet--"
2004
2005#, c-format
2006msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
2007msgstr "auto-removing-autokommando: %s <buffer=%d>"
2008
2009#, c-format
2010msgid "E367: No such group: \"%s\""
2011msgstr "E367: Ingen sådan gruppe: \"%s\""
2012
2013msgid "E936: Cannot delete the current group"
2014msgstr "E936: Kan ikke slette den nuværende gruppe"
2015
2016msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
2017msgstr "W19: Sletter augroup som stadig er i brug"
2018
2019#, c-format
2020msgid "E215: Illegal character after *: %s"
2021msgstr "E215: Ulovligt tegn efter *: %s"
2022
2023#, c-format
2024msgid "E216: No such event: %s"
2025msgstr "E216: Ingen sådan hændelse: %s"
2026
2027#, c-format
2028msgid "E216: No such group or event: %s"
2029msgstr "E216: Ingen sådan gruppe eller hændelse: %s"
2030
2031msgid ""
2032"\n"
2033"--- Autocommands ---"
2034msgstr ""
2035"\n"
2036"--- Autokommandoer ---"
2037
2038#, c-format
2039msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
2040msgstr "E680: <buffer=%d>: ugyldigt buffernummer "
2041
2042msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
2043msgstr "E217: Kan ikke udføre autokommandoer for ALLE hændelser"
2044
2045msgid "No matching autocommands"
2046msgstr "Ingen matchende autokommandoer"
2047
2048msgid "E218: autocommand nesting too deep"
2049msgstr "E218: autokommando indlejret for dyb"
2050
2051#, c-format
2052msgid "%s Autocommands for \"%s\""
2053msgstr "%s Autokommandoer for \"%s\""
2054
2055#, c-format
2056msgid "Executing %s"
2057msgstr "Udfører %s"
2058
2059#, c-format
2060msgid "autocommand %s"
2061msgstr "autokommando %s"
2062
2063msgid "E219: Missing {."
2064msgstr "E219: Manglende {."
2065
2066msgid "E220: Missing }."
2067msgstr "E220: Manglende }."
2068
2069msgid "E490: No fold found"
2070msgstr "E490: Ingen sammenfoldning fundet"
2071
2072msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
2073msgstr "E350: Kan ikke oprette sammenfoldning med nuværende 'foldmethod'"
2074
2075msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
2076msgstr "E351: Kan ikke slette sammenfoldning med nuværende 'foldmethod'"
2077
2078#, c-format
2079msgid "+--%3ld line folded "
2080msgid_plural "+--%3ld lines folded "
2081msgstr[0] "+--%3ld linje sammenfoldet "
2082msgstr[1] "+--%3ld linjer sammenfoldet "
2083
2084msgid "E222: Add to read buffer"
2085msgstr "E222: Tilføj til læsebuffer"
2086
2087msgid "E223: recursive mapping"
2088msgstr "E223: rekursiv mapping"
2089
2090#, c-format
2091msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
2092msgstr "E224: global forkortelse findes allerede for %s"
2093
2094#, c-format
2095msgid "E225: global mapping already exists for %s"
2096msgstr "E225: global mapping findes allerede for %s"
2097
2098#, c-format
2099msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
2100msgstr "E226: forkortelse findes allerede for %s"
2101
2102#, c-format
2103msgid "E227: mapping already exists for %s"
2104msgstr "E227: mapping findes allerede for %s"
2105
2106msgid "No abbreviation found"
2107msgstr "Ingen forkortelse fundet"
2108
2109msgid "No mapping found"
2110msgstr "Ingen mapping fundet"
2111
2112msgid "E228: makemap: Illegal mode"
2113msgstr "E228: makemap: Ulovlig tilstand"
2114
2115msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
2116msgstr "E851: Kunne ikke oprette en ny proces for GUI'en"
2117
2118msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
2119msgstr "E852: Barneprocessen kunne ikke starte GUI'en"
2120
2121msgid "E229: Cannot start the GUI"
2122msgstr "E229: Kan ikke starte GUI'en"
2123
2124#, c-format
2125msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
2126msgstr "E230: Kan ikke læse fra \"%s\""
2127
2128msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
2129msgstr "E665: Kan ikke starte GUI, ingen gyldig skrifttype fundet"
2130
2131msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
2132msgstr "E231: 'guifontwide' ugyldig"
2133
2134msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
2135msgstr "E599: Værdien af 'imactivatekey' er ugyldig"
2136
2137#, c-format
2138msgid "E254: Cannot allocate color %s"
2139msgstr "E254: Kan ikke allokere farven %s"
2140
2141msgid "No match at cursor, finding next"
2142msgstr "Intet match ved markør, finder næste"
2143
2144msgid "<cannot open> "
2145msgstr "<kan ikke åbne> "
2146
2147#, c-format
2148msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
2149msgstr "E616: vim_SelFile: kan ikke hente skrifttypen %s"
2150
2151msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
2152msgstr "E614: vim_SelFile: kan ikke vende tilbage til nuværende mappe"
2153
2154msgid "Pathname:"
2155msgstr "Stinavn:"
2156
2157msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
2158msgstr "E615: vim_SelFile: kan ikke hente nuværende mappe"
2159
2160msgid "OK"
2161msgstr "OK"
2162
2163msgid "Cancel"
2164msgstr "Annuller"
2165
2166msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
2167msgstr ""
2168"Rullebjælke-widget: Kunne ikke hente geometri eller pixelkort til miniature."
2169
2170msgid "Vim dialog"
2171msgstr "Vim-dialog"
2172
2173msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
2174msgstr "E232: Kan ikke oprette BalloonEval med både meddelelse og callback"
2175
2176msgid "_Cancel"
2177msgstr "_Annuller"
2178
2179msgid "_Save"
2180msgstr "_Gem"
2181
2182msgid "_Open"
2183msgstr "_Åbn"
2184
2185msgid "_OK"
2186msgstr "_OK"
2187
2188msgid ""
2189"&Yes\n"
2190"&No\n"
2191"&Cancel"
2192msgstr ""
2193"&Ja\n"
2194"&Nej\n"
2195"&Annuller"
2196
2197msgid "Yes"
2198msgstr "Ja"
2199
2200msgid "No"
2201msgstr "Nej"
2202
2203msgid "Input _Methods"
2204msgstr "Input_metoder"
2205
2206msgid "VIM - Search and Replace..."
2207msgstr "VIM - Søg og erstat..."
2208
2209msgid "VIM - Search..."
2210msgstr "VIM - Søg..."
2211
2212msgid "Find what:"
2213msgstr "Find hvad:"
2214
2215msgid "Replace with:"
2216msgstr "Erstat med:"
2217
2218msgid "Match whole word only"
2219msgstr "Match kun hele ord"
2220
2221msgid "Match case"
2222msgstr "Der skelnes ikke mellem store og små bogstaver"
2223
2224msgid "Direction"
2225msgstr "Retning"
2226
2227msgid "Up"
2228msgstr "Op"
2229
2230msgid "Down"
2231msgstr "Ned"
2232
2233msgid "Find Next"
2234msgstr "Find næste"
2235
2236msgid "Replace"
2237msgstr "Erstat"
2238
2239msgid "Replace All"
2240msgstr "Erstat alle"
2241
2242msgid "_Close"
2243msgstr "_Luk"
2244
2245msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
2246msgstr "Vim: Modtog \"die\"-anmodning fra sessionshåndtering\n"
2247
2248msgid "Close tab"
2249msgstr "Luk faneblad"
2250
2251msgid "New tab"
2252msgstr "Nyt faneblad"
2253
2254msgid "Open Tab..."
2255msgstr "Åbn faneblad..."
2256
2257msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
2258msgstr "Vim: Hovedvindue uventet ødelagt\n"
2259
2260msgid "&Filter"
2261msgstr "&Filter"
2262
2263msgid "&Cancel"
2264msgstr "&Annuller"
2265
2266msgid "Directories"
2267msgstr "Mapper"
2268
2269msgid "Filter"
2270msgstr "Filter"
2271
2272msgid "&Help"
2273msgstr "&Hjælp"
2274
2275msgid "Files"
2276msgstr "Filer"
2277
2278msgid "&OK"
2279msgstr "&OK"
2280
2281msgid "Selection"
2282msgstr "Markering"
2283
2284msgid "Find &Next"
2285msgstr "Find &næste"
2286
2287msgid "&Replace"
2288msgstr "&Erstat"
2289
2290msgid "Replace &All"
2291msgstr "Erstat &alle"
2292
2293msgid "&Undo"
2294msgstr "&Fortryd"
2295
2296msgid "Open tab..."
2297msgstr "Åbn faneblad..."
2298
2299msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
2300msgstr "Find streng (brug '\\\\' til at finde et '\\')"
2301
2302msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
2303msgstr "Find og erstat (brug '\\\\' til at finde et '\\')"
2304
2305msgid "Not Used"
2306msgstr "Ikke brugt"
2307
2308msgid "Directory\t*.nothing\n"
2309msgstr "Mappe\t\t*.nothing\n"
2310
2311#, c-format
2312msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
2313msgstr "E671: Kan ikke finde vinduestitlen \"%s\""
2314
2315#, c-format
2316msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
2317msgstr "E243: Argumentet understøttes ikke: \"-%s\"; Brug OLE-versionen."
2318
2319msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
2320msgstr "E672: Kan ikke åbne vindue i MDI-program"
2321
2322msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
2323msgstr ""
2324"Vim E458: Kan ikke allokere colormap-post, nogle farver kan være forkerte"
2325
2326#, c-format
2327msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
2328msgstr "E250: Skrifttyper for følgende tegnsæt mangler i skrifttypesættet %s:"
2329
2330#, c-format
2331msgid "E252: Fontset name: %s"
2332msgstr "E252: Skrifttypesætnavn: %s"
2333
2334#, c-format
2335msgid "Font '%s' is not fixed-width"
2336msgstr "Skrifttypen '%s' er ikke med fast bredde"
2337
2338#, c-format
2339msgid "E253: Fontset name: %s"
2340msgstr "E253: Skrifttypesætnavn: %s"
2341
2342#, c-format
2343msgid "Font0: %s"
2344msgstr "Skrifttype0: %s"
2345
2346#, c-format
2347msgid "Font1: %s"
2348msgstr "Skrifttype1: %s"
2349
2350#, c-format
2351msgid "Font%ld width is not twice that of font0"
2352msgstr "Bredden på skrifttype%ld er ikke det dobbelte af skrifttype0"
2353
2354#, c-format
2355msgid "Font0 width: %ld"
2356msgstr "Bredden på skrifttype0: %ld"
2357
2358#, c-format
2359msgid "Font1 width: %ld"
2360msgstr "Bredden på skrifttype1: %ld"
2361
2362msgid "Invalid font specification"
2363msgstr "Ugyldig skrifttypespecifikation"
2364
2365msgid "&Dismiss"
2366msgstr "&Luk"
2367
2368msgid "no specific match"
2369msgstr "intet specifikt match"
2370
2371msgid "Vim - Font Selector"
2372msgstr "Vim - Skrifttypevælger"
2373
2374msgid "Name:"
2375msgstr "Navn:"
2376
2377msgid "Show size in Points"
2378msgstr "Vis størrelse i punkter"
2379
2380msgid "Encoding:"
2381msgstr "Kodning:"
2382
2383msgid "Font:"
2384msgstr "Skrifttype:"
2385
2386msgid "Style:"
2387msgstr "Stil:"
2388
2389msgid "Size:"
2390msgstr "Størrelse:"
2391
2392msgid "E256: Hangul automata ERROR"
2393msgstr "E256: FEJL ved Hangul automata"
2394
2395msgid "E550: Missing colon"
2396msgstr "E550: Manglende kolon"
2397
2398msgid "E551: Illegal component"
2399msgstr "E551: Ulovlig komponent"
2400
2401msgid "E552: digit expected"
2402msgstr "E552: ciffer ventet"
2403
2404#, c-format
2405msgid "Page %d"
2406msgstr "Side %d"
2407
2408msgid "No text to be printed"
2409msgstr "Ingen tekst at udskrive"
2410
2411#, c-format
2412msgid "Printing page %d (%d%%)"
2413msgstr "Udskriver side %d (%d%%)"
2414
2415#, c-format
2416msgid " Copy %d of %d"
2417msgstr " Kopi %d af %d"
2418
2419#, c-format
2420msgid "Printed: %s"
2421msgstr "Udskrev: %s"
2422
2423msgid "Printing aborted"
2424msgstr "Udskrivning afbrudt"
2425
2426msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
2427msgstr "E455: Fejl ved skrivning til PostScript-output-fil"
2428
2429#, c-format
2430msgid "E624: Can't open file \"%s\""
2431msgstr "E624: Kan ikke åbne filen \"%s\""
2432
2433#, c-format
2434msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
2435msgstr "E457: Kan ikke læse PostScript-ressourcefilen \"%s\""
2436
2437#, c-format
2438msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
2439msgstr "E618: filen \"%s\" er ikke en PostScript-ressourcefil"
2440
2441#, c-format
2442msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
2443msgstr "E619: filen \"%s\" er ikke en understøttet PostScript-ressourcefil"
2444
2445#, c-format
2446msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
2447msgstr "E621: \"%s\"-ressourcefilen har forkert version"
2448
2449msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set."
2450msgstr "E673: Inkompatibel multibyte-kodning og -tegnsæt."
2451
2452msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
2453msgstr "E674: printmbcharset må ikke være tom med multibyte-kodning."
2454
2455msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
2456msgstr "E675: Ingen standardskrifttype angivet for multibyte-udskrivning."
2457
2458msgid "E324: Can't open PostScript output file"
2459msgstr "E324: Kan ikke åbne PostScript-output-fil"
2460
2461#, c-format
2462msgid "E456: Can't open file \"%s\""
2463msgstr "E456: Kan ikke åbne filen \"%s\""
2464
2465msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
2466msgstr "E456: Kan ikke finde PostScript-ressourcefilen \"prolog.ps\""
2467
2468msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\""
2469msgstr "E456: Kan ikke finde PostScript-ressourcefilen \"cidfont.ps\""
2470
2471#, c-format
2472msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
2473msgstr "E456: Kan ikke finde PostScript-ressourcefilen \"%s.ps\""
2474
2475#, c-format
2476msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
2477msgstr "E620: Kan ikke konvertere til udskrivningskodningen \"%s\""
2478
2479msgid "Sending to printer..."
2480msgstr "Sender til printer..."
2481
2482msgid "E365: Failed to print PostScript file"
2483msgstr "E365: Kunne ikke udskrive PostScript-fil"
2484
2485msgid "Print job sent."
2486msgstr "Udskrivningsjob sendt."
2487
2488msgid "Add a new database"
2489msgstr "Tilføj en ny database"
2490
2491msgid "Query for a pattern"
2492msgstr "Forespørgsel til et mønster"
2493
2494msgid "Show this message"
2495msgstr "Vis denne meddelelse"
2496
2497msgid "Kill a connection"
2498msgstr "Dræb en forbindelse"
2499
2500msgid "Reinit all connections"
2501msgstr "Geninitialisere alle forbindelser"
2502
2503msgid "Show connections"
2504msgstr "Vis forbindelser"
2505
2506#, c-format
2507msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
2508msgstr "E560: Anvendelse: cs[cope] %s"
2509
2510msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
2511msgstr "Denne cscope-kommando understøtter ikke opdeling af vinduet.\n"
2512
2513msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
2514msgstr "E562: Anvendelse: cstag <ident>"
2515
2516msgid "E257: cstag: tag not found"
2517msgstr "E257: cstag: tag ikke fundet"
2518
2519#, c-format
2520msgid "E563: stat(%s) error: %d"
2521msgstr "E563: fejl ved stat(%s): %d"
2522
2523msgid "E563: stat error"
2524msgstr "E563: fejl ved stat"
2525
2526#, c-format
2527msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
2528msgstr "E564: %s er ikke en mappe eller en gyldig cscope-database"
2529
2530#, c-format
2531msgid "Added cscope database %s"
2532msgstr "Tilføjede cscope-databasen %s"
2533
2534#, c-format
2535msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
2536msgstr "E262: fejl ved læsning af cscope-forbindelse %ld"
2537
2538msgid "E561: unknown cscope search type"
2539msgstr "E561: ukendt cscope-søgetype"
2540
2541msgid "E566: Could not create cscope pipes"
2542msgstr "E566: Kunne ikke oprette cscope-pipes"
2543
2544msgid "E622: Could not fork for cscope"
2545msgstr "E622: Kunne ikke fork for cscope"
2546
2547msgid "cs_create_connection setpgid failed"
2548msgstr "cs_create_connection setpgid mislykkedes"
2549
2550msgid "cs_create_connection exec failed"
2551msgstr "cs_create_connection exec mislykkedes"
2552
2553msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
2554msgstr "cs_create_connection: fdopen for to_fp mislykkedes"
2555
2556msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
2557msgstr "cs_create_connection: fdopen for fr_fp mislykkedes"
2558
2559msgid "E623: Could not spawn cscope process"
2560msgstr "E623: Kunne ikke spawn cscope-proces"
2561
2562msgid "E567: no cscope connections"
2563msgstr "E567: ingen cscope-forbindelser"
2564
2565#, c-format
2566msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
2567msgstr "E469: ugyldigt cscopequickfix-flag %c for %c"
2568
2569#, c-format
2570msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
2571msgstr "E259: ingen match fundet for cscope-forespørgsel %s af %s"
2572
2573msgid "cscope commands:\n"
2574msgstr "cscope-kommandoer:\n"
2575
2576#, c-format
2577msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
2578msgstr "%-5s: %s%*s (Anvendelse: %s)"
2579
2580msgid ""
2581"\n"
2582"       a: Find assignments to this symbol\n"
2583"       c: Find functions calling this function\n"
2584"       d: Find functions called by this function\n"
2585"       e: Find this egrep pattern\n"
2586"       f: Find this file\n"
2587"       g: Find this definition\n"
2588"       i: Find files #including this file\n"
2589"       s: Find this C symbol\n"
2590"       t: Find this text string\n"
2591msgstr ""
2592"\n"
2593"       a: Find tildelinger til symbolet\n"
2594"       c: Find funktioner som kalder funktionen\n"
2595"       d: Find funktioner som kaldes af funktionen\n"
2596"       e: Find dette egrep-mønster\n"
2597"       f: Find filen\n"
2598"       g: Find definitionen\n"
2599"       i: Find filer som #inkludere filen\n"
2600"       s: Find C-symbolet\n"
2601"       t: Find tekststrengen\n"
2602
2603#, c-format
2604msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
2605msgstr "E625: kan ikke åbne cscope-database: %s"
2606
2607msgid "E626: cannot get cscope database information"
2608msgstr "E626: kan ikke hente information for cscope-database"
2609
2610msgid "E568: duplicate cscope database not added"
2611msgstr "E568: duplikeret cscope-database ikke tilføjet"
2612
2613#, c-format
2614msgid "E261: cscope connection %s not found"
2615msgstr "E261: cscope-forbindelsen %s ikke fundet"
2616
2617#, c-format
2618msgid "cscope connection %s closed"
2619msgstr "cscope-forbindelsen %s lukket"
2620
2621msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
2622msgstr "E570: fatal fejl i cs_manage_matches"
2623
2624#, c-format
2625msgid "Cscope tag: %s"
2626msgstr "Cscope-tag: %s"
2627
2628msgid ""
2629"\n"
2630"   #   line"
2631msgstr ""
2632"\n"
2633"   #   linje"
2634
2635msgid "filename / context / line\n"
2636msgstr "filnavn/kontekst/linje\n"
2637
2638#, c-format
2639msgid "E609: Cscope error: %s"
2640msgstr "E609: Fejl ved cscope: %s"
2641
2642msgid "All cscope databases reset"
2643msgstr "Alle cscope-databaser nulstillet"
2644
2645msgid "no cscope connections\n"
2646msgstr "ingen cscope-forbindelser\n"
2647
2648msgid " # pid    database name                       prepend path\n"
2649msgstr " # pid    databasenavn                        prepend-sti\n"
2650
2651msgid "Lua library cannot be loaded."
2652msgstr "Lua-bibliotek kan ikke indlæses."
2653
2654msgid "cannot save undo information"
2655msgstr "kan ikke gemme fortrydinformation"
2656
2657msgid ""
2658"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
2659"loaded."
2660msgstr ""
2661"E815: Beklager, kommandoen er deaktiveret, MzScheme-bibliotekerne kunne ikke "
2662"indlæses."
2663
2664msgid ""
2665"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module "
2666"could not be loaded."
2667msgstr ""
2668"E895: Beklager, kommandoen er deaktiveret, MzScheme's racket-/base-modul "
2669"kunne ikke indlæses."
2670
2671msgid "invalid expression"
2672msgstr "ugyldigt udtryk"
2673
2674msgid "expressions disabled at compile time"
2675msgstr "udtryk deaktiveret ved kompileringstid"
2676
2677msgid "hidden option"
2678msgstr "skjult tilvalg"
2679
2680msgid "unknown option"
2681msgstr "ukendt tilvalg"
2682
2683msgid "window index is out of range"
2684msgstr "vinduesindeks udenfor område"
2685
2686msgid "couldn't open buffer"
2687msgstr "kan ikke åbne buffer"
2688
2689msgid "cannot delete line"
2690msgstr "kan ikke slette linje"
2691
2692msgid "cannot replace line"
2693msgstr "kan ikke erstatte linje"
2694
2695msgid "cannot insert line"
2696msgstr "kan ikke indsætte linje"
2697
2698msgid "string cannot contain newlines"
2699msgstr "streng må ikke indeholde linjeskift"
2700
2701msgid "error converting Scheme values to Vim"
2702msgstr "fejl ved konvertering af Scheme-værdier til Vim"
2703
2704msgid "Vim error: ~a"
2705msgstr "Fejl ved Vim: ~a"
2706
2707msgid "Vim error"
2708msgstr "Fejl ved Vim"
2709
2710msgid "buffer is invalid"
2711msgstr "buffer er ugyldig"
2712
2713msgid "window is invalid"
2714msgstr "vindue er ugyldigt"
2715
2716msgid "linenr out of range"
2717msgstr "linjenummer udenfor område"
2718
2719msgid "not allowed in the Vim sandbox"
2720msgstr "ikke tilladt i Vim-sandboksen"
2721
2722msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
2723msgstr "E836: Denne Vim kan ikke udføre :python efter brug af :py3"
2724
2725msgid ""
2726"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
2727"loaded."
2728msgstr ""
2729"E263: Beklager, kommandoen er deaktiveret, Python-biblioteket kunne ikke "
2730"indlæses."
2731
2732msgid ""
2733"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be "
2734"loaded."
2735msgstr ""
2736"E887: Beklager, kommandoen er deaktiveret, Python's site-modul kunne ikke "
2737"indlæses."
2738
2739msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
2740msgstr "E659: Kan ikke starte Python rekursivt"
2741
2742msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
2743msgstr "E837: Denne Vim kan ikke udføre :py3 efter brug af :python"
2744
2745msgid "E265: $_ must be an instance of String"
2746msgstr "E265: $_ skal være en instans af streng"
2747
2748msgid ""
2749"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
2750msgstr ""
2751"E266: Beklager, kommandoen er deaktiveret, Ruby-biblioteket kunne ikke "
2752"indlæses."
2753
2754msgid "E267: unexpected return"
2755msgstr "E267: uventet return"
2756
2757msgid "E268: unexpected next"
2758msgstr "E268: uventet next"
2759
2760msgid "E269: unexpected break"
2761msgstr "E269: uventet break"
2762
2763msgid "E270: unexpected redo"
2764msgstr "E270: uventet redo"
2765
2766msgid "E271: retry outside of rescue clause"
2767msgstr "E271: prøv igen udenfor rescue clause"
2768
2769msgid "E272: unhandled exception"
2770msgstr "E272: uhåndteret undtagelse"
2771
2772#, c-format
2773msgid "E273: unknown longjmp status %d"
2774msgstr "E273: ukendt longjmp-status %d"
2775
2776msgid "invalid buffer number"
2777msgstr "ugyldigt buffernummer"
2778
2779msgid "not implemented yet"
2780msgstr "endnu ikke implementeret"
2781
2782msgid "cannot set line(s)"
2783msgstr "kan ikke sætte linje(r)"
2784
2785msgid "invalid mark name"
2786msgstr "ugyldigt mærkenavn"
2787
2788msgid "mark not set"
2789msgstr "mærke ikke sat"
2790
2791#, c-format
2792msgid "row %d column %d"
2793msgstr "række %d kolonne %d"
2794
2795msgid "cannot insert/append line"
2796msgstr "kan ikke indsætte/tilføje linje"
2797
2798msgid "line number out of range"
2799msgstr "linjenummer udenfor område"
2800
2801msgid "unknown flag: "
2802msgstr "ukendt flag: "
2803
2804msgid "unknown vimOption"
2805msgstr "ukendt vimOption"
2806
2807msgid "keyboard interrupt"
2808msgstr "tastaturafbryd"
2809
2810msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
2811msgstr "kan ikke oprette buffer-/vindue-kommando: objekt slettes"
2812
2813msgid ""
2814"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
2815msgstr ""
2816"kan ikke registrere callback-kommando: buffer/vindue er allerede ved at "
2817"blive slettet"
2818
2819msgid ""
2820"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
2821"org"
2822msgstr ""
2823"E280: FATAL FEJL VED TCL: reflist korrupt!? Rapportér det venligst til vim-"
2824"[email protected]"
2825
2826msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
2827msgstr ""
2828"kan ikke registrere callback-kommando: buffer-/vindue-reference ikke fundet"
2829
2830msgid ""
2831"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
2832msgstr ""
2833"E571: Beklager, kommandoen er deaktiveret: Tcl-biblioteket kunne ikke "
2834"indlæses."
2835
2836#, c-format
2837msgid "E572: exit code %d"
2838msgstr "E572: afslutningskode %d"
2839
2840msgid "cannot get line"
2841msgstr "kan ikke hente linje"
2842
2843msgid "Unable to register a command server name"
2844msgstr "Kan ikke registrere et kommandoservernavn"
2845
2846msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
2847msgstr "E248: Kunne ikke sende kommando til destinationsprogrammet"
2848
2849#, c-format
2850msgid "E573: Invalid server id used: %s"
2851msgstr "E573: Ugyldigt server-id brugt: %s"
2852
2853msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed.  Deleted!"
2854msgstr ""
2855"E251: Registreringsegenskab for VIM-instans er dårligt udformet. Slettet!"
2856
2857#, c-format
2858msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\""
2859msgstr "E938: Duplikeret nøgle i JSON: \"%s\""
2860
2861#, c-format
2862msgid "E696: Missing comma in List: %s"
2863msgstr "E696: Manglende komma i liste: %s"
2864
2865#, c-format
2866msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
2867msgstr "E697: Manglende slutning på List ']': %s"
2868
2869msgid "Unknown option argument"
2870msgstr "Ukendt tilvalgsargument"
2871
2872msgid "Too many edit arguments"
2873msgstr "For mange redigeringsargumenter"
2874
2875msgid "Argument missing after"
2876msgstr "Argument mangler efter"
2877
2878msgid "Garbage after option argument"
2879msgstr "Affald efter tilvalgsargument"
2880
2881msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
2882msgstr ""
2883"For mange \"+kommando\"-, \"-c kommando\"- eller \"--cmd kommando\"-"
2884"argumenter"
2885
2886msgid "Invalid argument for"
2887msgstr "Ugyldigt argument for"
2888
2889#, c-format
2890msgid "%d files to edit\n"
2891msgstr "%d filer at redigere\n"
2892
2893msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
2894msgstr "netbeans understøttes ikke med denne GUI\n"
2895
2896msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
2897msgstr "'-nb' kan ikke bruges: ikke aktiveret ved kompileringstid\n"
2898
2899msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
2900msgstr "Denne Vim blev ikke kompileret med diff-funktionaliteten."
2901
2902msgid "Attempt to open script file again: \""
2903msgstr "Forsøg på at åbne scriptfil igen: \""
2904
2905msgid "Cannot open for reading: \""
2906msgstr "Kan ikke åbne til læsning: \""
2907
2908msgid "Cannot open for script output: \""
2909msgstr "Kan ikke åbne for script-output: \""
2910
2911msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
2912msgstr "Vim: Fejl: Kunne ikke starte gvim fra NetBeans\n"
2913
2914msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n"
2915msgstr "Vim: Fejl: Denne version af Vim kører ikke i en Cygwin-terminal\n"
2916
2917msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
2918msgstr "Vim: Advarsel: Output er ikke til en terminal\n"
2919
2920msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
2921msgstr "Vim: Advarsel: Input er ikke fra en terminal\n"
2922
2923msgid "pre-vimrc command line"
2924msgstr "pre-vimrc-kommandolinje"
2925
2926#, c-format
2927msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
2928msgstr "E282: Kan ikke læse fra \"%s\""
2929
2930msgid ""
2931"\n"
2932"More info with: \"vim -h\"\n"
2933msgstr ""
2934"\n"
2935"Mere info med: \"vim -h\"\n"
2936
2937msgid "[file ..]       edit specified file(s)"
2938msgstr "[fil ..]        rediger angivne fil(er)"
2939
2940msgid "-               read text from stdin"
2941msgstr "-               læs tekst fra stdin"
2942
2943msgid "-t tag          edit file where tag is defined"
2944msgstr "-t tag          rediger fil hvor tag er defineret"
2945
2946msgid "-q [errorfile]  edit file with first error"
2947msgstr "-q [fejlfil]    rediger fil med første fejl"
2948
2949msgid ""
2950"\n"
2951"\n"
2952"Usage:"
2953msgstr ""
2954"\n"
2955"\n"
2956"Anvendelse:"
2957
2958msgid " vim [arguments] "
2959msgstr " vim [argumenter] "
2960
2961msgid ""
2962"\n"
2963"   or:"
2964msgstr ""
2965"\n"
2966"   eller:"
2967
2968msgid ""
2969"\n"
2970"Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
2971msgstr ""
2972"\n"
2973"Når der ikke skelnes mellem store og små bogstaver, så tilføj / i "
2974"begyndelsen for at gøre flag til store bogstaver"
2975
2976msgid ""
2977"\n"
2978"\n"
2979"Arguments:\n"
2980msgstr ""
2981"\n"
2982"\n"
2983"Argumenter:\n"
2984
2985msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
2986msgstr "--\t\t\tKun filnavne herefter"
2987
2988msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
2989msgstr "--literal\t\tUdvid ikke jokertegn"
2990
2991msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
2992msgstr "-register\t\tRegistrer denne gvim til OLE"
2993
2994msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
2995msgstr "-unregister\t\tAfregistrer gvim for OLE"
2996
2997msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
2998msgstr "-g\t\t\tKør med GUI (ligesom \"gvim\")"
2999
3000msgid "-f  or  --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
3001msgstr "-f eller --nofork\tForgrund: Fork ikke når GUI startes"
3002
3003msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
3004msgstr "-v\t\t\tVi-tilstand (ligesom \"vi\")"
3005
3006msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
3007msgstr "-e\t\t\tEx-tilstand (ligesom \"ex\")"
3008
3009msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode"
3010msgstr "-E\t\t\tForbedret Ex-tilstand"
3011
3012msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
3013msgstr "-s\t\t\tStille (batch) tilstand (kun til \"ex\")"
3014
3015msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
3016msgstr "-d\t\t\tDiff-tilstand (ligesom \"vimdiff\")"
3017
3018msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
3019msgstr "-y\t\t\tEasy-tilstand (ligesom \"evim\", tilstandsløs)"
3020
3021msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
3022msgstr "-R\t\t\tSkrivebeskyttet tilstand (ligesom \"view\")"
3023
3024msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
3025msgstr "-Z\t\t\tRestriktiv tilstand (ligesom \"rvim\")"
3026
3027msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
3028msgstr "-m\t\t\tÆndringer (skrivning af filer) ikke tilladt"
3029
3030msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
3031msgstr "-M\t\t\tÆndringer i tekst ikke tilladt"
3032
3033msgid "-b\t\t\tBinary mode"
3034msgstr "-b\t\t\tBinær tilstand"
3035
3036msgid "-l\t\t\tLisp mode"
3037msgstr "-l\t\t\tLisp-tilstand"
3038
3039msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
3040msgstr "-C\t\t\tKompatibel med Vi: 'compatible'"
3041
3042msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
3043msgstr "-N\t\t\tIkke fuldt ud Vi-kompatibel: 'nocompatible'"
3044
3045msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
3046msgstr "-V[N][fnavn]\t\tVær uddybende [niveau N] [log meddelelser til fnavn]"
3047
3048msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
3049msgstr "-D\t\t\tFejlretningstilstand"
3050
3051msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
3052msgstr "-n\t\t\tIngen swap-fil, brug kun hukommelse"
3053
3054msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
3055msgstr "-r\t\t\tOplist swap-filer og afslut"
3056
3057msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
3058msgstr "-r (med filnavn)\tGendan session som holdt op med at virke"
3059
3060msgid "-L\t\t\tSame as -r"
3061msgstr "-L\t\t\tSamme som -r"
3062
3063msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
3064msgstr "-f\t\t\tBrug ikke newcli til at åbne vindue"
3065
3066msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
3067msgstr "-dev <enhed>\t\tBrug <enhed> til I/O"
3068
3069msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode"
3070msgstr "-A\t\t\tStart i arabisk tilstand"
3071
3072msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
3073msgstr "-H\t\t\tStart i hebraisk tilstand"
3074
3075msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
3076msgstr "-F\t\t\tStart i persisk tilstand"
3077
3078msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
3079msgstr "-T <terminal>\tSæt terminaltype til <terminal>"
3080
3081msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal"
3082msgstr ""
3083"--not-a-term\t\tSpring advarsel over for input/output som ikke er en terminal"
3084
3085msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal"
3086msgstr "--ttyfail\t\tAfslut hvis input eller output ikke er en terminal"
3087
3088msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
3089msgstr "-u <vimrc>\t\tBrug <vimrc> i stedet for nogen .vimrc"
3090
3091msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
3092msgstr "-U <gvimrc>\t\tBrug <gvimrc> i stedet for nogen .gvimrc"
3093
3094msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
3095msgstr "--noplugin\t\tIndlæs ikke plugin-scripts"
3096
3097msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
3098msgstr "-p[N]\t\tÅbn N fanebladssider (standard: én pr. fil)"
3099
3100msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
3101msgstr "-o[N]\t\tÅbn N vinduer (standard: én pr. fil)"
3102
3103msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
3104msgstr "-O[N]\t\tLigesom -o men opdel lodret"
3105
3106msgid "+\t\t\tStart at end of file"
3107msgstr "+\t\t\tBegynd ved slutningen af filen"
3108
3109msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
3110msgstr "+<lnum>\t\tBegynd ved linje <lnum>"
3111
3112msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
3113msgstr "--cmd <kommando>\tUdfør <kommando> inden indlæsning af vimrc-filer"
3114
3115msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
3116msgstr "-c <kommando>\tUdfør <kommando> efter indlæsning af den første fil"
3117
3118msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
3119msgstr ""
3120"-S <session>\t\tSource filen <session> efter indlæsning af den første fil"
3121
3122msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
3123msgstr "-s <scriptind>\tLæs normal tilstand-kommandoer fra filen <scriptind>"
3124
3125msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
3126msgstr ""
3127"-w <scriptud>\tTilføj alle indtastede kommandoer til slutningen af filen "
3128"<scriptud>"
3129
3130msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
3131msgstr "-W <scriptud>\tSkriv alle indtastede kommandoer til filen <scriptud>"
3132
3133msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
3134msgstr "-x\t\t\tRediger krypterede filer"
3135
3136msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server"
3137msgstr "-display <display>\tForbind Vim til denne X-server"
3138
3139msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
3140msgstr "-X\t\t\tOpret ikke forbindelse til X-server"
3141
3142msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
3143msgstr "--remote <filer>\tRediger <filer> i en Vim-server, hvis det er muligt"
3144
3145msgid "--remote-silent <files>  Same, don't complain if there is no server"
3146msgstr ""
3147"--remote-silent <filer>  Samme, men vær tavs hvis der ikke er nogen server"
3148
3149msgid ""
3150"--remote-wait <files>  As --remote but wait for files to have been edited"
3151msgstr ""
3152"--remote-wait <filer>  Som --remote men vent på filer som skal redigeres"
3153
3154msgid ""
3155"--remote-wait-silent <files>  Same, don't complain if there is no server"
3156msgstr ""
3157"--remote-wait-silent <filer>  Samme, men vær tavs hvis der ikke er nogen "
3158"server"
3159
3160msgid ""
3161"--remote-tab[-wait][-silent] <files>  As --remote but use tab page per file"
3162msgstr ""
3163"--remote-tab[-wait][-silent] <filer>  Som --remote men brug fanebladsside "
3164"pr. fil"
3165
3166msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
3167msgstr "--remote-send <nøgler>\tSend <nøgler> til en Vim-server og afslut"
3168
3169msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
3170msgstr ""
3171"--remote-expr <udtryk>\tEvaluér <udtryk> i en Vim-server og udskriv "
3172"resultatet"
3173
3174msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
3175msgstr "--serverlist\t\tOplist tilgængelige Vim-servernavne og afslut"
3176
3177msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
3178msgstr "--servername <navn>\tSend til/bliv Vim-serveren <navn>"
3179
3180msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
3181msgstr "--startuptime <fil>\tSkriv meddelelser om opstartstiming til <fil>"
3182
3183msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
3184msgstr "-i <viminfo>\t\tBrug <viminfo> i stedet for .viminfo"
3185
3186msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo"
3187msgstr ""
3188"--clean\t\t'nocompatible', Vim-standarder, ingen plugins, ingen viminfo"
3189
3190msgid "-h  or  --help\tPrint Help (this message) and exit"
3191msgstr "-h eller --help\tUdskriv hjælp (denne meddelelse) og afslut"
3192
3193msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
3194msgstr "--version\t\tUdskriv versionsinformation og afslut"
3195
3196msgid ""
3197"\n"
3198"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
3199msgstr ""
3200"\n"
3201"Argumenter som genkendes af gvim (Motif-version):\n"
3202
3203msgid ""
3204"\n"
3205"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
3206msgstr ""
3207"\n"
3208"Argumenter som genkendes af gvim (neXtaw-version):\n"
3209
3210msgid ""
3211"\n"
3212"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
3213msgstr ""
3214"\n"
3215"Argumenter som genkendes af gvim (Athena-version):\n"
3216
3217msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
3218msgstr "-display <display>\tKør Vim på <display>"
3219
3220msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
3221msgstr "-iconic\t\tStart Vim som ikon"
3222
3223msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
3224msgstr "-background <farve>\tBrug <farve> til baggrunden (også: -bg)"
3225
3226msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
3227msgstr "-foreground <farve>\tBrug <farve> til normal tekst (også: -fg)"
3228
3229msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
3230msgstr "-font <skrifttype>\tBrug <skrifttype> til normal tekst (også: -fn)"
3231
3232msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
3233msgstr "-boldfont <skrifttype>\tBrug <skrifttype> til fed tekst"
3234
3235msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
3236msgstr "-italicfont <skriftt.>\tBrug <skrifttype> til kursiv tekst"
3237
3238msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
3239msgstr "-geometry <geom>\tBrug <geom> for indledende geometri (også: -geom)"
3240
3241msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
3242msgstr "-borderwidth <bredde>\tBrug en kantbredde på <bredde> (også: -bw)"
3243
3244msgid "-scrollbarwidth <width>  Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
3245msgstr ""
3246"-scrollbarwidth <bredde>  Brug en rullebjælkebredde på <bredde> (også: -sw)"
3247
3248msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
3249msgstr "-menuheight <højde>\tBrug en menulinjehøjde på <højde> (også: -mh)"
3250
3251msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
3252msgstr "-reverse\t\tBrug omvendt grafik (også: -rv)"
3253
3254msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
3255msgstr "+reverse\t\tBrug ikke omvendt grafik (også: +rv)"
3256
3257msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
3258msgstr "-xrm <ressource>\tSæt den angivne ressource"
3259
3260msgid ""
3261"\n"
3262"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
3263msgstr ""
3264"\n"
3265"Argumenter genkendt af gvim (GTK+-version):\n"
3266
3267msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)"
3268msgstr "-display <display>\tKør Vim på <display> (også: --display)"
3269
3270msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
3271msgstr "--role <rolle>\tSæt en unik rolle til at identificere hovedvinduet"
3272
3273msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
3274msgstr "--socketid <xid>\tÅbn Vim i en anden GTK-widget"
3275
3276msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout"
3277msgstr "--echo-wid\t\tFå gvim til at skrive vinduets ID til stdout"
3278
3279msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
3280msgstr "-P <forældertitel>\tÅbn Vim i forælderprogram"
3281
3282msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
3283msgstr "--windowid <HWND>\tÅbn Vim i en anden win32-widget"
3284
3285msgid "No display"
3286msgstr "Intet display"
3287
3288msgid ": Send failed.\n"
3289msgstr ": Sending mislykkedes.\n"
3290
3291msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
3292msgstr ": Sending mislykkedes. Prøver at udføre lokalt\n"
3293
3294#, c-format
3295msgid "%d of %d edited"
3296msgstr "%d af %d redigeret"
3297
3298msgid "No display: Send expression failed.\n"
3299msgstr "Intet display: Send-udtryk mislykkedes.\n"
3300
3301msgid ": Send expression failed.\n"
3302msgstr ": Send-udtryk mislykkedes.\n"
3303
3304msgid "No marks set"
3305msgstr "Ingen mærker sat"
3306
3307#, c-format
3308msgid "E283: No marks matching \"%s\""
3309msgstr "E283: Ingen mærker matcher \"%s\""
3310
3311msgid ""
3312"\n"
3313"mark line  col file/text"
3314msgstr ""
3315"\n"
3316"mærke linje kol fil/tekst"
3317
3318msgid ""
3319"\n"
3320" jump line  col file/text"
3321msgstr ""
3322"\n"
3323" hop  linje kol fil/tekst"
3324
3325msgid ""
3326"\n"
3327"change line  col text"
3328msgstr ""
3329"\n"
3330"skift  linje kol tekst"
3331
3332msgid ""
3333"\n"
3334"# File marks:\n"
3335msgstr ""
3336"\n"
3337"# Filmærker:\n"
3338
3339msgid ""
3340"\n"
3341"# Jumplist (newest first):\n"
3342msgstr ""
3343"\n"
3344"# Hopliste (nyeste først):\n"
3345
3346msgid ""
3347"\n"
3348"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
3349msgstr ""
3350"\n"
3351"# Historik over mærker i filer (nyeste til ældste):\n"
3352
3353msgid "Missing '>'"
3354msgstr "Manglende '>'"
3355
3356msgid "E543: Not a valid codepage"
3357msgstr "E543: Ikke en gyldig tegnkodningstabel"
3358
3359msgid "E284: Cannot set IC values"
3360msgstr "E284: Kan ikke sætte IC-værdier"
3361
3362msgid "E285: Failed to create input context"
3363msgstr "E285: Kunne ikke oprette inputkontekst"
3364
3365msgid "E286: Failed to open input method"
3366msgstr "E286: Kunne ikke åbne inputmetode"
3367
3368msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
3369msgstr "E287: Advarsel: Kunne ikke sætte destroy callback til IM"
3370
3371msgid "E288: input method doesn't support any style"
3372msgstr "E288: inputmetode understøtter ikke nogen stil"
3373
3374msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
3375msgstr "E289: inputmetode understøtter ikke min preedit-type"
3376
3377msgid "E293: block was not locked"
3378msgstr "E293: blok blev ikke låst"
3379
3380msgid "E294: Seek error in swap file read"
3381msgstr "E294: Søgefejl ved læsning af swap-fil"
3382
3383msgid "E295: Read error in swap file"
3384msgstr "E295: Læsefejl i swap-fil"
3385
3386msgid "E296: Seek error in swap file write"
3387msgstr "E296: Søgefejl ved skrivning af swap-fil"
3388
3389msgid "E297: Write error in swap file"
3390msgstr "E297: Skrivefejl i swap-fil"
3391
3392msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
3393msgstr "E300: Swap-filen findes allerede (symlink angreb?)"
3394
3395msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
3396msgstr "E298: Blev blok nr. 0 ikke hentet?"
3397
3398msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
3399msgstr "E298: Blev blok nr. 1 ikke hentet?"
3400
3401msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
3402msgstr "E298: Blev blok nr. 2 ikke hentet?"
3403
3404msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
3405msgstr "E843: Fejl ved opdatering af crypt for swap-fil"
3406
3407msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
3408msgstr "E301: Ups, mistede swap-filen!!!"
3409
3410msgid "E302: Could not rename swap file"
3411msgstr "E302: Kunne ikke omdøbe swap-fil"
3412
3413#, c-format
3414msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
3415msgstr "E303: Kan ikke åbne swap-filen for \"%s\", gendannelse er ikke muligt"
3416
3417msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
3418msgstr "E304: ml_upd_block0(): Blev blok 0 ikke hentet??"
3419
3420#, c-format
3421msgid "E305: No swap file found for %s"
3422msgstr "E305: Fandt ingen swap-fil for %s"
3423
3424msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
3425msgstr "Indtast antal swap-filer som der skal bruges (0 for at afslutte): "
3426
3427#, c-format
3428msgid "E306: Cannot open %s"
3429msgstr "E306: Kan ikke åbne %s"
3430
3431msgid "Unable to read block 0 from "
3432msgstr "Kan ikke læse blok 0 fra "
3433
3434msgid ""
3435"\n"
3436"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
3437msgstr ""
3438"\n"
3439"Måske er der ikke foretaget nogen ændringer eller Vim opdaterede ikke swap-"
3440"filen."
3441
3442msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
3443msgstr " kan ikke bruges med denne version af Vim.\n"
3444
3445msgid "Use Vim version 3.0.\n"
3446msgstr "Brug Vim version 3.0.\n"
3447
3448#, c-format
3449msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
3450msgstr "E307: %s ligner ikke en Vim swap-fil"
3451
3452msgid " cannot be used on this computer.\n"
3453msgstr " kan ikke bruges på denne computer.\n"
3454
3455msgid "The file was created on "
3456msgstr "Filen blev oprettet på "
3457
3458msgid ""
3459",\n"
3460"or the file has been damaged."
3461msgstr ""
3462",\n"
3463"eller filen er beskadiget."
3464
3465#, c-format
3466msgid ""
3467"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
3468msgstr ""
3469"E833: %s er krypteret og denne version af Vim understøtter ikke kryptering"
3470
3471msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
3472msgstr " er beskadiget (sidestørrelsen er mindre end minimumsværdien).\n"
3473
3474#, c-format
3475msgid "Using swap file \"%s\""
3476msgstr "Bruger swap-filen \"%s\""
3477
3478#, c-format
3479msgid "Original file \"%s\""
3480msgstr "Den originale fil \"%s\""
3481
3482msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
3483msgstr "E308: Advarsel: Den originale fil kan være ændret"
3484
3485#, c-format
3486msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
3487msgstr "Swap-filen er krypteret: \"%s\""
3488
3489msgid ""
3490"\n"
3491"If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
3492msgstr ""
3493"\n"
3494"Hvis du indtastede en ny krypteringsnøgle men ikke skrev tekstfilen,"
3495
3496msgid ""
3497"\n"
3498"enter the new crypt key."
3499msgstr ""
3500"\n"
3501"så indtast den nye krypteringsnøgle."
3502
3503msgid ""
3504"\n"
3505"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
3506msgstr ""
3507"\n"
3508"Hvis du skrev tekstfilen efter krypteringsnøglen blev ændret, så tryk på "
3509"enter"
3510
3511msgid ""
3512"\n"
3513"to use the same key for text file and swap file"
3514msgstr ""
3515"\n"
3516"for at bruge den samme nøgle til tekstfilen og swap-filen"
3517
3518#, c-format
3519msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
3520msgstr "E309: Kan ikke læse blok 1 fra %s"
3521
3522msgid "???MANY LINES MISSING"
3523msgstr "???MANGE LINJER MANGLER"
3524
3525msgid "???LINE COUNT WRONG"
3526msgstr "???LINJEANTAL FORKERT"
3527
3528msgid "???EMPTY BLOCK"
3529msgstr "???TOM BLOK"
3530
3531msgid "???LINES MISSING"
3532msgstr "???LINJER MANGLER"
3533
3534#, c-format
3535msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
3536msgstr "E310: Forkert ID for blok 1 (%s ikke en .swp-fil?)"
3537
3538msgid "???BLOCK MISSING"
3539msgstr "???BLOK MANGLER"
3540
3541msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
3542msgstr "??? herfra indtil ???SLUT kan linjer være rodet"
3543
3544msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
3545msgstr "??? herfra indtil ???SLUT kan linjer være indsat/slettet"
3546
3547msgid "???END"
3548msgstr "???SLUT"
3549
3550msgid "E311: Recovery Interrupted"
3551msgstr "E311: Gendannelse afbrudt"
3552
3553msgid ""
3554"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
3555msgstr ""
3556"E312: Fejl registreret ved gendannelse; kig efter linjer som begynder med ???"
3557
3558msgid "See \":help E312\" for more information."
3559msgstr "Se \":help E312\" for mere information."
3560
3561msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
3562msgstr "Gendannelse gennemført. Du bør tjekke om alt er OK."
3563
3564msgid ""
3565"\n"
3566"(You might want to write out this file under another name\n"
3567msgstr ""
3568"\n"
3569"(Det kan være du vil skrive filen under et andet navn\n"
3570
3571msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
3572msgstr "og kør diff men den originale fil for at tjekke for ændringer)"
3573
3574msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
3575msgstr ""
3576"Gendannelse gennemført. Bufferens indhold er det samme som filens indhold."
3577
3578msgid ""
3579"\n"
3580"You may want to delete the .swp file now.\n"
3581"\n"
3582msgstr ""
3583"\n"
3584"Det kan være du vil slette .swp-filen nu.\n"
3585"\n"
3586
3587msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
3588msgstr "Bruger krypteringsnøglen fra swap-filen til tekstfilen.\n"
3589
3590msgid "Swap files found:"
3591msgstr "Swap-filer fundet:"
3592
3593msgid "   In current directory:\n"
3594msgstr "      I nuværende mappe:\n"
3595
3596msgid "   Using specified name:\n"
3597msgstr "    Bruger angivne navn:\n"
3598
3599msgid "   In directory "
3600msgstr "   I mappe "
3601
3602msgid "      -- none --\n"
3603msgstr "      -- ingen --\n"
3604
3605msgid "          owned by: "
3606msgstr "           ejet af: "
3607
3608msgid "   dated: "
3609msgstr " dateret: "
3610
3611msgid "             dated: "
3612msgstr "           dateret: "
3613
3614msgid "         [from Vim version 3.0]"
3615msgstr "         [fra Vim version 3.0]"
3616
3617msgid "         [does not look like a Vim swap file]"
3618msgstr "         [ligner ikke en Vim swap-fil]"
3619
3620msgid "         file name: "
3621msgstr "           filnavn: "
3622
3623msgid ""
3624"\n"
3625"          modified: "
3626msgstr ""
3627"\n"
3628"            ændret: "
3629
3630msgid "YES"
3631msgstr "JA"
3632
3633msgid "no"
3634msgstr "nej"
3635
3636msgid ""
3637"\n"
3638"         user name: "
3639msgstr ""
3640"\n"
3641"        brugernavn: "
3642
3643msgid "   host name: "
3644msgstr "   værtsnavn: "
3645
3646msgid ""
3647"\n"
3648"         host name: "
3649msgstr ""
3650"\n"
3651"         værtsnavn: "
3652
3653msgid ""
3654"\n"
3655"        process ID: "
3656msgstr ""
3657"\n"
3658"         proces-ID: "
3659
3660msgid " (still running)"
3661msgstr " (kører stadig)"
3662
3663msgid ""
3664"\n"
3665"         [not usable with this version of Vim]"
3666msgstr ""
3667"\n"
3668"         [ikke anvendelig med denne version af Vim]"
3669
3670msgid ""
3671"\n"
3672"         [not usable on this computer]"
3673msgstr ""
3674"\n"
3675"         [ikke anvendelig på denne computer]"
3676
3677msgid "         [cannot be read]"
3678msgstr "         [kan ikke læses]"
3679
3680msgid "         [cannot be opened]"
3681msgstr "         [kan ikke åbnes]"
3682
3683msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
3684msgstr "E313: Kan ikke bevares, der er ikke nogen swap-fil"
3685
3686msgid "File preserved"
3687msgstr "Fil bevaret"
3688
3689msgid "E314: Preserve failed"
3690msgstr "E314: Bevaring mislykkedes"
3691
3692#, c-format
3693msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
3694msgstr "E315: ml_get: ugyldig lnum: %ld"
3695
3696#, c-format
3697msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
3698msgstr "E316: ml_get: kan ikke finde linje %ld"
3699
3700msgid "E317: pointer block id wrong 3"
3701msgstr "E317: forkert blok-id for pointer 3"
3702
3703msgid "stack_idx should be 0"
3704msgstr "stack_idx skal være 0"
3705
3706msgid "E318: Updated too many blocks?"
3707msgstr "E318: Opdaterede for mange blokke?"
3708
3709msgid "E317: pointer block id wrong 4"
3710msgstr "E317: forkert blok-id for pointer 4"
3711
3712msgid "deleted block 1?"
3713msgstr "slettede blok 1?"
3714
3715#, c-format
3716msgid "E320: Cannot find line %ld"
3717msgstr "E320: Kan ikke finde linje %ld"
3718
3719msgid "E317: pointer block id wrong"
3720msgstr "E317: forkert blok-id for pointer"
3721
3722msgid "pe_line_count is zero"
3723msgstr "pe_line_count er nul"
3724
3725#, c-format
3726msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
3727msgstr "E322: linjenummer udenfor område: %ld efter slutningen"
3728
3729#, c-format
3730msgid "E323: line count wrong in block %ld"
3731msgstr "E323: linje antal forkert i blok %ld"
3732
3733msgid "Stack size increases"
3734msgstr "Stakstørrelse øges"
3735
3736msgid "E317: pointer block id wrong 2"
3737msgstr "E317: forkert blok-id for pointer 2"
3738
3739#, c-format
3740msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
3741msgstr "E773: Symlink-løkke for \"%s\""
3742
3743msgid "E325: ATTENTION"
3744msgstr "E325: OBS"
3745
3746msgid ""
3747"\n"
3748"Found a swap file by the name \""
3749msgstr ""
3750"\n"
3751"Fandt en swap-fil ved navn \""
3752
3753msgid "While opening file \""
3754msgstr "Ved åbning af filen \""
3755
3756msgid "      NEWER than swap file!\n"
3757msgstr "      NYERE end swap-fil!\n"
3758
3759msgid ""
3760"\n"
3761"(1) Another program may be editing the same file.  If this is the case,\n"
3762"    be careful not to end up with two different instances of the same\n"
3763"    file when making changes.  Quit, or continue with caution.\n"
3764msgstr ""
3765"\n"
3766"(1) Et andet program redigere muligvis den samme fil. Hvis det er "
3767"tilfældet,\n"
3768"    så pas på ikke at ende med to forskellige instanser af den samme\n"
3769"    fil når der foretages ændringer. Afslut, eller fortsæt med "
3770"forsigtighed.\n"
3771
3772msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
3773msgstr "(2) En redigeringssession for filen holdt op med at virke.\n"
3774
3775msgid "    If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
3776msgstr "    Hvis det er tilfældet, så brug \":recover\" eller \"vim -r "
3777
3778msgid ""
3779"\"\n"
3780"    to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
3781msgstr ""
3782"\"\n"
3783"    for at gendanne ændringerne (se \":help recovery\").\n"
3784
3785msgid "    If you did this already, delete the swap file \""
3786msgstr "    Hvis du allerede har gjort det, så slet swap-filen \""
3787
3788msgid ""
3789"\"\n"
3790"    to avoid this message.\n"
3791msgstr ""
3792"\"\n"
3793"    for at undgå denne meddelelse.\n"
3794
3795msgid "Swap file \""
3796msgstr "Swap-filen \""
3797
3798msgid "\" already exists!"
3799msgstr "\" findes allerede!"
3800
3801msgid "VIM - ATTENTION"
3802msgstr "VIM - OBS"
3803
3804msgid "Swap file already exists!"
3805msgstr "Swap-filen findes allerede!"
3806
3807msgid ""
3808"&Open Read-Only\n"
3809"&Edit anyway\n"
3810"&Recover\n"
3811"&Quit\n"
3812"&Abort"
3813msgstr ""
3814"&Åbn skrivebeskyttet\n"
3815"&Rediger alligevel\n"
3816"&Gendan\n"
3817"&Afslut\n"
3818"&Afbryd"
3819
3820msgid ""
3821"&Open Read-Only\n"
3822"&Edit anyway\n"
3823"&Recover\n"
3824"&Delete it\n"
3825"&Quit\n"
3826"&Abort"
3827msgstr ""
3828"&Åbn skrivebeskyttet\n"
3829"&Rediger alligevel\n"
3830"&Gendan\n"
3831"&Slet den\n"
3832"&Afslut\n"
3833"&Afbryd"
3834
3835msgid "E326: Too many swap files found"
3836msgstr "E326: For mange swap-filer fundet"
3837
3838msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
3839msgstr "E327: Del af sti til menupunkt er ikke undermenu"
3840
3841msgid "E328: Menu only exists in another mode"
3842msgstr "E328: Menuen findes kun i en anden tilstand"
3843
3844#, c-format
3845msgid "E329: No menu \"%s\""
3846msgstr "E329: Ingen menu \"%s\""
3847
3848msgid "E792: Empty menu name"
3849msgstr "E792: Tomt menunavn"
3850
3851msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
3852msgstr "E330: Menusti må ikke lede til en undermenu"
3853
3854msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
3855msgstr "E331: Må ikke tilføje menupunkter direkte til menulinje"
3856
3857msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
3858msgstr "E332: Separator må ikke være del af en menusti"
3859
3860msgid ""
3861"\n"
3862"--- Menus ---"
3863msgstr ""
3864"\n"
3865"--- Menuer ---"
3866
3867msgid "Tear off this menu"
3868msgstr "Løsriv menuen"
3869
3870#, c-format
3871msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
3872msgstr "E335: Menu ikke defineret for %s-tilstand"
3873
3874msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
3875msgstr "E333: Menusti skal lede til et menupunkt"
3876
3877#, c-format
3878msgid "E334: Menu not found: %s"
3879msgstr "E334: Menu ikke fundet: %s"
3880
3881msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
3882msgstr "E336: Menusti skal lede til en undermenu"
3883
3884msgid "E337: Menu not found - check menu names"
3885msgstr "E337: Menu ikke fundet - tjek menunavne"
3886
3887#, c-format
3888msgid "Error detected while processing %s:"
3889msgstr "Fejl registreret ved behandling af %s:"
3890
3891#, c-format
3892msgid "line %4ld:"
3893msgstr "linje %4ld:"
3894
3895#, c-format
3896msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
3897msgstr "E354: Ugyldigt registernavn: '%s'"
3898
3899msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <[email protected]>"
3900msgstr "Oversætter: scootergrisen"
3901
3902msgid "Interrupt: "
3903msgstr "Afbryd: "
3904
3905msgid "Press ENTER or type command to continue"
3906msgstr "Tryk på ENTER eller skriv kommando for at fortsætte"
3907
3908#, c-format
3909msgid "%s line %ld"
3910msgstr "%s linje %ld"
3911
3912msgid "-- More --"
3913msgstr "-- Mere --"
3914
3915msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
3916msgstr " MELLEMRUM/d/j: skærm/side/linje ned, b/u/k: op, q: afslut "
3917
3918msgid "Question"
3919msgstr "Spørgsmål"
3920
3921msgid ""
3922"&Yes\n"
3923"&No"
3924msgstr ""
3925"&Ja\n"
3926"&Nej"
3927
3928msgid ""
3929"&Yes\n"
3930"&No\n"
3931"Save &All\n"
3932"&Discard All\n"
3933"&Cancel"
3934msgstr ""
3935"&Ja\n"
3936"&Nej\n"
3937"Gem &alle\n"
3938"&Forkast alle\n"
3939"&Annuller"
3940
3941msgid "Select Directory dialog"
3942msgstr "Vælg mappe-dialog"
3943
3944msgid "Save File dialog"
3945msgstr "Gem fil-dialog"
3946
3947msgid "Open File dialog"
3948msgstr "Åbn fil-dialog"
3949
3950msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
3951msgstr "E338: Beklager, ingen filbrowser i konsol-tilstand"
3952
3953msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
3954msgstr "E766: Ikke nok argumenter for printf()"
3955
3956msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
3957msgstr "E807: Ventede flydende kommatal-argument for printf()"
3958
3959msgid "E767: Too many arguments to printf()"
3960msgstr "E767: For mange argumenter til printf()"
3961
3962msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
3963msgstr "W10: Advarsel: Ændre en skrivebeskyttet fil"
3964
3965msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): "
3966msgstr "Skriv nummer og <Enter> eller klik med musen (tom annullerer): "
3967
3968msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): "
3969msgstr "Skriv nummer og <Enter> (tom annullerer): "
3970
3971msgid "1 more line"
3972msgstr "1 linje mere"
3973
3974msgid "1 line less"
3975msgstr "1 linje mindre"
3976
3977#, c-format
3978msgid "%ld more lines"
3979msgstr "%ld linjer mere"
3980
3981#, c-format
3982msgid "%ld fewer lines"
3983msgstr "%ld linjere mindre"
3984
3985msgid " (Interrupted)"
3986msgstr " (Afbrudt)"
3987
3988msgid "Beep!"
3989msgstr "Bip!"
3990
3991msgid "ERROR: "
3992msgstr "FEJL: "
3993
3994#, c-format
3995msgid ""
3996"\n"
3997"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
3998msgstr ""
3999"\n"
4000"[byte] samlet allok-frigivet %lu-%lu, i brug %lu, spidspunktsbrug %lu\n"
4001
4002#, c-format
4003msgid ""
4004"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
4005"\n"
4006msgstr ""
4007"[kald] samlet re/malloc()'er %lu, samlet free()'er %lu\n"
4008"\n"
4009
4010msgid "E340: Line is becoming too long"
4011msgstr "E340: Linje er ved at blive for lang"
4012
4013#, c-format
4014msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
4015msgstr "E341: Intern fejl: lalloc(%ld, )"
4016
4017#, c-format
4018msgid "E342: Out of memory!  (allocating %lu bytes)"
4019msgstr "E342: Ikke mere ledig hukommelse!  (allokerer %lu byte)"
4020
4021#, c-format
4022msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
4023msgstr "Kalder skal til udførelse af: \"%s\""
4024
4025msgid "E545: Missing colon"
4026msgstr "E545: Manglende kolon"
4027
4028msgid "E546: Illegal mode"
4029msgstr "E546: Ulovlig tilstand"
4030
4031msgid "E547: Illegal mouseshape"
4032msgstr "E547: Ulovlig museform"
4033
4034msgid "E548: digit expected"
4035msgstr "E548: ciffer ventet"
4036
4037msgid "E549: Illegal percentage"
4038msgstr "E549: Ulovlig procent"
4039
4040msgid "E854: path too long for completion"
4041msgstr "E854: sti for lang til fuldførelse"
4042
4043#, c-format
4044msgid ""
4045"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
4046"followed by '%s'."
4047msgstr ""
4048"E343: Ugyldig sti: '**[nummer]' skal være i slutningen af stien eller "
4049"efterfølges af '%s'."
4050
4051#, c-format
4052msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
4053msgstr "E344: Kan ikke finde mappen \"%s\" i cdpath"
4054
4055#, c-format
4056msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
4057msgstr "E345: Kan ikke finde filen \"%s\" i path"
4058
4059#, c-format
4060msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
4061msgstr "E346: Ikke flere mappe \"%s\" fundet i cdpath"
4062
4063#, c-format
4064msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
4065msgstr "E347: Ikke flere fil \"%s\" fundet i path"
4066
4067#, c-format
4068msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
4069msgstr ""
4070"E668: Forkert adgangstilstand for NetBeans-forbindelsens info-fil: \"%s\""
4071
4072#, c-format
4073msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
4074msgstr "E658: NetBeans-forbindelse mistet for buffer %ld"
4075
4076msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI"
4077msgstr "E838: netbeans understøttes ikke med denne GUI"
4078
4079msgid "E511: netbeans already connected"
4080msgstr "E511: netbeans allerede forbundet"
4081
4082#, c-format
4083msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)"
4084msgstr "E505: %s er skrivebeskyttet (tilføj ! for at tilsidesætte)"
4085
4086msgid "E349: No identifier under cursor"
4087msgstr "E349: Ingen identifikator under markør"
4088
4089msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
4090msgstr "E774: 'operatorfunc' er tom"
4091
4092msgid "E775: Eval feature not available"
4093msgstr "E775: Eval-funktionalitet ikke tilgængelig"
4094
4095msgid "Warning: terminal cannot highlight"
4096msgstr "Advarsel: terminal kan ikke fremhæve"
4097
4098msgid "E348: No string under cursor"
4099msgstr "E348: Ingen streng under markør"
4100
4101msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
4102msgstr "E352: Kan ikke slette sammenfoldninger med nuværende 'foldmethod'"
4103
4104msgid "E664: changelist is empty"
4105msgstr "E664: ændringsliste er tom"
4106
4107msgid "E662: At start of changelist"
4108msgstr "E662: Ved begyndelsen af ændringsliste"
4109
4110msgid "E663: At end of changelist"
4111msgstr "E663: Ved slutningen af ændringsliste"
4112
4113msgid "Type  :qa!  and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim"
4114msgstr ""
4115"Skriv  :qa!  og tryk på <Enter> for at droppe alle ændringer og afslut Vim"
4116
4117#, c-format
4118msgid "1 line %sed 1 time"
4119msgstr "1 linje %sed 1 gang"
4120
4121#, c-format
4122msgid "1 line %sed %d times"
4123msgstr "1 linje %sed %d gange"
4124
4125#, c-format
4126msgid "%ld lines %sed 1 time"
4127msgstr "%ld linjer %sed 1 gang"
4128
4129#, c-format
4130msgid "%ld lines %sed %d times"
4131msgstr "%ld linjer %sed %d gange"
4132
4133#, c-format
4134msgid "%ld lines to indent... "
4135msgstr "%ld linjer at indrykke... "
4136
4137msgid "1 line indented "
4138msgstr "1 linje indrykket "
4139
4140#, c-format
4141msgid "%ld lines indented "
4142msgstr "%ld linjer indrykket "
4143
4144msgid "E748: No previously used register"
4145msgstr "E748: Intet tidligere brugt register"
4146
4147msgid "cannot yank; delete anyway"
4148msgstr "kan ikke rykke; slet alligevel"
4149
4150msgid "1 line changed"
4151msgstr "1 linje ændret"
4152
4153#, c-format
4154msgid "%ld lines changed"
4155msgstr "%ld linjer ændret"
4156
4157#, c-format
4158msgid "freeing %ld lines"
4159msgstr "frigør %ld linjer"
4160
4161#, c-format
4162msgid " into \"%c"
4163msgstr " i \"%c"
4164
4165#, c-format
4166msgid "block of 1 line yanked%s"
4167msgstr "blok på 1 linje rykket%s"
4168
4169#, c-format
4170msgid "1 line yanked%s"
4171msgstr "1 linje rykket%s"
4172
4173#, c-format
4174msgid "block of %ld lines yanked%s"
4175msgstr "blok på %ld linjer rykket%s"
4176
4177#, c-format
4178msgid "%ld lines yanked%s"
4179msgstr "%ld linjer rykket%s"
4180
4181#, c-format
4182msgid "E353: Nothing in register %s"
4183msgstr "E353: Intet i register %s"
4184
4185msgid ""
4186"\n"
4187"--- Registers ---"
4188msgstr ""
4189"\n"
4190"--- Registre ---"
4191
4192msgid "Illegal register name"
4193msgstr "Ulovligt registernavn"
4194
4195msgid ""
4196"\n"
4197"# Registers:\n"
4198msgstr ""
4199"\n"
4200"# Registre:\n"
4201
4202#, c-format
4203msgid "E574: Unknown register type %d"
4204msgstr "E574: Ukendt registertype %d"
4205
4206msgid ""
4207"E883: search pattern and expression register may not contain two or more "
4208"lines"
4209msgstr ""
4210"E883: søgemønster og udtryksregister må ikke indeholde to eller flere linjer"
4211
4212#, c-format
4213msgid "%ld Cols; "
4214msgstr "%ld kolonner; "
4215
4216#, c-format
4217msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes"
4218msgstr "Markerede %s%ld af %ld linje; %lld af %lld ord; %lld af %lld byte"
4219
4220#, c-format
4221msgid ""
4222"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of "
4223"%lld Bytes"
4224msgstr ""
4225"Markerede %s%ld af %ld linje; %lld af %lld ord; %lld af %lld tegn; %lld af "
4226"%lld byte"
4227
4228#, c-format
4229msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld"
4230msgstr "Kol %s af %s; Linje %ld af %ld; Ord %lld af %lld; Byte %lld af %lld"
4231
4232#, c-format
4233msgid ""
4234"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte "
4235"%lld of %lld"
4236msgstr ""
4237"Kol %s af %s; Linje %ld af %ld; Ord %lld af %lld; Tegn %lld af %lld; Byte "
4238"%lld af %lld"
4239
4240#, c-format
4241msgid "(+%lld for BOM)"
4242msgstr "(+%lld for BOM)"
4243
4244msgid "Thanks for flying Vim"
4245msgstr "Tak fordi du fløj med Vim"
4246
4247msgid "E518: Unknown option"
4248msgstr "E518: Ukendt tilvalg"
4249
4250msgid "E519: Option not supported"
4251msgstr "E519: Tilvalg understøttes ikke"
4252
4253msgid "E520: Not allowed in a modeline"
4254msgstr "E520: Ikke tilladt på en tilstandslinje"
4255
4256msgid "E846: Key code not set"
4257msgstr "E846: Tastekode ikke sat"
4258
4259msgid "E521: Number required after ="
4260msgstr "E521: Nummer kræves efter ="
4261
4262msgid "E522: Not found in termcap"
4263msgstr "E522: Ikke fundet i termcap"
4264
4265#, c-format
4266msgid "E539: Illegal character <%s>"
4267msgstr "E539: Ulovligt tegn <%s>"
4268
4269#, c-format
4270msgid "For option %s"
4271msgstr "For tilvalget %s"
4272
4273msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
4274msgstr "E529: Kan ikke sætte 'term' til tom streng"
4275
4276msgid "E530: Cannot change term in GUI"
4277msgstr "E530: Kan ikke skifte term i GUI"
4278
4279msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
4280msgstr "E531: Brug \":gui\" til at starte GUI'en"
4281
4282msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
4283msgstr "E589: 'backupext' og 'patchmode' er ens"
4284
4285msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
4286msgstr "E834: Er i konflikt med værdien af 'listchars'"
4287
4288msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
4289msgstr "E835: Er i konflikt med værdien af 'fillchars'"
4290
4291msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
4292msgstr "E617: Kan ikke ændres i GTK+ 2 GUI'en"
4293
4294#, c-format
4295msgid "E950: Cannot convert between %s and %s"
4296msgstr "E950: Kan ikke konvertere mellem %s og %s"
4297
4298msgid "E524: Missing colon"
4299msgstr "E524: Manglende kolon"
4300
4301msgid "E525: Zero length string"
4302msgstr "E525: Streng uden længde"
4303
4304#, c-format
4305msgid "E526: Missing number after <%s>"
4306msgstr "E526: Manglende nummer efter <%s>"
4307
4308msgid "E527: Missing comma"
4309msgstr "E527: Manglende komma"
4310
4311msgid "E528: Must specify a ' value"
4312msgstr "E528: Skal angive en '-værdi"
4313
4314msgid "E595: contains unprintable or wide character"
4315msgstr "E595: indeholder tegn som ikke kan udskrives eller er bredt"
4316
4317msgid "E596: Invalid font(s)"
4318msgstr "E596: Ugyldig skrifttype(r)"
4319
4320msgid "E597: can't select fontset"
4321msgstr "E597: kan ikke vælge skrifttypesæt"
4322
4323msgid "E598: Invalid fontset"
4324msgstr "E598: Ugyldigt skrifttypesæt"
4325
4326msgid "E533: can't select wide font"
4327msgstr "E533: kan ikke vælge bred skrifttype"
4328
4329msgid "E534: Invalid wide font"
4330msgstr "E534: Ugyldig bred skrifttype"
4331
4332#, c-format
4333msgid "E535: Illegal character after <%c>"
4334msgstr "E535: Ulovligt tegn efter <%c>"
4335
4336msgid "E536: comma required"
4337msgstr "E536: komma kræves"
4338
4339#, c-format
4340msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
4341msgstr "E537: 'commentstring' skal være tom eller indeholde %s"
4342
4343msgid "E538: No mouse support"
4344msgstr "E538: Ingen understøttelse af mus"
4345
4346msgid "E540: Unclosed expression sequence"
4347msgstr "E540: Ulukket udtryk-sekvens"
4348
4349
4350msgid "E542: unbalanced groups"
4351msgstr "E542: ubalancerede grupper"
4352
4353msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable"
4354msgstr "E946: Kan ikke gøre en terminal med kørende job ændringsbar"
4355
4356msgid "E590: A preview window already exists"
4357msgstr "E590: Der findes allerede et forhåndsvisningsvindue"
4358
4359msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
4360msgstr "W17: Arabisk kræver UTF-8, brug ':set encoding=utf-8'"
4361
4362msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment"
4363msgstr "E954: 24-bit farver understøttes ikke i dette miljø"
4364
4365#, c-format
4366msgid "E593: Need at least %d lines"
4367msgstr "E593: Skal være mindst %d linjer"
4368
4369#, c-format
4370msgid "E594: Need at least %d columns"
4371msgstr "E594: Skal være mindst %d kolonner"
4372
4373#, c-format
4374msgid "E355: Unknown option: %s"
4375msgstr "E355: Ukendt tilvalg: %s"
4376
4377#, c-format
4378msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
4379msgstr "E521: Nummer kræves: &%s = '%s'"
4380
4381msgid ""
4382"\n"
4383"--- Terminal codes ---"
4384msgstr ""
4385"\n"
4386"--- Terminal-koder ---"
4387
4388msgid ""
4389"\n"
4390"--- Global option values ---"
4391msgstr ""
4392"\n"
4393"--- Værdier for globale tilvalg ---"
4394
4395msgid ""
4396"\n"
4397"--- Local option values ---"
4398msgstr ""
4399"\n"
4400"--- Værdier for lokale tilvalg ---"
4401
4402msgid ""
4403"\n"
4404"--- Options ---"
4405msgstr ""
4406"\n"
4407"--- Tilvalg ---"
4408
4409msgid "E356: get_varp ERROR"
4410msgstr "E356: Fejl ved get_varp"
4411
4412#, c-format
4413msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
4414msgstr "E357: 'langmap': Matchende tegn mangler for %s"
4415
4416#, c-format
4417msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
4418msgstr "E358: 'langmap': Ekstra tegn efter semikolon: %s"
4419
4420msgid "cannot open "
4421msgstr "kan ikke åbne "
4422
4423msgid "VIM: Can't open window!\n"
4424msgstr "VIM: Kan ikke åbne vindue!\n"
4425
4426msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
4427msgstr "Behøver Amigados version 2.04 eller senere\n"
4428
4429#, c-format
4430msgid "Need %s version %ld\n"
4431msgstr "Behøver %s version %ld\n"
4432
4433msgid "Cannot open NIL:\n"
4434msgstr "Kan ikke åbne NIL:\n"
4435
4436msgid "Cannot create "
4437msgstr "Kan ikke oprette "
4438
4439#, c-format
4440msgid "Vim exiting with %d\n"
4441msgstr "Vim afsluttede med %d\n"
4442
4443msgid "cannot change console mode ?!\n"
4444msgstr "kan ikke skifte konsoltilstand ?!\n"
4445
4446msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
4447msgstr "mch_get_shellsize: ikke en konsol??\n"
4448
4449msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
4450msgstr "E360: Kan ikke udføre skal med -f-tilvalget"
4451
4452msgid "Cannot execute "
4453msgstr "Kan ikke udføre "
4454
4455msgid "shell "
4456msgstr "skal "
4457
4458msgid " returned\n"
4459msgstr " returnerede\n"
4460
4461msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
4462msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE for lille."
4463
4464msgid "I/O ERROR"
4465msgstr "FEJL VED I/O"
4466
4467msgid "Message"
4468msgstr "Meddelelse"
4469
4470msgid "E237: Printer selection failed"
4471msgstr "E237: Valg af printer mislykkedes"
4472
4473#, c-format
4474msgid "to %s on %s"
4475msgstr "til %s på %s"
4476
4477#, c-format
4478msgid "E613: Unknown printer font: %s"
4479msgstr "E613: Ukendt skrifttype til printer: %s"
4480
4481#, c-format
4482msgid "E238: Print error: %s"
4483msgstr "E238: Fejl ved udskrivning: %s"
4484
4485#, c-format
4486msgid "Printing '%s'"
4487msgstr "Udskriver '%s'"
4488
4489#, c-format
4490msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
4491msgstr "E244: Ulovligt tegnsætnavn \"%s\" i skrifttypenavnet \"%s\""
4492
4493#, c-format
4494msgid "E244: Illegal quality name \"%s\" in font name \"%s\""
4495msgstr "E244: Ulovligt kvalitetsnavn \"%s\" i skrifttypenavnet \"%s\""
4496
4497#, c-format
4498msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
4499msgstr "E245: Ulovligt tegn '%c' i skrifttypenavnet \"%s\""
4500
4501#, c-format
4502msgid "Opening the X display took %ld msec"
4503msgstr "Åbningen af X-displayet tog %ld ms"
4504
4505msgid ""
4506"\n"
4507"Vim: Got X error\n"
4508msgstr ""
4509"\n"
4510"Vim: Fik fejl ved X\n"
4511
4512msgid "Testing the X display failed"
4513msgstr "Test af X-displayet mislykkedes"
4514
4515msgid "Opening the X display timed out"
4516msgstr "Åbningen af X-displayet fik timeout"
4517
4518msgid ""
4519"\n"
4520"Could not get security context for "
4521msgstr ""
4522"\n"
4523"Kunne ikke hente sikkerhedskontekst for "
4524
4525msgid ""
4526"\n"
4527"Could not set security context for "
4528msgstr ""
4529"\n"
4530"Kunne ikke sætte sikkerhedskontekst for "
4531
4532#, c-format
4533msgid "Could not set security context %s for %s"
4534msgstr "Kunne ikke sætte sikkerhedskonteksten %s for %s"
4535
4536#, c-format
4537msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!"
4538msgstr "Kunne ikke hente sikkerhedskonteksten %s for %s. Fjerner den!"
4539
4540msgid ""
4541"\n"
4542"Cannot execute shell sh\n"
4543msgstr ""
4544"\n"
4545"Kan ikke udføre skallen sh\n"
4546
4547msgid ""
4548"\n"
4549"shell returned "
4550msgstr ""
4551"\n"
4552"skal returnerede "
4553
4554msgid ""
4555"\n"
4556"Cannot create pipes\n"
4557msgstr ""
4558"\n"
4559"Kan ikke oprette pipes\n"
4560
4561msgid ""
4562"\n"
4563"Cannot fork\n"
4564msgstr ""
4565"\n"
4566"Kan ikke fork\n"
4567
4568msgid ""
4569"\n"
4570"Cannot execute shell "
4571msgstr ""
4572"\n"
4573"Kan ikke udføre skallen "
4574
4575msgid ""
4576"\n"
4577"Command terminated\n"
4578msgstr ""
4579"\n"
4580"Kommando termineret\n"
4581
4582msgid "XSMP lost ICE connection"
4583msgstr "XSMP mistede ICE-forbindelse"
4584
4585#, c-format
4586msgid "dlerror = \"%s\""
4587msgstr "dlerror = \"%s\""
4588
4589msgid "Opening the X display failed"
4590msgstr "Åbningen af X-displayet mislykkedes"
4591
4592msgid "XSMP handling save-yourself request"
4593msgstr "XSMP-håndtering save-yourself-anmodning"
4594
4595msgid "XSMP opening connection"
4596msgstr "XSMP åbner forbindelse"
4597
4598msgid "XSMP ICE connection watch failed"
4599msgstr "XSMP ICE-forbindelse watch mislykkedes"
4600
4601#, c-format
4602msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
4603msgstr "XSMP SmcOpenConnection mislykkedes: %s"
4604
4605msgid "At line"
4606msgstr "På linje"
4607
4608msgid "Could not load vim32.dll!"
4609msgstr "Kunne ikke indlæse vim32.dll!"
4610
4611msgid "VIM Error"
4612msgstr "Fejl ved VIM"
4613
4614msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
4615msgstr "Kunne ikke rette op på funktion-pointere til DLL'en!"
4616
4617#, c-format
4618msgid "Vim: Caught %s event\n"
4619msgstr "Vim: Fangede %s-hændelse\n"
4620
4621msgid "close"
4622msgstr "luk"
4623
4624msgid "logoff"
4625msgstr "log ud"
4626
4627msgid "shutdown"
4628msgstr "luk ned"
4629
4630msgid "E371: Command not found"
4631msgstr "E371: Kommando ikke fundet"
4632
4633msgid ""
4634"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
4635"External commands will not pause after completion.\n"
4636"See  :help win32-vimrun  for more information."
4637msgstr ""
4638"VIMRUN.EXE ikke fundet i din $PATH.\n"
4639"Eksterne kommandoer sættes ikke på pause efter fuldførelse.\n"
4640"Se  :help win32-vimrun  for mere information."
4641
4642msgid "Vim Warning"
4643msgstr "Advarsel ved Vim"
4644
4645#, c-format
4646msgid "shell returned %d"
4647msgstr "skal returnerede %d"
4648
4649msgid "E926: Current location list was changed"
4650msgstr "E926: Nuværende placeringsliste blev ændret"
4651
4652#, c-format
4653msgid "E372: Too many %%%c in format string"
4654msgstr "E372: For mange %%%c i formatet streng"
4655
4656#, c-format
4657msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
4658msgstr "E373: Uventet %%%c i formatet streng"
4659
4660msgid "E374: Missing ] in format string"
4661msgstr "E374: Manglende ] i formatet streng"
4662
4663#, c-format
4664msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
4665msgstr "E375: Ikke-understøttet %%%c i formatet streng"
4666
4667#, c-format
4668msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
4669msgstr "E376: Ugyldig %%%c i præfiks for formatet streng"
4670
4671#, c-format
4672msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
4673msgstr "E377: Ugyldig %%%c i formatet streng"
4674
4675msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
4676msgstr "E378: 'errorformat' indeholder ikke noget mønter"
4677
4678msgid "E379: Missing or empty directory name"
4679msgstr "E379: Manglende eller tomt mappenavn"
4680
4681msgid "E553: No more items"
4682msgstr "E553: Ikke flere punkter"
4683
4684msgid "E924: Current window was closed"
4685msgstr "E924: Nuværende vindue blev lukket"
4686
4687msgid "E925: Current quickfix was changed"
4688msgstr "E925: Nuværende quickfix blev ændret"
4689
4690#, c-format
4691msgid "(%d of %d)%s%s: "
4692msgstr "(%d af %d)%s%s: "
4693
4694msgid " (line deleted)"
4695msgstr " (linje slettet)"
4696
4697#, c-format
4698msgid "%serror list %d of %d; %d errors "
4699msgstr "%sfejlliste %d af %d; %d fejl "
4700
4701msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
4702msgstr "E380: Nederst i quickfix-stakken"
4703
4704msgid "E381: At top of quickfix stack"
4705msgstr "E381: Øverst i quickfix-stakken"
4706
4707msgid "No entries"
4708msgstr "Ingen poster"
4709
4710msgid "Error file"
4711msgstr "Fejlfil"
4712
4713msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
4714msgstr "E683: Filnavn mangler eller ugyldigt mønster"
4715
4716#, c-format
4717msgid "Cannot open file \"%s\""
4718msgstr "Kan ikke åbne filen \"%s\""
4719
4720msgid "E681: Buffer is not loaded"
4721msgstr "E681: Buffer er ikke indlæst"
4722
4723msgid "E777: String or List expected"
4724msgstr "E777: Streng eller liste ventet"
4725
4726#, c-format
4727msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
4728msgstr "E369: ugyldigt punkt i %s%%[]"
4729
4730#, c-format
4731msgid "E769: Missing ] after %s["
4732msgstr "E769: Manglende ] efter %s["
4733
4734msgid "E944: Reverse range in character class"
4735msgstr "E944: Baglæns område i tegnklasse"
4736
4737msgid "E945: Range too large in character class"
4738msgstr "E945: Område for stort i tegnklasse"
4739
4740#, c-format
4741msgid "E53: Unmatched %s%%("
4742msgstr "E53: Ikke-matchet %s%%("
4743
4744#, c-format
4745msgid "E54: Unmatched %s("
4746msgstr "E54: Ikke-matchet %s("
4747
4748#, c-format
4749msgid "E55: Unmatched %s)"
4750msgstr "E55: Ikke-matchet %s)"
4751
4752msgid "E66: \\z( not allowed here"
4753msgstr "E66: \\z( ikke tilladt her"
4754
4755msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
4756msgstr "E67: \\z1 - \\z9 ikke tilladt her"
4757
4758#, c-format
4759msgid "E69: Missing ] after %s%%["
4760msgstr "E69: Manglende ] efter %s%%["
4761
4762#, c-format
4763msgid "E70: Empty %s%%[]"
4764msgstr "E70: Tom %s%%[]"
4765
4766msgid "E956: Cannot use pattern recursively"
4767msgstr "E956: Kan ikke bruge mønster rekursivt"
4768
4769msgid "E65: Illegal back reference"
4770msgstr "E65: Ulovlig tilbage-reference"
4771
4772msgid "E339: Pattern too long"
4773msgstr "E339: Mønster for langt"
4774
4775msgid "E50: Too many \\z("
4776msgstr "E50: For mange \\z("
4777
4778#, c-format
4779msgid "E51: Too many %s("
4780msgstr "E51: For mange %s("
4781
4782msgid "E52: Unmatched \\z("
4783msgstr "E52: Ikke-matchet \\z("
4784
4785#, c-format
4786msgid "E59: invalid character after %s@"
4787msgstr "E59: ugyldigt tegn efter %s@"
4788
4789#, c-format
4790msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
4791msgstr "E60: For mange komplekse %s{...}s"
4792
4793#, c-format
4794msgid "E61: Nested %s*"
4795msgstr "E61: Indlejret %s*"
4796
4797#, c-format
4798msgid "E62: Nested %s%c"
4799msgstr "E62: Indlejret %s%c"
4800
4801msgid "E63: invalid use of \\_"
4802msgstr "E63: ugyldig brug af \\_"
4803
4804#, c-format
4805msgid "E64: %s%c follows nothing"
4806msgstr "E64: %s%c efterfølger intet"
4807
4808msgid "E68: Invalid character after \\z"
4809msgstr "E68: Ugyldigt tegn efter \\z"
4810
4811#, c-format
4812msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
4813msgstr "E678: Ugyldigt tegn efter %s%%[dxouU]"
4814
4815#, c-format
4816msgid "E71: Invalid character after %s%%"
4817msgstr "E71: Ugyldigt tegn efter %s%%"
4818
4819#, c-format
4820msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
4821msgstr "E554: Fejl ved syntaks i %s{...}"
4822
4823msgid "External submatches:\n"
4824msgstr "Eksterne undermatch:\n"
4825
4826#, c-format
4827msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
4828msgstr "E888: (NFA regexp) kan ikke gentage %s"
4829
4830msgid ""
4831"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
4832"used "
4833msgstr ""
4834"E864: \\%#= må kun efterfølges af 0, 1 eller 2. Bruger den automatiske motor "
4835
4836msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
4837msgstr "Skifter til backtracking RE-motor for mønster: "
4838
4839msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
4840msgstr "E865: (NFA) Mødte slutningen på regulært udtryk for tidligt"
4841
4842#, c-format
4843msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
4844msgstr "E866: (NFA regexp) Forkert placeret %c"
4845
4846#, c-format
4847msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %ld"
4848msgstr "E877: (NFA regexp) Ugyldig tegnklasse: %ld"
4849
4850#, c-format
4851msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'"
4852msgstr "E867: (NFA) Ukendt operator '\\z%c'"
4853
4854msgid "E951: \\% value too large"
4855msgstr "E951: \\%-værdi for stor"
4856
4857#, c-format
4858msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'"
4859msgstr "E867: (NFA) Ukendt operator '\\%%%c'"
4860
4861msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
4862msgstr "E868: Fejl ved bygning af NFA med ligestillet klasse!"
4863
4864#, c-format
4865msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'"
4866msgstr "E869: (NFA) Ukendt operator '\\@%c'"
4867
4868msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
4869msgstr "E870: (NFA regexp) Fejl ved læsning af gentagelsesgrænser"
4870
4871msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi"
4872msgstr "E871: (NFA regexp) En multi må ikke efterfølges af en multi"
4873
4874msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
4875msgstr "E872: (NFA regexp) For mange '('"
4876
4877msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
4878msgstr "E879: (NFA regexp) For mange \\z("
4879
4880msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
4881msgstr "E873: (NFA regexp) fejl ved korrekt terminering"
4882
4883msgid "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... "
4884msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig logfil til skrivning, viser på stderr... "
4885
4886msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack!"
4887msgstr "E874: (NFA) Kunne ikke pop'e stakken!"
4888
4889msgid ""
4890"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
4891"left on stack"
4892msgstr ""
4893"E875: (NFA regexp) (Ved konvertering fra postfix til NFA), for mange "
4894"tilstande tilbage på stak"
4895
4896msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA "
4897msgstr "E876: (NFA regexp) Ikke nok plads til at lagre hele NFA'en "
4898
4899msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!"
4900msgstr "E878: (NFA) Kunne ikke allokere hukommelse til gennemgang af gren!"
4901
4902msgid " VREPLACE"
4903msgstr " VERSTAT"
4904
4905msgid " REPLACE"
4906msgstr " ERSTAT"
4907
4908msgid " REVERSE"
4909msgstr " BAGLÆNS"
4910
4911msgid " INSERT"
4912msgstr " INDSÆT"
4913
4914msgid " (insert)"
4915msgstr " (indsæt)"
4916
4917msgid " (replace)"
4918msgstr " (erstat)"
4919
4920msgid " (vreplace)"
4921msgstr " (verstat)"
4922
4923msgid " Hebrew"
4924msgstr " Hebraisk"
4925
4926msgid " Arabic"
4927msgstr " Arabisk"
4928
4929msgid " (paste)"
4930msgstr " (indsæt)"
4931
4932msgid " VISUAL"
4933msgstr " VISUEL"
4934
4935msgid " VISUAL LINE"
4936msgstr " VISUEL LINJE"
4937
4938msgid " VISUAL BLOCK"
4939msgstr " VISUEL BLOK"
4940
4941msgid " SELECT"
4942msgstr " VÆLG"
4943
4944msgid " SELECT LINE"
4945msgstr " VÆLG LINJE"
4946
4947msgid " SELECT BLOCK"
4948msgstr " VÆLG BLOK"
4949
4950msgid "recording"
4951msgstr "optager"
4952
4953#, c-format
4954msgid "E383: Invalid search string: %s"
4955msgstr "E383: Ugyldig søgestreng: %s"
4956
4957#, c-format
4958msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
4959msgstr "E384: søgning ramte ØVERST uden match for: %s"
4960
4961#, c-format
4962msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
4963msgstr "E385: søgning ramte NEDERST uden match for: %s"
4964
4965msgid "E386: Expected '?' or '/'  after ';'"
4966msgstr "E386: Ventede '?' eller '/'  efter ';'"
4967
4968msgid " (includes previously listed match)"
4969msgstr " (inkluderer tidligere oplistet match)"
4970
4971msgid "--- Included files "
4972msgstr "--- Inkluderede filer "
4973
4974msgid "not found "
4975msgstr "ikke fundet "
4976
4977msgid "in path ---\n"
4978msgstr "i sti ---\n"
4979
4980msgid "  (Already listed)"
4981msgstr "  (Allerede oplistet)"
4982
4983msgid "  NOT FOUND"
4984msgstr "  IKKE FUNDET"
4985
4986#, c-format
4987msgid "Scanning included file: %s"
4988msgstr "Skanner inkluderede filer: %s"
4989
4990#, c-format
4991msgid "Searching included file %s"
4992msgstr "Søger efter inkluderede fil %s"
4993
4994msgid "E387: Match is on current line"
4995msgstr "E387: Match er på nuværende linje"
4996
4997msgid "All included files were found"
4998msgstr "Alle inkluderede filer blev fundet"
4999
5000msgid "No included files"
5001msgstr "Ingen inkluderede filer"
5002
5003msgid "E388: Couldn't find definition"
5004msgstr "E388: Kunne ikke finde definition"
5005
5006msgid "E389: Couldn't find pattern"
5007msgstr "E389: Kunne ikke finde mønster"
5008
5009msgid "Substitute "
5010msgstr "Erstatning "
5011
5012#, c-format
5013msgid ""
5014"\n"
5015"# Last %sSearch Pattern:\n"
5016"~"
5017msgstr ""
5018"\n"
5019"# Sidste %sSøgemønster:\n"
5020"~"
5021
5022msgid "E756: Spell checking is not enabled"
5023msgstr "E756: Stavekontrol er ikke aktiveret"
5024
5025#, c-format
5026msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
5027msgstr ""
5028"Advarsel: Kan ikke finde ordlisten \"%s_%s.spl\" eller \"%s_ascii.spl\""
5029
5030#, c-format
5031msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
5032msgstr ""
5033"Advarsel: Kan ikke finde ordlisten \"%s.%s.spl\" eller \"%s.ascii.spl\""
5034
5035msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer"
5036msgstr "E797: SpellFileMissing-autokommando slettede buffer"
5037
5038#, c-format
5039msgid "Warning: region %s not supported"
5040msgstr "Advarsel: regionen %s understøttes ikke"
5041
5042msgid "Sorry, no suggestions"
5043msgstr "Beklager, ingen forslag"
5044
5045#, c-format
5046msgid "Sorry, only %ld suggestions"
5047msgstr "Beklager, kun %ld forslag"
5048
5049#, c-format
5050msgid "Change \"%.*s\" to:"
5051msgstr "Ændr \"%.*s\" til:"
5052
5053#, c-format
5054msgid " < \"%.*s\""
5055msgstr " < \"%.*s\""
5056
5057msgid "E752: No previous spell replacement"
5058msgstr "E752: Ingen tidligere staveerstatning"
5059
5060#, c-format
5061msgid "E753: Not found: %s"
5062msgstr "E753: Ikke fundet: %s"
5063
5064msgid "E758: Truncated spell file"
5065msgstr "E758: Afkortet spell-fil"
5066
5067#, c-format
5068msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
5069msgstr "Efterstillede tekst i %s linje %d: %s"
5070
5071#, c-format
5072msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
5073msgstr "Affix-navn for langt i %s linje %d: %s"
5074
5075msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
5076msgstr "E761: Fejl i format i affix-filens FOL, LOW eller UPP"
5077
5078msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
5079msgstr "E762: Tegn i FOL, LOW eller UPP er udenfor område"
5080
5081msgid "Compressing word tree..."
5082msgstr "Komprimerer ordtræ..."
5083
5084#, c-format
5085msgid "Reading spell file \"%s\""
5086msgstr "Læser spell-filen \"%s\""
5087
5088msgid "E757: This does not look like a spell file"
5089msgstr "E757: Det ligner ikke en spell-fil"
5090
5091msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
5092msgstr "E771: Gammel spell-fil, som skal opdateres"
5093
5094msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
5095msgstr "E772: Spell-filen er til en nyere version af Vim"
5096
5097msgid "E770: Unsupported section in spell file"
5098msgstr "E770: Ikke-understøttet sektion i spell-fil"
5099
5100#, c-format
5101msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
5102msgstr "E778: ligner ikke en .sug-fil: %s"
5103
5104#, c-format
5105msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
5106msgstr "E779: Gammel .sug-fil, som skal opdateres: %s"
5107
5108#, c-format
5109msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
5110msgstr "E780: .sug-filen er til en nyere version af Vim: %s"
5111
5112#, c-format
5113msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
5114msgstr "E781: .sug-filen matcher ikke .spl-filen: %s"
5115
5116#, c-format
5117msgid "E782: error while reading .sug file: %s"
5118msgstr "E782: fejl ved læsning af .sug-fil: %s"
5119
5120#, c-format
5121msgid "Reading affix file %s..."
5122msgstr "Læser affix-filen %s..."
5123
5124#, c-format
5125msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
5126msgstr "Mislykkede konvertering for ordet %s linje %d: %s"
5127
5128#, c-format
5129msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
5130msgstr "Konvertering i %s understøttes ikke: fra %s til %s"
5131
5132#, c-format
5133msgid "Conversion in %s not supported"
5134msgstr "Konvertering i %s understøttes ikke"
5135
5136#, c-format
5137msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
5138msgstr "Ugyldig værdi for FLAG i %s linje %d: %s"
5139
5140#, c-format
5141msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
5142msgstr "FLAG efter brug af flag i %s linje %d: %s"
5143
5144#, c-format
5145msgid ""
5146"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
5147"%d"
5148msgstr ""
5149"Definering af COMPOUNDFORBIDFLAG efter PFX-punkt kan give forkerte "
5150"resultater i %s linje %d"
5151
5152#, c-format
5153msgid ""
5154"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
5155"%d"
5156msgstr ""
5157"Definering af COMPOUNDPERMITFLAG efter PFX-punkt kan give forkerte "
5158"resultater i %s linje %d"
5159
5160#, c-format
5161msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
5162msgstr "Forkert COMPOUNDRULES-værdi i %s linje %d: %s"
5163
5164#, c-format
5165msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
5166msgstr "Forkert COMPOUNDWORDMAX-værdi i %s linje %d: %s"
5167
5168#, c-format
5169msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
5170msgstr "Forkert COMPOUNDMIN-værdi i %s linje %d: %s"
5171
5172#, c-format
5173msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
5174msgstr "Forkert COMPOUNDSYLMAX-værdi i %s linje %d: %s"
5175
5176#, c-format
5177msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
5178msgstr "Forkert CHECKCOMPOUNDPATTERN-værdi i %s linje %d: %s"
5179
5180#, c-format
5181msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
5182msgstr "Forskellige kombineringsflag i fortsat affix-blok i %s linje %d: %s"
5183
5184#, c-format
5185msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
5186msgstr "Duplikeret affix i %s linje %d: %s"
5187
5188#, c-format
5189msgid ""
5190"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
5191"line %d: %s"
5192msgstr ""
5193"Affix også brugt for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST i %s "
5194"linje %d: %s"
5195
5196#, c-format
5197msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
5198msgstr "Ventede Y eller N i %s linje %d: %s"
5199
5200#, c-format
5201msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
5202msgstr "Ødelagt betingelse i %s linje %d: %s"
5203
5204#, c-format
5205msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
5206msgstr "Ventede REP(SAL)-tælling i %s linje %d"
5207
5208#, c-format
5209msgid "Expected MAP count in %s line %d"
5210msgstr "Ventede MAP-tælling i %s linje %d"
5211
5212#, c-format
5213msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
5214msgstr "Duplikeret tegn i MAP i %s linje %d"
5215
5216#, c-format
5217msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
5218msgstr "Ikke-genkendt eller duplikeret punkt i %s linje %d: %s"
5219
5220#, c-format
5221msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
5222msgstr "Manglende FOL-/LOW-/UPP-linje i %s"
5223
5224msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
5225msgstr "COMPOUNDSYLMAX brugt uden SYLLABLE"
5226
5227msgid "Too many postponed prefixes"
5228msgstr "For mange udskudte præfikser"
5229
5230msgid "Too many compound flags"
5231msgstr "For mange compound-flag"
5232
5233msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
5234msgstr "For mange udskudte præfikser og/eller compound-flag"
5235
5236#, c-format
5237msgid "Missing SOFO%s line in %s"
5238msgstr "Manglende SOFO%s-linje i %s"
5239
5240#, c-format
5241msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
5242msgstr "Både SAL- og SOFO-linjer i %s"
5243
5244#, c-format
5245msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
5246msgstr "Flag er ikke et nummer i %s linje %d: %s"
5247
5248#, c-format
5249msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
5250msgstr "Ulovligt flag i %s linje %d: %s"
5251
5252#, c-format
5253msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
5254msgstr "%s-værdi er ikke den samme som bruges i en anden .aff-fil"
5255
5256#, c-format
5257msgid "Reading dictionary file %s..."
5258msgstr "Læser ordbogsfilen %s..."
5259
5260#, c-format
5261msgid "E760: No word count in %s"
5262msgstr "E760: Ingen ordtælling i %s"
5263
5264#, c-format
5265msgid "line %6d, word %6ld - %s"
5266msgstr "linje %6d, ord %6ld - %s"
5267
5268#, c-format
5269msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
5270msgstr "Duplikeret ord i %s linje %d: %s"
5271
5272#, c-format
5273msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
5274msgstr "Første duplikeret ord i %s linje %d: %s"
5275
5276#, c-format
5277msgid "%d duplicate word(s) in %s"
5278msgstr "%d duplikeret ord i %s"
5279
5280#, c-format
5281msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
5282msgstr "Ignorerede %d ord med ikke-ASCII-tegn i %s"
5283
5284#, c-format
5285msgid "Reading word file %s..."
5286msgstr "Læser ordfilen %s..."
5287
5288#, c-format
5289msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s"
5290msgstr "Duplikeret /encoding=-linje ignoreret i %s linje %d: %s"
5291
5292#, c-format
5293msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s"
5294msgstr "/encoding=-linje efter ord ignoreret i %s linje %d: %s"
5295
5296#, c-format
5297msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s"
5298msgstr "Duplikerede /regions=-linjer ignoreret i %s linje %d: %s"
5299
5300#, c-format
5301msgid "Too many regions in %s line %d: %s"
5302msgstr "For mange regioner i %s linje %d: %s"
5303
5304#, c-format
5305msgid "/ line ignored in %s line %d: %s"
5306msgstr "/-linje ignoreret i %s linje %d: %s"
5307
5308#, c-format
5309msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s"
5310msgstr "Ugyldigt regisionsnummer i %s linje %d: %s"
5311
5312#, c-format
5313msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s"
5314msgstr "Ugenkendte flag i %s linje %d: %s"
5315
5316#, c-format
5317msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
5318msgstr "Ignorerer %d ord med ikke-ASCII-tegn"
5319
5320msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
5321msgstr "E845: Ikke nok hukommelse, ordlisten vil være ufuldstændig"
5322
5323#, c-format
5324msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining"
5325msgstr "Komprimerede %d af %d punkter; %d (%d%%) tilbage"
5326
5327msgid "Reading back spell file..."
5328msgstr "Læser spell-fil tilbage..."
5329
5330msgid "Performing soundfolding..."
5331msgstr "Udfører lydsammenfoldning..."
5332
5333#, c-format
5334msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
5335msgstr "Antal ord efter lydsammenfoldning: %ld"
5336
5337#, c-format
5338msgid "Total number of words: %d"
5339msgstr "Samlet antal ord: %d"
5340
5341#, c-format
5342msgid "Writing suggestion file %s..."
5343msgstr "Skriver forslagsfilen %s..."
5344
5345#, c-format
5346msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
5347msgstr "Anslået brug af afviklingshukommelse: %d byte"
5348
5349msgid "E751: Output file name must not have region name"
5350msgstr "E751: Outputfilnavn må ikke have regionsnavn"
5351
5352#, c-format
5353msgid "E754: Only up to %ld regions supported"
5354msgstr "E754: Kun op til %ld regioner understøttes"
5355
5356#, c-format
5357msgid "E755: Invalid region in %s"
5358msgstr "E755: Ugyldig region i %s"
5359
5360msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
5361msgstr "Advarsel: både compounding og NOBREAK angivet"
5362
5363#, c-format
5364msgid "Writing spell file %s..."
5365msgstr "Skriver spell-filen %s..."
5366
5367msgid "Done!"
5368msgstr "Færdig!"
5369
5370#, c-format
5371msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries"
5372msgstr "E765: 'spellfile' har ingen %ld-poster"
5373
5374#, c-format
5375msgid "Word '%.*s' removed from %s"
5376msgstr "Ordet '%.*s' fjernet fra %s"
5377
5378#, c-format
5379msgid "Word '%.*s' added to %s"
5380msgstr "Ordet '%.*s' tilføjet til %s"
5381
5382msgid "E763: Word characters differ between spell files"
5383msgstr "E763: Ordtegn er ikke ens i spell-filer"
5384
5385msgid "E783: duplicate char in MAP entry"
5386msgstr "E783: duplikeret tegn i MAP-post"
5387
5388msgid "No Syntax items defined for this buffer"
5389msgstr "Ingen syntakspunkter defineret for denne buffer"
5390
5391msgid "syntax conceal on"
5392msgstr "syntax conceal til"
5393
5394msgid "syntax conceal off"
5395msgstr "syntax conceal fra"
5396
5397#, c-format
5398msgid "E390: Illegal argument: %s"
5399msgstr "E390: Ulovligt argument: %s"
5400
5401msgid "syntax case ignore"
5402msgstr "syntax case ignore"
5403
5404msgid "syntax case match"
5405msgstr "syntax case match"
5406
5407msgid "syntax spell toplevel"
5408msgstr "syntax spell toplevel"
5409
5410msgid "syntax spell notoplevel"
5411msgstr "syntax spell notoplevel"
5412
5413msgid "syntax spell default"
5414msgstr "syntax spell default"
5415
5416msgid "syntax iskeyword "
5417msgstr "syntax iskeyword "
5418
5419#, c-format
5420msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
5421msgstr "E391: Ingen sådan syntaks-cluster: %s"
5422
5423msgid "syncing on C-style comments"
5424msgstr "synkronisering på C-style-kommentarer"
5425
5426msgid "no syncing"
5427msgstr "ingen synkronisering"
5428
5429msgid "syncing starts "
5430msgstr "synkronisering starter "
5431
5432msgid " lines before top line"
5433msgstr " linjer inden øverste linje"
5434
5435msgid ""
5436"\n"
5437"--- Syntax sync items ---"
5438msgstr ""
5439"\n"
5440"--- Syntaks-synkroniseringspunkter ---"
5441
5442msgid ""
5443"\n"
5444"syncing on items"
5445msgstr ""
5446"\n"
5447"synkroniserer på punkter"
5448
5449msgid ""
5450"\n"
5451"--- Syntax items ---"
5452msgstr ""
5453"\n"
5454"--- Syntakspunkter ---"
5455
5456#, c-format
5457msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
5458msgstr "E392: Ingen sådan syntaks-cluster: %s"
5459
5460msgid "minimal "
5461msgstr "minimal "
5462
5463msgid "maximal "
5464msgstr "maksimal "
5465
5466msgid "; match "
5467msgstr "; match "
5468
5469msgid " line breaks"
5470msgstr " linjeombrydninger"
5471
5472msgid "E395: contains argument not accepted here"
5473msgstr "E395: indeholder argument som ikke accepteres her"
5474
5475msgid "E844: invalid cchar value"
5476msgstr "E844: ugyldig cchar-værdi"
5477
5478msgid "E393: group[t]here not accepted here"
5479msgstr "E393: group[t]here accepteres ikke her"
5480
5481#, c-format
5482msgid "E394: Didn't find region item for %s"
5483msgstr "E394: Find ikke regionspunkter for %s"
5484
5485msgid "E397: Filename required"
5486msgstr "E397: Filnavn kræves"
5487
5488msgid "E847: Too many syntax includes"
5489msgstr "E847: For mange syntaks inkluderinger"
5490
5491#, c-format
5492msgid "E789: Missing ']': %s"
5493msgstr "E789: Manglende ']': %s"
5494
5495#, c-format
5496msgid "E890: trailing char after ']': %s]%s"
5497msgstr "E890: efterstillede tegn efter ']': %s]%s"
5498
5499#, c-format
5500msgid "E398: Missing '=': %s"
5501msgstr "E398: Manglende '=': %s"
5502
5503#, c-format
5504msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
5505msgstr "E399: For mange argumenter: syntaks region %s"
5506
5507msgid "E848: Too many syntax clusters"
5508msgstr "E848: For mange syntaks-clusters"
5509
5510msgid "E400: No cluster specified"
5511msgstr "E400: Ingen cluster angivet"
5512
5513#, c-format
5514msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
5515msgstr "E401: Mønsterafgrænser ikke fundet: %s"
5516
5517#, c-format
5518msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
5519msgstr "E402: Affald efter mønster: %s"
5520
5521msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
5522msgstr ""
5523"E403: syntaks synkronisering: linjefortsættelsesmønster angivet to gange"
5524
5525#, c-format
5526msgid "E404: Illegal arguments: %s"
5527msgstr "E404: Ulovlige argumenter: %s"
5528
5529#, c-format
5530msgid "E405: Missing equal sign: %s"
5531msgstr "E405: Manglende lighedstegn: %s"
5532
5533#, c-format
5534msgid "E406: Empty argument: %s"
5535msgstr "E406: Tomt argument: %s"
5536
5537#, c-format
5538msgid "E407: %s not allowed here"
5539msgstr "E407: %s ikke tilladt her"
5540
5541#, c-format
5542msgid "E408: %s must be first in contains list"
5543msgstr "E408: %s skal være først i contains-liste"
5544
5545#, c-format
5546msgid "E409: Unknown group name: %s"
5547msgstr "E409: Ukendt gruppenavn: %s"
5548
5549#, c-format
5550msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
5551msgstr "E410: Ugyldig :syntax-underkommando: %s"
5552
5553msgid ""
5554"  TOTAL      COUNT  MATCH   SLOWEST     AVERAGE   NAME               PATTERN"
5555msgstr ""
5556"  SAMLET     ANTAL  MATCH   LANGSOMST   GENNEMS.  NAVN               MØNSTER"
5557
5558msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
5559msgstr "E679: rekursiv løkke ved indlæsning af syncolor.vim"
5560
5561#, c-format
5562msgid "E411: highlight group not found: %s"
5563msgstr "E411: fremhævningsgruppe ikke fundet: %s"
5564
5565#, c-format
5566msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
5567msgstr "E412: Ikke nok argumenter: \":highlight link %s\""
5568
5569#, c-format
5570msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
5571msgstr "E413: For mange argumenter: \":highlight link %s\""
5572
5573msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
5574msgstr "E414: gruppe har indstillinger, highlight link ignoreret"
5575
5576#, c-format
5577msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
5578msgstr "E415: uventet lighedstegn: %s"
5579
5580#, c-format
5581msgid "E416: missing equal sign: %s"
5582msgstr "E416: manglende lighedstegn: %s"
5583
5584#, c-format
5585msgid "E417: missing argument: %s"
5586msgstr "E417: manglende argument: %s"
5587
5588#, c-format
5589msgid "E418: Illegal value: %s"
5590msgstr "E418: Ulovlig værdi: %s"
5591
5592msgid "E419: FG color unknown"
5593msgstr "E419: Forgrundsfarve ukendt"
5594
5595msgid "E420: BG color unknown"
5596msgstr "E420: Baggrundsfarve ukendt"
5597
5598#, c-format
5599msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
5600msgstr "E421: Farvenavn eller -nummer ikke genkendt: %s"
5601
5602#, c-format
5603msgid "E422: terminal code too long: %s"
5604msgstr "E422: terminalkode for lang: %s"
5605
5606#, c-format
5607msgid "E423: Illegal argument: %s"
5608msgstr "E423: Ulovligt argument: %s"
5609
5610msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
5611msgstr "E424: For mange forskellige fremhævningsattributter i brug"
5612
5613msgid "E669: Unprintable character in group name"
5614msgstr "E669: Tegn som ikke kan udskrives i gruppenavn"
5615
5616msgid "W18: Invalid character in group name"
5617msgstr "W18: Ugyldige tegn i gruppenavn"
5618
5619msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
5620msgstr "E849: For mange fremhævnings- og syntaksgrupper"
5621
5622msgid "E555: at bottom of tag stack"
5623msgstr "E555: nederst i tag-stak"
5624
5625msgid "E556: at top of tag stack"
5626msgstr "E556: øverst i tag-stak"
5627
5628msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
5629msgstr "E425: Kan ikke gå efter første matchende tag"
5630
5631#, c-format
5632msgid "E426: tag not found: %s"
5633msgstr "E426: tag ikke fundet: %s"
5634
5635msgid "  # pri kind tag"
5636msgstr "  # pri kind tag"
5637
5638msgid "file\n"
5639msgstr "fil\n"
5640
5641msgid "E427: There is only one matching tag"
5642msgstr "E427: Der er kun ét matchende tag"
5643
5644msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
5645msgstr "E428: Kan ikke gå efter sidste matchende tag"
5646
5647#, c-format
5648msgid "File \"%s\" does not exist"
5649msgstr "Filen \"%s\" findes ikke"
5650
5651#, c-format
5652msgid "tag %d of %d%s"
5653msgstr "tag %d af %d%s"
5654
5655msgid " or more"
5656msgstr " eller flere"
5657
5658msgid "  Using tag with different case!"
5659msgstr "  Bruger tag med anden versaltype!"
5660
5661#, c-format
5662msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
5663msgstr "E429: Filen \"%s\" findes ikke"
5664
5665msgid ""
5666"\n"
5667"  # TO tag         FROM line  in file/text"
5668msgstr ""
5669"\n"
5670"  # TIL tag        FRA linje  i fil/tekst"
5671
5672#, c-format
5673msgid "Searching tags file %s"
5674msgstr "Søger i tags-filen %s"
5675
5676#, c-format
5677msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
5678msgstr "E430: Tag-filens sti afkortet for %s\n"
5679
5680msgid "Ignoring long line in tags file"
5681msgstr "Ignorerer lang linje i tags-fil"
5682
5683#, c-format
5684msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
5685msgstr "E431: Fejl ved format i tags-filen \"%s\""
5686
5687#, c-format
5688msgid "Before byte %ld"
5689msgstr "Inden byte %ld"
5690
5691#, c-format
5692msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
5693msgstr "E432: Tags-fil ikke sorteret: %s"
5694
5695msgid "E433: No tags file"
5696msgstr "E433: Ingen tags-fil"
5697
5698msgid "E434: Can't find tag pattern"
5699msgstr "E434: Kan ikke finde tag-mønster"
5700
5701msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
5702msgstr "E435: Kunne ikke finde tag, gætter bare!"
5703
5704#, c-format
5705msgid "Duplicate field name: %s"
5706msgstr "Duplikeret feltnavn: %s"
5707
5708msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
5709msgstr "' ikke kendt. Tilgængelige indbyggede terminaler:"
5710
5711msgid "defaulting to '"
5712msgstr "bruger standarden '"
5713
5714msgid "E557: Cannot open termcap file"
5715msgstr "E557: Kan ikke åbne termcap-fil"
5716
5717msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
5718msgstr "E558: Terminal-post ikke fundet i terminfo"
5719
5720msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
5721msgstr "E559: Terminal-post ikke fundet i termcap"
5722
5723#, c-format
5724msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
5725msgstr "E436: Ingen \"%s\"-post i termcap"
5726
5727msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
5728msgstr "E437: terminal-formåenheden \"cm\" kræves"
5729
5730msgid ""
5731"\n"
5732"--- Terminal keys ---"
5733msgstr ""
5734"\n"
5735"--- Terminal-taster ---"
5736
5737#, c-format
5738msgid "Kill job in \"%s\"?"
5739msgstr "Dræb job i \"%s\"?"
5740
5741msgid "Terminal"
5742msgstr "Terminal"
5743
5744msgid "Terminal-finished"
5745msgstr "Terminal-færdig"
5746
5747msgid "active"
5748msgstr "aktiv"
5749
5750msgid "running"
5751msgstr "køre"
5752
5753msgid "finished"
5754msgstr "færdig"
5755
5756#, c-format
5757msgid "E953: File exists: %s"
5758msgstr "E953: Filen findes: %s"
5759
5760msgid "E955: Not a terminal buffer"
5761msgstr "E955: Ikke en terminal-buffer"
5762
5763msgid "new shell started\n"
5764msgstr "ny skal startet\n"
5765
5766msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
5767msgstr "Vim: Fejl ved læsning af input, afslutter...\n"
5768
5769msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
5770msgstr "Brugte CUT_BUFFER0 i stedet for tom markering"
5771
5772msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
5773msgstr "E881: Linjeantal ændret uventet"
5774
5775msgid "No undo possible; continue anyway"
5776msgstr "Ingen fortryd mulig; fortsætter alligevel"
5777
5778#, c-format
5779msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
5780msgstr "E828: Kan ikke åbne fortrydelsesfil til skrivning: %s"
5781
5782#, c-format
5783msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
5784msgstr "E825: Korrupt fortrydelsesfil (%s): %s"
5785
5786msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
5787msgstr "Kan ikke skrive fortrydelsesfil i nogen mappe i 'undodir'"
5788
5789#, c-format
5790msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
5791msgstr "Overskriver ikke med fortrydelsesfil, kan ikke læse: %s"
5792
5793#, c-format
5794msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
5795msgstr "Overskriver ikke, det er ikke en fortrydelsesfil: %s"
5796
5797msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
5798msgstr "Springer skrivning af fortrydelsesfil over, intet at fortryde"
5799
5800#, c-format
5801msgid "Writing undo file: %s"
5802msgstr "Skriver fortrydelsesfil: %s"
5803
5804#, c-format
5805msgid "E829: write error in undo file: %s"
5806msgstr "E829: fejl ved skrivning i fortrydelsesfil: %s"
5807
5808#, c-format
5809msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
5810msgstr "Læser ikke fortrydelsesfil, ejer er ikke den samme: %s"
5811
5812#, c-format
5813msgid "Reading undo file: %s"
5814msgstr "Læser fortrydelsesfil: %s"
5815
5816#, c-format
5817msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
5818msgstr "E822: Kan ikke åbne fortrydelsesfil til læsning: %s"
5819
5820#, c-format
5821msgid "E823: Not an undo file: %s"
5822msgstr "E823: Ikke en fortrydelsesfil: %s"
5823
5824#, c-format
5825msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
5826msgstr "E832: Ikke-krypteret fil har krypteret fortrydelsesfil: %s"
5827
5828#, c-format
5829msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
5830msgstr "E826: Dekryptering af fortrydelsesfil mislykkedes: %s"
5831
5832#, c-format
5833msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
5834msgstr "E827: Fortrydelsesfilen er krypteret: %s"
5835
5836#, c-format
5837msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
5838msgstr "E824: Inkompatibel fortrydelsesfil: %s"
5839
5840msgid "File contents changed, cannot use undo info"
5841msgstr "Filindholdet ændret, kan ikke bruge fortrydelsesinfo"
5842
5843#, c-format
5844msgid "Finished reading undo file %s"
5845msgstr "Færdig med at læse fortrydelsesfilen %s"
5846
5847msgid "Already at oldest change"
5848msgstr "Allerede ved ældste ændring"
5849
5850msgid "Already at newest change"
5851msgstr "Allerede ved nyeste ændring"
5852
5853#, c-format
5854msgid "E830: Undo number %ld not found"
5855msgstr "E830: Fortrydelsesnummer %ld ikke fundet"
5856
5857msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
5858msgstr "E438: u_undo: linjenumre forkerte"
5859
5860msgid "more line"
5861msgstr "linje mere"
5862
5863msgid "more lines"
5864msgstr "linjer mere"
5865
5866msgid "line less"
5867msgstr "linje mindre"
5868
5869msgid "fewer lines"
5870msgstr "linjere mindre"
5871
5872msgid "change"
5873msgstr "ændring"
5874
5875msgid "changes"
5876msgstr "ændringer"
5877
5878#, c-format
5879msgid "%ld %s; %s #%ld  %s"
5880msgstr "%ld %s; %s #%ld  %s"
5881
5882msgid "before"
5883msgstr "inden"
5884
5885msgid "after"
5886msgstr "efter"
5887
5888msgid "Nothing to undo"
5889msgstr "Intet at fortryde"
5890
5891msgid "number changes  when               saved"
5892msgstr "nummer ændrin.  hvornår            gemt"
5893
5894#, c-format
5895msgid "%ld seconds ago"
5896msgstr "%ld sekunder siden"
5897
5898msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
5899msgstr "E790: undojoin ikke tilladt efter undo"
5900
5901msgid "E439: undo list corrupt"
5902msgstr "E439: fortrydelsesliste korrupt"
5903
5904msgid "E440: undo line missing"
5905msgstr "E440: fortrydelseslinje mangler"
5906
5907#, c-format
5908msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
5909msgstr "E122: Funktionen %s findes allerede, tilføj ! for at erstatte den"
5910
5911msgid "E717: Dictionary entry already exists"
5912msgstr "E717: Ordbog-post findes allerede"
5913
5914msgid "E718: Funcref required"
5915msgstr "E718: Funcref kræves"
5916
5917#, c-format
5918msgid "E130: Unknown function: %s"
5919msgstr "E130: Ukendt funktion: %s"
5920
5921#, c-format
5922msgid "E125: Illegal argument: %s"
5923msgstr "E125: Ulovligt argument: %s"
5924
5925#, c-format
5926msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
5927msgstr "E853: Duplikeret argumentnavn: %s"
5928
5929#, c-format
5930msgid "E740: Too many arguments for function %s"
5931msgstr "E740: For mange argumenter til funktionen %s"
5932
5933#, c-format
5934msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
5935msgstr "E116: Ugyldige argumenter til funktionen %s"
5936
5937msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
5938msgstr "E132: Dybden af funktionskald er større end 'maxfuncdepth'"
5939
5940#, c-format
5941msgid "calling %s"
5942msgstr "kalder %s"
5943
5944#, c-format
5945msgid "%s aborted"
5946msgstr "%s afbrudt"
5947
5948#, c-format
5949msgid "%s returning #%ld"
5950msgstr "%s returnerer #%ld"
5951
5952#, c-format
5953msgid "%s returning %s"
5954msgstr "%s returnerer %s"
5955
5956msgid "E699: Too many arguments"
5957msgstr "E699: For mange argumenter"
5958
5959#, c-format
5960msgid "E117: Unknown function: %s"
5961msgstr "E117: Ukendt funktion: %s"
5962
5963#, c-format
5964msgid "E933: Function was deleted: %s"
5965msgstr "E933: Funktion blev slettet: %s"
5966
5967#, c-format
5968msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
5969msgstr "E119: Ikke nok argumenter til funktionen: %s"
5970
5971#, c-format
5972msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
5973msgstr "E120: Bruger <SID> ikke i et script kontekst: %s"
5974
5975#, c-format
5976msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
5977msgstr "E725: Kalder dict-funktion uden ordbog: %s"
5978
5979msgid "E129: Function name required"
5980msgstr "E129: Funktionsnavn kræves"
5981
5982#, c-format
5983msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
5984msgstr ""
5985"E128: Funktionsnavnet skal begynde med et stort bogstav eller \"s:\": %s"
5986
5987#, c-format
5988msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
5989msgstr "E884: Funktionsnavnet må ikke indeholdet et kolon: %s"
5990
5991#, c-format
5992msgid "E123: Undefined function: %s"
5993msgstr "E123: Udefineret funktion: %s"
5994
5995#, c-format
5996msgid "E124: Missing '(': %s"
5997msgstr "E124: Manglende '(': %s"
5998
5999msgid "E862: Cannot use g: here"
6000msgstr "E862: Kan ikke bruge g: her"
6001
6002#, c-format
6003msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s"
6004msgstr "E932: Closure-funktion skal ikke være på topniveau: %s"
6005
6006msgid "E126: Missing :endfunction"
6007msgstr "E126: Manglende :endfunction"
6008
6009#, c-format
6010msgid "W22: Text found after :endfunction: %s"
6011msgstr "W22: Tekst fundet efter :endfunction: %s"
6012
6013#, c-format
6014msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
6015msgstr "E707: Funktionsnavnet er i konflikt med variablen: %s"
6016
6017#, c-format
6018msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
6019msgstr "E127: Kan ikke redefinere funktionen %s: Den er i brug"
6020
6021#, c-format
6022msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
6023msgstr "E746: Funktionsnavn matcher ikke scriptfilnavn: %s"
6024
6025#, c-format
6026msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
6027msgstr "E131: Kan ikke slette funktionen %s: Den er i brug"
6028
6029msgid "E133: :return not inside a function"
6030msgstr "E133: :return ikke i en funktion"
6031
6032#, c-format
6033msgid "E107: Missing parentheses: %s"
6034msgstr "E107: Manglende parenteser: %s"
6035
6036#, c-format
6037msgid "%s (%s, compiled %s)"
6038msgstr "%s (%s, kompileret %s)"
6039
6040msgid ""
6041"\n"
6042"MS-Windows 64-bit GUI version"
6043msgstr ""
6044"\n"
6045"MS-Windows 64-bit GUI-version"
6046
6047msgid ""
6048"\n"
6049"MS-Windows 32-bit GUI version"
6050msgstr ""
6051"\n"
6052"MS-Windows 32-bit GUI-version"
6053
6054msgid " with OLE support"
6055msgstr " med understøttelse af OLE"
6056
6057msgid ""
6058"\n"
6059"MS-Windows 64-bit console version"
6060msgstr ""
6061"\n"
6062"MS-Windows 64-bit konsol-version"
6063
6064msgid ""
6065"\n"
6066"MS-Windows 32-bit console version"
6067msgstr ""
6068"\n"
6069"MS-Windows 32-bit konsol-version"
6070
6071msgid ""
6072"\n"
6073"macOS version"
6074msgstr ""
6075"\n"
6076"macOS-version"
6077
6078msgid ""
6079"\n"
6080"macOS version w/o darwin feat."
6081msgstr ""
6082"\n"
6083"macOS-version med/uden darwin-funktionalitet."
6084
6085msgid ""
6086"\n"
6087"OpenVMS version"
6088msgstr ""
6089"\n"
6090"OpenVMS-version"
6091
6092msgid ""
6093"\n"
6094"Included patches: "
6095msgstr ""
6096"\n"
6097"Rettelser som er med: "
6098
6099msgid ""
6100"\n"
6101"Extra patches: "
6102msgstr ""
6103"\n"
6104"Ekstra rettelser: "
6105
6106msgid "Modified by "
6107msgstr "Ændret af "
6108
6109msgid ""
6110"\n"
6111"Compiled "
6112msgstr ""
6113"\n"
6114"Kompileret "
6115
6116msgid "by "
6117msgstr "af "
6118
6119msgid ""
6120"\n"
6121"Huge version "
6122msgstr ""
6123"\n"
6124"Huge-version "
6125
6126msgid ""
6127"\n"
6128"Big version "
6129msgstr ""
6130"\n"
6131"Big-version "
6132
6133msgid ""
6134"\n"
6135"Normal version "
6136msgstr ""
6137"\n"
6138"Normal-version "
6139
6140msgid ""
6141"\n"
6142"Small version "
6143msgstr ""
6144"\n"
6145"Small-version "
6146
6147msgid ""
6148"\n"
6149"Tiny version "
6150msgstr ""
6151"\n"
6152"Tiny-version "
6153
6154msgid "without GUI."
6155msgstr "uden GUI."
6156
6157msgid "with GTK3 GUI."
6158msgstr "med GTK3-GUI."
6159
6160msgid "with GTK2-GNOME GUI."
6161msgstr "med GTK2-GNOME-GUI."
6162
6163msgid "with GTK2 GUI."
6164msgstr "med GTK2-GUI."
6165
6166msgid "with X11-Motif GUI."
6167msgstr "med X11-Motif-GUI."
6168
6169msgid "with X11-neXtaw GUI."
6170msgstr "med X11-neXtaw-GUI."
6171
6172msgid "with X11-Athena GUI."
6173msgstr "med X11-Athena-GUI."
6174
6175msgid "with Photon GUI."
6176msgstr "med Photon-GUI."
6177
6178msgid "with GUI."
6179msgstr "med GUI."
6180
6181msgid "with Carbon GUI."
6182msgstr "med Carbon-GUI."
6183
6184msgid "with Cocoa GUI."
6185msgstr "med Cocoa-GUI."
6186
6187msgid "  Features included (+) or not (-):\n"
6188msgstr "  Funktionaliteter som er med (+) eller ikke (-):\n"
6189
6190msgid "   system vimrc file: \""
6191msgstr "    system vimrc-fil: \""
6192
6193msgid "     user vimrc file: \""
6194msgstr "    bruger vimrc-fil: \""
6195
6196msgid " 2nd user vimrc file: \""
6197msgstr " 2. bruger vimrc-fil: \""
6198
6199msgid " 3rd user vimrc file: \""
6200msgstr " 3. bruger vimrc-fil: \""
6201
6202msgid "      user exrc file: \""
6203msgstr "     bruger exrc-fil: \""
6204
6205msgid "  2nd user exrc file: \""
6206msgstr "  2. bruger exrc-fil: \""
6207
6208msgid "  system gvimrc file: \""
6209msgstr "   system gvimrc-fil: \""
6210
6211msgid "    user gvimrc file: \""
6212msgstr "   bruger gvimrc-fil: \""
6213
6214msgid "2nd user gvimrc file: \""
6215msgstr "2. bruger gvimrc-fil: \""
6216
6217msgid "3rd user gvimrc file: \""
6218msgstr "3. bruger gvimrc-fil: \""
6219
6220msgid "       defaults file: \""
6221msgstr "        defaults-fil: \""
6222
6223msgid "    system menu file: \""
6224msgstr "     system menu-fil: \""
6225
6226msgid "  fall-back for $VIM: \""
6227msgstr "  fall-back for $VIM: \""
6228
6229msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
6230msgstr " f-b for $VIMRUNTIME: \""
6231
6232msgid "Compilation: "
6233msgstr "Kompilering: "
6234
6235msgid "Compiler: "
6236msgstr "Kompiler: "
6237
6238msgid "Linking: "
6239msgstr "Linking: "
6240
6241msgid "  DEBUG BUILD"
6242msgstr "  FEJLRETNINGSBYG"
6243
6244msgid "VIM - Vi IMproved"
6245msgstr "VIM - Vi IMproved"
6246
6247msgid "version "
6248msgstr "version "
6249
6250msgid "by Bram Moolenaar et al."
6251msgstr "af Bram Moolenaar og andre"
6252
6253msgid "Vim is open source and freely distributable"
6254msgstr "Vim er open source og kan frit distribueres"
6255
6256msgid "Help poor children in Uganda!"
6257msgstr "Hjælp fattige børn i Uganda!"
6258
6259msgid "type  :help iccf<Enter>       for information "
6260msgstr "skriv :help iccf<Enter>       for information "
6261
6262msgid "type  :q<Enter>               to exit         "
6263msgstr "skriv :q<Enter>               for at afslutte "
6264
6265msgid "type  :help<Enter>  or  <F1>  for on-line help"
6266msgstr "skriv :help<Enter> eller <F1> for onlinehjælp "
6267
6268msgid "type  :help version8<Enter>   for version info"
6269msgstr "skriv :help version8<Enter>   for versionsinfo"
6270
6271msgid "Running in Vi compatible mode"
6272msgstr "Kører i Vi-kompatibel tilstand"
6273
6274msgid "type  :set nocp<Enter>        for Vim defaults"
6275msgstr "skriv :set nocp<Enter>        for Vim-standarder"
6276
6277msgid "type  :help cp-default<Enter> for info on this"
6278msgstr "skriv :help cp-default<Enter> for info om det "
6279
6280msgid "menu  Help->Orphans           for information    "
6281msgstr "menu  Hjælp->Forældreløse børnfor information    "
6282
6283msgid "Running modeless, typed text is inserted"
6284msgstr "Kører tilstandsløs, skrevet tekst indsættes"
6285
6286msgid "menu  Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode  "
6287msgstr "menu  Rediger->Globale indstillinger->Indsæt-tilstand til/fra  "
6288
6289msgid "                              for two modes      "
6290msgstr "                              for to-tilstande   "
6291
6292msgid "menu  Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
6293msgstr "menu  Rediger->Globale indstillinger->Vi-kompatibel til/fra"
6294
6295msgid "                              for Vim defaults   "
6296msgstr "                              for Vim-standarder "
6297
6298msgid "Sponsor Vim development!"
6299msgstr "Sponsorer udviklingen af Vim!"
6300
6301msgid "Become a registered Vim user!"
6302msgstr "Bliv en registreret Vim-bruger!"
6303
6304msgid "type  :help sponsor<Enter>    for information "
6305msgstr "skriv :help sponsor<Enter>    for information "
6306
6307msgid "type  :help register<Enter>   for information "
6308msgstr "skriv :help register<Enter>   for information "
6309
6310msgid "menu  Help->Sponsor/Register  for information    "
6311msgstr "menu  Hjælp->Sponsorer/registrer  for information    "
6312
6313msgid "Already only one window"
6314msgstr "Allerede kun ét vindue"
6315
6316msgid "E441: There is no preview window"
6317msgstr "E441: Der er ikke noget forhåndsvisningsvindue"
6318
6319msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
6320msgstr "E442: Kan ikke opdele øverste venstre og nederste højre på samme tid"
6321
6322msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
6323msgstr "E443: Kan ikke rotere når et andet vindue er opdelt"
6324
6325msgid "E444: Cannot close last window"
6326msgstr "E444: Kan ikke lukke sidste vindue"
6327
6328msgid "E813: Cannot close autocmd window"
6329msgstr "E813: Kan ikke lukke autocmd-vindue"
6330
6331msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
6332msgstr "E814: Kan ikke lukke vindue, kun autocmd-vindue ville være tilbage"
6333
6334msgid "E445: Other window contains changes"
6335msgstr "E445: Et andet vindue indeholder ændringer"
6336
6337msgid "E446: No file name under cursor"
6338msgstr "E446: Intet filnavn under markør"
6339
6340#, c-format
6341msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
6342msgstr "E447: Kan ikke finde filen \"%s\" i sti"
6343
6344#, c-format
6345msgid "E799: Invalid ID: %ld (must be greater than or equal to 1)"
6346msgstr "E799: Ugyldigt ID: %ld (skal være større end eller lig med 1)"
6347
6348#, c-format
6349msgid "E801: ID already taken: %ld"
6350msgstr "E801: ID allerede taget: %ld"
6351
6352msgid "E290: List or number required"
6353msgstr "E290: Liste eller nummer kræves"
6354
6355#, c-format
6356msgid "E802: Invalid ID: %ld (must be greater than or equal to 1)"
6357msgstr "E802: Ugyldigt ID: %ld (skal være større end eller lig med 1)"
6358
6359#, c-format
6360msgid "E803: ID not found: %ld"
6361msgstr "E803: ID ikke fundet: %ld"
6362
6363#, c-format
6364msgid "E370: Could not load library %s"
6365msgstr "E370: Kunne ikke indlæse biblioteket %s"
6366
6367msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
6368msgstr ""
6369"Beklager, kommandoen er deaktiveret: Perl-biblioteket kunne ikke indlæses."
6370
6371msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
6372msgstr "E299: Perl-evaluering forbudt i sandbox uden Safe-modulet"
6373
6374msgid "Edit with &multiple Vims"
6375msgstr "Rediger med &flere Vim'er"
6376
6377msgid "Edit with single &Vim"
6378msgstr "Rediger med én &Vim"
6379
6380msgid "Diff with Vim"
6381msgstr "Diff med Vim"
6382
6383msgid "Edit with &Vim"
6384msgstr "Rediger med &Vim"
6385
6386msgid "Edit with existing Vim - "
6387msgstr "Rediger med eksisterende Vim - "
6388
6389msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
6390msgstr "Redigerer den valgt fil(er) med Vim"
6391
6392msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
6393msgstr "Fejl ved oprettelse af proces: Tjek om gvim er i din sti!"
6394
6395msgid "gvimext.dll error"
6396msgstr "fejl ved gvimext.dll"
6397
6398msgid "Path length too long!"
6399msgstr "Stiens længde er for lang!"
6400
6401msgid "--No lines in buffer--"
6402msgstr "--Ingen linjer i buffer--"
6403
6404msgid "E470: Command aborted"
6405msgstr "E470: Kommando afbrudt"
6406
6407msgid "E471: Argument required"
6408msgstr "E471: Argument kræves"
6409
6410msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
6411msgstr "E10: \\ skal efterføles af /, ? eller &"
6412
6413msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
6414msgstr "E11: Ugyldig i kommandolinjevindue; <CR> udfører, CTRL-C afslutter"
6415
6416msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
6417msgstr ""
6418"E12: Kommando ikke tilladt fra exrc/vimrc i nuværende mappe- eller tagsøgning"
6419
6420msgid "E171: Missing :endif"
6421msgstr "E171: Manglende :endif"
6422
6423msgid "E600: Missing :endtry"
6424msgstr "E600: Manglende :endtry"
6425
6426msgid "E170: Missing :endwhile"
6427msgstr "E170: Manglende :endwhile"
6428
6429msgid "E170: Missing :endfor"
6430msgstr "E170: Manglende :endfor"
6431
6432msgid "E588: :endwhile without :while"
6433msgstr "E588: :endwhile uden :while"
6434
6435msgid "E588: :endfor without :for"
6436msgstr "E588: :endfor uden :for"
6437
6438msgid "E13: File exists (add ! to override)"
6439msgstr "E13: Filen findes (tilføj ! for at tilsidesætte)"
6440
6441msgid "E472: Command failed"
6442msgstr "E472: Kommando mislykkede"
6443
6444#, c-format
6445msgid "E234: Unknown fontset: %s"
6446msgstr "E234: Ukendt skrifttypesæt: %s"
6447
6448#, c-format
6449msgid "E235: Unknown font: %s"
6450msgstr "E235: Ukendt skrifttype: %s"
6451
6452#, c-format
6453msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
6454msgstr "E236: Skrifttypen \"%s\" er ikke med fast bredde"
6455
6456msgid "E473: Internal error"
6457msgstr "E473: Intern fejl"
6458
6459#, c-format
6460msgid "E685: Internal error: %s"
6461msgstr "E685: Intern fejl: %s"
6462
6463msgid "Interrupted"
6464msgstr "Afbrudt"
6465
6466msgid "E14: Invalid address"
6467msgstr "E14: Ugyldig adresse"
6468
6469msgid "E474: Invalid argument"
6470msgstr "E474: Ugyldigt argument"
6471
6472#, c-format
6473msgid "E475: Invalid argument: %s"
6474msgstr "E475: Ugyldigt argument: %s"
6475
6476#, c-format
6477msgid "E475: Invalid value for argument %s"
6478msgstr "E475: Ugyldig værdi for argumentet %s"
6479
6480#, c-format
6481msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s"
6482msgstr "E475: Ugyldig værdi for argumentet %s: %s"
6483
6484#, c-format
6485msgid "E15: Invalid expression: %s"
6486msgstr "E15: Ugyldigt udtryk: %s"
6487
6488msgid "E16: Invalid range"
6489msgstr "E16: Ugyldigt område"
6490
6491msgid "E476: Invalid command"
6492msgstr "E476: Ugyldig kommando"
6493
6494#, c-format
6495msgid "E17: \"%s\" is a directory"
6496msgstr "E17: \"%s\" er en mappe"
6497
6498#, c-format
6499msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
6500msgstr "E364: Kald af bibliotek mislykkedes for \"%s()\""
6501
6502msgid "E667: Fsync failed"
6503msgstr "E667: Fsync mislykkedes"
6504
6505#, c-format
6506msgid "E448: Could not load library function %s"
6507msgstr "E448: Kunne ikke indlæse biblioteksfunktionen %s"
6508
6509msgid "E19: Mark has invalid line number"
6510msgstr "E19: Mærke har ugyldigt linjenummer"
6511
6512msgid "E20: Mark not set"
6513msgstr "E20: Mærke ikke sat"
6514
6515msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
6516msgstr "E21: Kan ikke foretage ændringer, 'modifiable' er slået fra"
6517
6518msgid "E22: Scripts nested too deep"
6519msgstr "E22: Scripts indlejret for dybt"
6520
6521msgid "E23: No alternate file"
6522msgstr "E23: Ingen alternate-fil"
6523
6524msgid "E24: No such abbreviation"
6525msgstr "E24: Ingen sådan forkortelse"
6526
6527msgid "E477: No ! allowed"
6528msgstr "E477: Ingen ! tilladt"
6529
6530msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
6531msgstr "E25: GUI kan ikke bruges: Ikke aktiveret ved kompileringstid"
6532
6533msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
6534msgstr "E26: Hebraisk kan ikke bruges: Ikke aktiveret ved kompileringstid\n"
6535
6536msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
6537msgstr "E27: Persisk kan ikke bruges: Ikke aktiveret ved kompileringstid\n"
6538
6539msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
6540msgstr "E800: Arabisk kan ikke bruges: Ikke aktiveret ved kompileringstid\n"
6541
6542#, c-format
6543msgid "E28: No such highlight group name: %s"
6544msgstr "E28: Intet sådan fremhævningsgruppenavn: %s"
6545
6546msgid "E29: No inserted text yet"
6547msgstr "E29: Endnu ingen indsat tekst"
6548
6549msgid "E30: No previous command line"
6550msgstr "E30: Ingen tidligere kommandolinje"
6551
6552msgid "E31: No such mapping"
6553msgstr "E31: Ingen sådan mapping"
6554
6555msgid "E479: No match"
6556msgstr "E479: Intet match"
6557
6558#, c-format
6559msgid "E480: No match: %s"
6560msgstr "E480: Intet match: %s"
6561
6562msgid "E32: No file name"
6563msgstr "E32: Intet filnavn"
6564
6565msgid "E33: No previous substitute regular expression"
6566msgstr "E33: Ingen tidligere erstatnings regulært udtryk"
6567
6568msgid "E34: No previous command"
6569msgstr "E34: Ingen tidligere kommando"
6570
6571msgid "E35: No previous regular expression"
6572msgstr "E35: Ingen tidligere regulære udtryk"
6573
6574msgid "E481: No range allowed"
6575msgstr "E481: Intet område tilladt"
6576
6577msgid "E36: Not enough room"
6578msgstr "E36: Ikke plads nok"
6579
6580#, c-format
6581msgid "E247: no registered server named \"%s\""
6582msgstr "E247: ingen registreret server ved navn \"%s\""
6583
6584#, c-format
6585msgid "E482: Can't create file %s"
6586msgstr "E482: Kan ikke oprette filen %s"
6587
6588msgid "E483: Can't get temp file name"
6589msgstr "E483: Kan ikke hente midlertidigt filnavn"
6590
6591#, c-format
6592msgid "E484: Can't open file %s"
6593msgstr "E484: Kan ikke åbne filen %s"
6594
6595#, c-format
6596msgid "E485: Can't read file %s"
6597msgstr "E485: Kan ikke læse filen %s"
6598
6599msgid "E38: Null argument"
6600msgstr "E38: Null-argument"
6601
6602msgid "E39: Number expected"
6603msgstr "E39: Nummer ventet"
6604
6605#, c-format
6606msgid "E40: Can't open errorfile %s"
6607msgstr "E40: Kan ikke åbne fejlfilen %s"
6608
6609msgid "E233: cannot open display"
6610msgstr "E233: kan ikke åbne display"
6611
6612msgid "E41: Out of memory!"
6613msgstr "E41: Ikke mere ledig hukommelse!"
6614
6615msgid "Pattern not found"
6616msgstr "Mønster ikke fundet"
6617
6618#, c-format
6619msgid "E486: Pattern not found: %s"
6620msgstr "E486: Mønster ikke fundet: %s"
6621
6622msgid "E487: Argument must be positive"
6623msgstr "E487: Argument skal være positivt"
6624
6625msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
6626msgstr "E459: Kan ikke gå tilbage til tidligere mappe"
6627
6628msgid "E42: No Errors"
6629msgstr "E42: Ingen fejl"
6630
6631msgid "E776: No location list"
6632msgstr "E776: Ingen placeringsliste"
6633
6634msgid "E43: Damaged match string"
6635msgstr "E43: Beskadiget matchstreng"
6636
6637msgid "E44: Corrupted regexp program"
6638msgstr "E44: Korrupt regexp-program"
6639
6640msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
6641msgstr "E45: 'readonly'-tilvalget er sat (tilføj ! for at tilsidesætte)"
6642
6643#, c-format
6644msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
6645msgstr "E46: Kan ikke ændre skrivebeskyttet variabel \"%s\""
6646
6647#, c-format
6648msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
6649msgstr "E794: Kan ikke sætte variabel i sandboksen: \"%s\""
6650
6651msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
6652msgstr "E713: Kan ikke bruge tom nøgle til ordbog"
6653
6654msgid "E715: Dictionary required"
6655msgstr "E715: Ordbog kræves"
6656
6657#, c-format
6658msgid "E684: list index out of range: %ld"
6659msgstr "E684: listeindeks udenfor område: %ld"
6660
6661#, c-format
6662msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
6663msgstr "E118: For mange argumenter til funktion: %s"
6664
6665#, c-format
6666msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
6667msgstr "E716: Nøgle findes ikke i ordbog: %s"
6668
6669msgid "E714: List required"
6670msgstr "E714: Liste kræves"
6671
6672#, c-format
6673msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
6674msgstr "E712: Argument af %s skal være en liste eller ordbog"
6675
6676msgid "E47: Error while reading errorfile"
6677msgstr "E47: Fejl ved læsning af fejlfil"
6678
6679msgid "E48: Not allowed in sandbox"
6680msgstr "E48: Ikke tilladt i sandboks"
6681
6682msgid "E523: Not allowed here"
6683msgstr "E523: Ikke tilladt her"
6684
6685msgid "E359: Screen mode setting not supported"
6686msgstr "E359: Skærmtilstand-indstilling understøttes ikke"
6687
6688msgid "E49: Invalid scroll size"
6689msgstr "E49: Ugyldig rullestørrelse"
6690
6691msgid "E91: 'shell' option is empty"
6692msgstr "E91: 'shell'-tilvalget er tomt"
6693
6694msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
6695msgstr "E255: Kunne ikke læse i sign-data!"
6696
6697msgid "E72: Close error on swap file"
6698msgstr "E72: Fejl ved lukning af swap-fil"
6699
6700msgid "E73: tag stack empty"
6701msgstr "E73: tag-stak tom"
6702
6703msgid "E74: Command too complex"
6704msgstr "E74: Kommando for kompleks"
6705
6706msgid "E75: Name too long"
6707msgstr "E75: Navn for langt"
6708
6709msgid "E76: Too many ["
6710msgstr "E76: For mange ["
6711
6712msgid "E77: Too many file names"
6713msgstr "E77: For mange filnavne"
6714
6715msgid "E488: Trailing characters"
6716msgstr "E488: Efterstillede tegn"
6717
6718msgid "E78: Unknown mark"
6719msgstr "E78: Ukendt mærke"
6720
6721msgid "E79: Cannot expand wildcards"
6722msgstr "E79: Kan ikke udvide jokertegn"
6723
6724msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
6725msgstr "E591: 'winheight' må ikke være mindre end 'winminheight'"
6726
6727msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
6728msgstr "E592: 'winwidth' må ikke være mindre end 'winminwidth'"
6729
6730msgid "E80: Error while writing"
6731msgstr "E80: Fejl ved skrivning"
6732
6733msgid "E939: Positive count required"
6734msgstr "E939: Positiv tælling kræves"
6735
6736msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
6737msgstr "E81: Bruger <SID> ikke i et script kontekst"
6738
6739msgid "E449: Invalid expression received"
6740msgstr "E449: Ugyldigt udtryk modtaget"
6741
6742msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
6743msgstr "E463: Regionen er beskyttet, kan ikke ændre"
6744
6745msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
6746msgstr "E744: NetBeans tillader ikke ændringer i skrivebeskyttede filer"
6747
6748msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
6749msgstr "E363: mønster bruger mere hukommelse end 'maxmempattern'"
6750
6751msgid "E749: empty buffer"
6752msgstr "E749: tom buffer"
6753
6754#, c-format
6755msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
6756msgstr "E86: Bufferen %ld findes ikke"
6757
6758msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
6759msgstr "E682: Ugyldigt søgemønster eller -afgrænser"
6760
6761msgid "E139: File is loaded in another buffer"
6762msgstr "E139: Filen er indlæst i en anden buffer"
6763
6764#, c-format
6765msgid "E764: Option '%s' is not set"
6766msgstr "E764: Tilvalget '%s' er ikke sat"
6767
6768msgid "E850: Invalid register name"
6769msgstr "E850: Ugyldigt registernavn"
6770
6771#, c-format
6772msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
6773msgstr "E919: Mappe ikke fundet i '%s': \"%s\""
6774
6775msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior"
6776msgstr "E952: Autokommando forårsagede rekursiv opførsel"
6777
6778msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
6779msgstr "søgning ramte ØVERST, fortsætter ved NEDERST"
6780
6781msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
6782msgstr "søgning ramte NEDERST, fortsætter ved ØVERST"
6783
6784#, c-format
6785msgid "Need encryption key for \"%s\""
6786msgstr "Behøver krypteringsnøgle til \"%s\""
6787
6788msgid "empty keys are not allowed"
6789msgstr "tomme nøgler er ikke tilladt"
6790
6791msgid "dictionary is locked"
6792msgstr "ordbog er låst"
6793
6794msgid "list is locked"
6795msgstr "liste er låst"
6796
6797#, c-format
6798msgid "failed to add key '%s' to dictionary"
6799msgstr "kunne ikke tilføje nøglen '%s' til ordbog"
6800
6801#, c-format
6802msgid "index must be int or slice, not %s"
6803msgstr "indeks skal være heltal eller slice, ikke %s"
6804
6805#, c-format
6806msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s"
6807msgstr "ventede str()- eller unicode()-instans, men fik %s"
6808
6809#, c-format
6810msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s"
6811msgstr "ventede bytes()- eller str()-instans, min fik %s"
6812
6813#, c-format
6814msgid ""
6815"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s"
6816msgstr ""
6817"ventede int(), long() eller noget som understøtter coercing til long(), min "
6818"fik %s"
6819
6820#, c-format
6821msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s"
6822msgstr ""
6823"ventede int() eller noget som understøtter coercing til int(), min fik %s"
6824
6825msgid "value is too large to fit into C int type"
6826msgstr "værdi er for stor til at passe i C-heltalstype"
6827
6828msgid "value is too small to fit into C int type"
6829msgstr "værdi er for lille til at passe i C-heltalstype"
6830
6831msgid "number must be greater than zero"
6832msgstr "nummer skal være større end nul"
6833
6834msgid "number must be greater or equal to zero"
6835msgstr "nummer skal være større end eller lig med nul"
6836
6837msgid "can't delete OutputObject attributes"
6838msgstr "kan ikke slette OutputObject-attributter"
6839
6840#, c-format
6841msgid "invalid attribute: %s"
6842msgstr "ugyldig attribut: %s"
6843
6844msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
6845msgstr "E264: Python: Fejl ved initialisering af I/O-objekter"
6846
6847msgid "failed to change directory"
6848msgstr "kunne ikke skifte mappe"
6849
6850#, c-format
6851msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s"
6852msgstr "ventede 3-tuple som imp.find_module() resultat, men fik %s"
6853
6854#, c-format
6855msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d"
6856msgstr ""
6857"ventede 3-tuple som imp.find_module() resultat, men fik tuple af størrelse %d"
6858
6859msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL"
6860msgstr "intern fejl: imp.find_module returnerede tuple med NULL"
6861
6862msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes"
6863msgstr "kan ikke slette vim.Dictionary-attributter"
6864
6865msgid "cannot modify fixed dictionary"
6866msgstr "kan ikke ændre fast ordbog"
6867
6868#, c-format
6869msgid "cannot set attribute %s"
6870msgstr "kan ikke sætte attributten %s"
6871
6872msgid "hashtab changed during iteration"
6873msgstr "hashtab ændret under gennemløb"
6874
6875#, c-format
6876msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d"
6877msgstr "ventede sekvenselement af størrelse 2, men fik sekvens af størrelse %d"
6878
6879msgid "list constructor does not accept keyword arguments"
6880msgstr "liste-constructor accepterer ikke nøgleord-argumenter"
6881
6882msgid "list index out of range"
6883msgstr "listeindeks udenfor område"
6884
6885#, c-format
6886msgid "internal error: failed to get Vim list item %d"
6887msgstr "intern fejl: kunne ikke hente vim-listepunkt %d"
6888
6889msgid "slice step cannot be zero"
6890msgstr "slice-trin må ikke være nul"
6891
6892#, c-format
6893msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice"
6894msgstr "forsøg på at tildele sekvens som er større end %d til udvidet slice"
6895
6896#, c-format
6897msgid "internal error: no Vim list item %d"
6898msgstr "intern fejl: intet vim-listepunkt %d"
6899
6900msgid "internal error: not enough list items"
6901msgstr "intern fejl: ikke nok listepunkter"
6902
6903msgid "internal error: failed to add item to list"
6904msgstr "intern fejl: kunne ikke tilføje punkt til liste"
6905
6906#, c-format
6907msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d"
6908msgstr ""
6909"forsøg på at tildele sekvens af størrelsen %d til udvidet slice af "
6910"størrelsen %d"
6911
6912msgid "failed to add item to list"
6913msgstr "kunne ikke tilføje punkt til liste"
6914
6915msgid "cannot delete vim.List attributes"
6916msgstr "kan ikke slette vim.List-attributter"
6917
6918msgid "cannot modify fixed list"
6919msgstr "kan ikke ændre fast liste"
6920
6921#, c-format
6922msgid "unnamed function %s does not exist"
6923msgstr "unavngivet funktion %s findes ikke"
6924
6925#, c-format
6926msgid "function %s does not exist"
6927msgstr "funktionen %s findes ikke"
6928
6929#, c-format
6930msgid "failed to run function %s"
6931msgstr "kunne ikke køre funktionen %s"
6932
6933msgid "unable to get option value"
6934msgstr "kan ikke hente tilvalgsværdi"
6935
6936msgid "internal error: unknown option type"
6937msgstr "intern fejl: ukendt tilvalgstype"
6938
6939msgid "problem while switching windows"
6940msgstr "problem ved skift af vinduer"
6941
6942#, c-format
6943msgid "unable to unset global option %s"
6944msgstr "kan ikke fjerne det globale tilvalg %s"
6945
6946#, c-format
6947msgid "unable to unset option %s which does not have global value"
6948msgstr "kan ikke fjerne tilvalget %s som ikke har global værdi"
6949
6950msgid "attempt to refer to deleted tab page"
6951msgstr "forsøg på at referere til slettet fanebladsside"
6952
6953msgid "no such tab page"
6954msgstr "ingen sådan fanebladsside"
6955
6956msgid "attempt to refer to deleted window"
6957msgstr "forsøg på at referere til slettet vindue"
6958
6959msgid "readonly attribute: buffer"
6960msgstr "skrivebeskyttet attribut: buffer"
6961
6962msgid "cursor position outside buffer"
6963msgstr "markørposition udenfor buffer"
6964
6965msgid "no such window"
6966msgstr "intet sådan vindue"
6967
6968msgid "attempt to refer to deleted buffer"
6969msgstr "forsøg på at referere til slettet buffer"
6970
6971msgid "failed to rename buffer"
6972msgstr "kunne ikke omdøbe bufferen"
6973
6974msgid "mark name must be a single character"
6975msgstr "mærkenavn skal være ét tegn"
6976
6977#, c-format
6978msgid "expected vim.Buffer object, but got %s"
6979msgstr "ventede vim.Buffer-objekt, men fik %s"
6980
6981#, c-format
6982msgid "failed to switch to buffer %d"
6983msgstr "kunne ikke skifte til bufferen %d"
6984
6985#, c-format
6986msgid "expected vim.Window object, but got %s"
6987msgstr "ventede vim.Window-objekt, men fik %s"
6988
6989msgid "failed to find window in the current tab page"
6990msgstr "kunne ikke finde vindue i den nuværende fanebladsside"
6991
6992msgid "did not switch to the specified window"
6993msgstr "skiftede ikke til det angivne vindue"
6994
6995#, c-format
6996msgid "expected vim.TabPage object, but got %s"
6997msgstr "ventede vim.TabPage-objekt, men fik %s"
6998
6999msgid "did not switch to the specified tab page"
7000msgstr "skiftede ikke til den angivne fanebladsside"
7001
7002msgid "failed to run the code"
7003msgstr "kunne ikke køre koden"
7004
7005msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
7006msgstr "E858: Eval returnerede ikke et gyldigt python-objekt"
7007
7008msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value"
7009msgstr "E859: Kunne ikke konvertere returnerede python-objekt til vim-værdi"
7010
7011#, c-format
7012msgid "unable to convert %s to a Vim dictionary"
7013msgstr "kan ikke konvertere %s til vim-ordbog"
7014
7015#, c-format
7016msgid "unable to convert %s to a Vim list"
7017msgstr "kan ikke konvertere %s til vim-liste"
7018
7019#, c-format
7020msgid "unable to convert %s to a Vim structure"
7021msgstr "kan ikke konvertere %s til vim-struktur"
7022
7023msgid "internal error: NULL reference passed"
7024msgstr "intern fejl: NULL-reference givet"
7025
7026msgid "internal error: invalid value type"
7027msgstr "intern fejl: ugyldig værditype"
7028
7029msgid ""
7030"Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n"
7031"You should now do the following:\n"
7032"- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n"
7033"- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n"
7034msgstr ""
7035"Kunne ikke sætte sti-hook: sys.path_hooks er ikke en liste\n"
7036"Du bør nu gøre følgende:\n"
7037"- tilføj vim.path_hook til slutningen af sys.path_hooks\n"
7038"- tilføj vim.VIM_SPECIAL_PATH til slutningen af sys.path\n"
7039
7040msgid ""
7041"Failed to set path: sys.path is not a list\n"
7042"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path"
7043msgstr ""
7044"Kunne ikke sætte sti: sys.path er ikke en liste\n"
7045"Du bør nu tilføje vim.VIM_SPECIAL_PATH til slutningen af sys.path"
7046
7047msgid ""
7048"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
7049"All Files (*.*)\t*.*\n"
7050msgstr ""
7051"Vim-makrofiler (*.vim)\t*.vim\n"
7052"Alle filer (*.*)\t*.*\n"
7053
7054msgid "All Files (*.*)\t*.*\n"
7055msgstr "Alle filer (*.*)\t*.*\n"
7056
7057msgid ""
7058"All Files (*.*)\t*.*\n"
7059"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
7060"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
7061"VB code (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
7062"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
7063msgstr ""
7064"Alle filer (*.*)\t*.*\n"
7065"C-kildekode (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
7066"C++-kildekode (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
7067"VB-kode (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
7068"Vim-filer (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
7069
7070msgid ""
7071"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
7072"All Files (*)\t*\n"
7073msgstr ""
7074"Vim-makrofiler (*.vim)\t*.vim\n"
7075"Alle filer (*)\t*\n"
7076
7077msgid "All Files (*)\t*\n"
7078msgstr "Alle filer (*)\t*\n"
7079
7080msgid ""
7081"All Files (*)\t*\n"
7082"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
7083"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
7084"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
7085msgstr ""
7086"Alle filer (*)\t*\n"
7087"C-kildekode (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
7088"C++-kildekode (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
7089"Vim-filer (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
7090