1# Danish translation for Vim 2# Copyright (C) 2018 The Vim authors 3# This file is distributed under the same license as the vim package. 4# scootergrisen, 2018. 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: Vim 8.1\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9"POT-Creation-Date: 2018-07-18 21:20+0200\n" 10"PO-Revision-Date: 2019-02-13 00:00+0200\n" 11"Last-Translator: scootergrisen\n" 12"Language-Team: Danish\n" 13"Language: da\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 18 19msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" 20msgstr "E831: bf_key_init() kaldt med tom adgangskode" 21 22msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4" 23msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4" 24 25msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong" 26msgstr "E817: Forkert brug af stor/lille byterækkefølge for blowfish" 27 28msgid "E818: sha256 test failed" 29msgstr "E818: sha256-test mislykkede" 30 31msgid "E819: Blowfish test failed" 32msgstr "E819: Blowfish-test mislykkede" 33 34msgid "[Location List]" 35msgstr "[Placeringsliste]" 36 37msgid "[Quickfix List]" 38msgstr "[Quickfix-liste]" 39 40msgid "E855: Autocommands caused command to abort" 41msgstr "E855: Autokommandoer forårsagede afbrydelse af kommando" 42 43msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." 44msgstr "E82: Kan ikke allokere buffer, afslutter..." 45 46msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." 47msgstr "E83: Kan ikke allokere buffer, bruger en anden..." 48 49msgid "E931: Buffer cannot be registered" 50msgstr "E931: Buffer kan ikke registreres" 51 52msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use" 53msgstr "E937: Forsøg på at slette en buffer som er i brug" 54 55msgid "E515: No buffers were unloaded" 56msgstr "E515: Ingen buffere blev udlæst" 57 58msgid "E516: No buffers were deleted" 59msgstr "E516: Ingen brugere blev slettet" 60 61msgid "E517: No buffers were wiped out" 62msgstr "E517: Ingen buffere blev ryddet" 63 64msgid "1 buffer unloaded" 65msgstr "1 buffer udlæst" 66 67#, c-format 68msgid "%d buffers unloaded" 69msgstr "%d buffere udlæst" 70 71msgid "1 buffer deleted" 72msgstr "1 buffer slettet" 73 74#, c-format 75msgid "%d buffers deleted" 76msgstr "%d buffere slettet" 77 78msgid "1 buffer wiped out" 79msgstr "1 buffer ryddet" 80 81#, c-format 82msgid "%d buffers wiped out" 83msgstr "%d buffere ryddet" 84 85msgid "E90: Cannot unload last buffer" 86msgstr "E90: Kan ikke udlæse sidste buffer" 87 88msgid "E84: No modified buffer found" 89msgstr "E84: Fandt ingen ændret buffer" 90 91msgid "E85: There is no listed buffer" 92msgstr "E85: Der er ingen oplistet buffer" 93 94msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" 95msgstr "E87: Kan ikke gå over sidste buffer" 96 97msgid "E88: Cannot go before first buffer" 98msgstr "E88: Kan ikke gå før første buffer" 99 100#, c-format 101msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)" 102msgstr "" 103"E89: Ingen skrivning siden sidste ændring for bufferen %ld (tilføj ! for at " 104"tilsidesætte)" 105 106msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)" 107msgstr "E948: Job kører stadig (tilføj ! for at afslutte jobbet)" 108 109msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" 110msgstr "" 111"E37: Ingen skrivning siden sidste ændring (tilføj ! for at tilsidesætte)" 112 113msgid "E948: Job still running" 114msgstr "E948: Job kører stadig" 115 116msgid "E37: No write since last change" 117msgstr "E37: Ingen skrivning siden sidste ændring" 118 119msgid "W14: Warning: List of file names overflow" 120msgstr "W14: Advarsel: Overløb i liste over filnavne" 121 122#, c-format 123msgid "E92: Buffer %ld not found" 124msgstr "E92: Bufferen %ld blev ikke fundet" 125 126#, c-format 127msgid "E93: More than one match for %s" 128msgstr "E93: Flere end ét match for %s" 129 130#, c-format 131msgid "E94: No matching buffer for %s" 132msgstr "E94: Ingen matchende buffer for %s" 133 134#, c-format 135msgid "line %ld" 136msgstr "linje %ld" 137 138msgid "E95: Buffer with this name already exists" 139msgstr "E95: Buffer med dette navn findes allerede" 140 141msgid " [Modified]" 142msgstr " [Ændret]" 143 144msgid "[Not edited]" 145msgstr "[Ikke redigeret]" 146 147msgid "[New file]" 148msgstr "[Ny fil]" 149 150msgid "[Read errors]" 151msgstr "[Læsefejl]" 152 153msgid "[RO]" 154msgstr "[SB]" 155 156msgid "[readonly]" 157msgstr "[skrivebeskyttet]" 158 159#, c-format 160msgid "1 line --%d%%--" 161msgstr "1 linje --%d%%--" 162 163#, c-format 164msgid "%ld lines --%d%%--" 165msgstr "%ld linjer --%d%%--" 166 167#, c-format 168msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col " 169msgstr "linje %ld af %ld --%d%%-- kol " 170 171msgid "[No Name]" 172msgstr "[Intet navn]" 173 174msgid "help" 175msgstr "hjælp" 176 177msgid "[Help]" 178msgstr "[Hjælp]" 179 180msgid "[Preview]" 181msgstr "[Forhåndsvisning]" 182 183msgid "All" 184msgstr "Alt" 185 186msgid "Bot" 187msgstr "Nederst" 188 189msgid "Top" 190msgstr "Øverst" 191 192msgid "" 193"\n" 194"# Buffer list:\n" 195msgstr "" 196"\n" 197"# Bufferliste:\n" 198 199msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" 200msgstr "E382: Kan ikke skrive, 'buftype'-tilvalget er sat" 201 202msgid "[Prompt]" 203msgstr "[Prompt]" 204 205msgid "[Scratch]" 206msgstr "[Kladdeblok]" 207 208msgid "" 209"\n" 210"--- Signs ---" 211msgstr "" 212"\n" 213"--- Signs ---" 214 215#, c-format 216msgid "Signs for %s:" 217msgstr "Signs for %s:" 218 219#, c-format 220msgid " line=%ld id=%d name=%s" 221msgstr " linje=%ld id=%d navn=%s" 222 223msgid "E902: Cannot connect to port" 224msgstr "E902: Kan ikke oprette forbindelse til port" 225 226msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()" 227msgstr "E901: gethostbyname() i channel_open()" 228 229msgid "E898: socket() in channel_open()" 230msgstr "E898: socket() i channel_open()" 231 232msgid "E903: received command with non-string argument" 233msgstr "E903: modtog kommando med argument som ikke er en streng" 234 235msgid "E904: last argument for expr/call must be a number" 236msgstr "E904: sidste argument for udtryk/kald skal være et nummer" 237 238msgid "E904: third argument for call must be a list" 239msgstr "E904: tredje argument for kald skal være en liste" 240 241#, c-format 242msgid "E905: received unknown command: %s" 243msgstr "E905: modtog ukendt kommando: %s" 244 245#, c-format 246msgid "E630: %s(): write while not connected" 247msgstr "E630: %s(): skrivning mens der ikke er forbindelse" 248 249#, c-format 250msgid "E631: %s(): write failed" 251msgstr "E631: %s(): skrivning mislykkedes" 252 253#, c-format 254msgid "E917: Cannot use a callback with %s()" 255msgstr "E917: Kan ikke bruge et callback med %s()" 256 257msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel" 258msgstr "" 259"E912: kan ikke bruge ch_evalexpr()/ch_sendexpr() med en rå- eller nl-kanal" 260 261msgid "E906: not an open channel" 262msgstr "E906: ikke en åben kanal" 263 264msgid "E920: _io file requires _name to be set" 265msgstr "E920: _io-fil kræver at _name er sat" 266 267msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set" 268msgstr "E915: in_io-buffer kræver at in_buf eller in_name er sat" 269 270#, c-format 271msgid "E918: buffer must be loaded: %s" 272msgstr "E918: buffer skal være indlæst: %s" 273 274msgid "E821: File is encrypted with unknown method" 275msgstr "E821: Filen er krypteret med ukendt metode" 276 277msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'" 278msgstr "Advarsel: Bruger en svag krypteringsmetode; se :help 'cm'" 279 280msgid "Enter encryption key: " 281msgstr "Indtast krypteringsnøgle: " 282 283msgid "Enter same key again: " 284msgstr "Indtast samme nøgle igen: " 285 286msgid "Keys don't match!" 287msgstr "Nøglerne er ikke ens!" 288 289msgid "[crypted]" 290msgstr "[crypted]" 291 292#, c-format 293msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" 294msgstr "E720: Manglende kolon i ordbog: %s" 295 296#, c-format 297msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" 298msgstr "E721: Duplikeret nøgle i ordbog: \"%s\"" 299 300#, c-format 301msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" 302msgstr "E722: Manglende komma i ordbog: %s" 303 304#, c-format 305msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" 306msgstr "E723: Manglende slutning på ordbog '}': %s" 307 308msgid "extend() argument" 309msgstr "extend()-argument" 310 311#, c-format 312msgid "E737: Key already exists: %s" 313msgstr "E737: Nøgle findes allerede: %s" 314 315#, c-format 316msgid "E96: Cannot diff more than %ld buffers" 317msgstr "E96: Kan ikke diff'e flere end %ld buffere" 318 319msgid "E810: Cannot read or write temp files" 320msgstr "E810: Kan ikke læse eller skrive midlertidige filer" 321 322msgid "E97: Cannot create diffs" 323msgstr "E97: Kan ikke oprette diff'er" 324 325msgid "Patch file" 326msgstr "Patch-fil" 327 328msgid "E816: Cannot read patch output" 329msgstr "E816: Kan ikke læse patch-output" 330 331msgid "E98: Cannot read diff output" 332msgstr "E98: Kan ikke læse diff-output" 333 334msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" 335msgstr "E99: Nuværende buffer er ikke i diff-tilstand" 336 337msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" 338msgstr "E793: Ingen anden buffer i diff-tilstand kan ændres" 339 340msgid "E100: No other buffer in diff mode" 341msgstr "E100: Ingen anden buffer i diff-tilstand" 342 343msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" 344msgstr "" 345"E101: Mere end to buffere i diff-tilstand, ved ikke hvilke der skal bruges" 346 347#, c-format 348msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" 349msgstr "E102: Kan ikke finde bufferen \"%s\"" 350 351#, c-format 352msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" 353msgstr "E103: Bufferen \"%s\" er ikke i diff-tilstand" 354 355msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" 356msgstr "E787: Buffer ændret uventet" 357 358msgid "E104: Escape not allowed in digraph" 359msgstr "E104: Escape ikke tilladt i digraf" 360 361msgid "E544: Keymap file not found" 362msgstr "E544: Keymap-fil ikke fundet" 363 364msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" 365msgstr "E105: Bruger :loadkeymap ikke i en sourced fil" 366 367msgid "E791: Empty keymap entry" 368msgstr "E791: Tom keymap-post" 369 370msgid " Keyword completion (^N^P)" 371msgstr " Fuldførelse af nøgleord (^N^P)" 372 373msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" 374msgstr " ^X tilstand (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" 375 376msgid " Whole line completion (^L^N^P)" 377msgstr " Fuldførelse af hel linje (^L^N^P)" 378 379msgid " File name completion (^F^N^P)" 380msgstr " Fuldførelse af filnavn (^F^N^P)" 381 382msgid " Tag completion (^]^N^P)" 383msgstr " Fuldførelse af tag (^]^N^P)" 384 385msgid " Path pattern completion (^N^P)" 386msgstr " Fuldførelse af sti (^N^P)" 387 388msgid " Definition completion (^D^N^P)" 389msgstr " Fuldførelse af definition (^D^N^P)" 390 391msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" 392msgstr " Fuldførelse af ordbog (^K^N^P)" 393 394msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" 395msgstr " Fuldførelse af tesaurus (^T^N^P)" 396 397msgid " Command-line completion (^V^N^P)" 398msgstr " Fuldførelse af kommandolinje (^V^N^P)" 399 400msgid " User defined completion (^U^N^P)" 401msgstr " Fuldførelse af brugerdefineret (^U^N^P)" 402 403msgid " Omni completion (^O^N^P)" 404msgstr " Fuldførelse af omni (^O^N^P)" 405 406msgid " Spelling suggestion (s^N^P)" 407msgstr " Staveforslag (s^N^P)" 408 409msgid " Keyword Local completion (^N^P)" 410msgstr " Fuldførelse af nøgleord local (^N^P)" 411 412msgid "Hit end of paragraph" 413msgstr "Stødte på slutningen af afsnit" 414 415msgid "E839: Completion function changed window" 416msgstr "E839: Fuldførelse-funktion ændrede vindue" 417 418msgid "E840: Completion function deleted text" 419msgstr "E840: Fuldførelse-funktion slettede tekst" 420 421msgid "'dictionary' option is empty" 422msgstr "'dictionary'-tilvalget er tomt" 423 424msgid "'thesaurus' option is empty" 425msgstr "'thesaurus'-tilvalget er tomt" 426 427#, c-format 428msgid "Scanning dictionary: %s" 429msgstr "Skanner ordbog: %s" 430 431msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" 432msgstr " (indsæt) Rul (^E/^Y)" 433 434msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" 435msgstr " (erstat) Rul (^E/^Y)" 436 437#, c-format 438msgid "Scanning: %s" 439msgstr "Skanner: %s" 440 441msgid "Scanning tags." 442msgstr "Skanner tags." 443 444msgid "match in file" 445msgstr "match i fil" 446 447msgid " Adding" 448msgstr " Tilføjer" 449 450msgid "-- Searching..." 451msgstr "-- Søger..." 452 453msgid "Back at original" 454msgstr "Tilbage ved original" 455 456msgid "Word from other line" 457msgstr "Ord fra anden linje" 458 459msgid "The only match" 460msgstr "Det eneste match" 461 462#, c-format 463msgid "match %d of %d" 464msgstr "match %d af %d" 465 466#, c-format 467msgid "match %d" 468msgstr "match %d" 469 470msgid "E18: Unexpected characters in :let" 471msgstr "E18: Uventede tegn i :let" 472 473#, c-format 474msgid "E121: Undefined variable: %s" 475msgstr "E121: Udefineret variabel: %s" 476 477msgid "E111: Missing ']'" 478msgstr "E111: Manglende ']'" 479 480msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" 481msgstr "E719: Kan ikke bruge [:] med en ordbog" 482 483#, c-format 484msgid "E734: Wrong variable type for %s=" 485msgstr "E734: Forkert variabeltype for %s=" 486 487#, c-format 488msgid "E461: Illegal variable name: %s" 489msgstr "E461: Ulovligt variabelnavn: %s" 490 491msgid "E806: using Float as a String" 492msgstr "E806: bruger flydende kommatal som en streng" 493 494msgid "E687: Less targets than List items" 495msgstr "E687: Færre mål end listepunkter" 496 497msgid "E688: More targets than List items" 498msgstr "E688: Flere mål end listepunkter" 499 500msgid "Double ; in list of variables" 501msgstr "Dobbelt ; i liste over variabler" 502 503#, c-format 504msgid "E738: Can't list variables for %s" 505msgstr "E738: Kan ikke opliste variabler for %s" 506 507msgid "E689: Can only index a List or Dictionary" 508msgstr "E689: Kan kun indeksere en liste eller ordbog" 509 510msgid "E708: [:] must come last" 511msgstr "E708: [:] skal være sidst" 512 513msgid "E709: [:] requires a List value" 514msgstr "E709: [:] kræver en listeværdi" 515 516msgid "E710: List value has more items than target" 517msgstr "E710: Listeværdi har flere punkter end mål" 518 519msgid "E711: List value has not enough items" 520msgstr "E711: Listeværdi har ikke nok punkter" 521 522msgid "E690: Missing \"in\" after :for" 523msgstr "E690: Manglende \"in\" efter :for" 524 525#, c-format 526msgid "E108: No such variable: \"%s\"" 527msgstr "E108: Ingen sådan variabel: \"%s\"" 528 529#, c-format 530msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s" 531msgstr "E940: Kan ikke låse eller låse op for variablen %s" 532 533msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" 534msgstr "E743: variabel indlejret for dybt til at blive låst/låst op" 535 536msgid "E109: Missing ':' after '?'" 537msgstr "E109: Manglende ':' efter '?'" 538 539msgid "E804: Cannot use '%' with Float" 540msgstr "E804: Kan ikke bruge '%' med flydende kommatal" 541 542msgid "E110: Missing ')'" 543msgstr "E110: Manglende ')'" 544 545msgid "E695: Cannot index a Funcref" 546msgstr "E695: Kan ikke indeksere en funcref" 547 548msgid "E909: Cannot index a special variable" 549msgstr "E909: Kan ikke indeksere en speciel variabel" 550 551#, c-format 552msgid "E112: Option name missing: %s" 553msgstr "E112: Tilvalgsnavn mangler: %s" 554 555#, c-format 556msgid "E113: Unknown option: %s" 557msgstr "E113: Ukendt tilvalg: %s" 558 559#, c-format 560msgid "E114: Missing quote: %s" 561msgstr "E114: Manglende citationstegn: %s" 562 563#, c-format 564msgid "E115: Missing quote: %s" 565msgstr "E115: Manglende citationstegn: %s" 566 567msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!" 568msgstr "" 569"Ikke nok hukommelse til at sætte referencer, affaldsindsamling afbrudt!" 570 571msgid "E724: variable nested too deep for displaying" 572msgstr "E724: variabel indlejret for dybt til at blive vist" 573 574msgid "E805: Using a Float as a Number" 575msgstr "E805: Bruger et flydende kommatal som et nummer" 576 577msgid "E703: Using a Funcref as a Number" 578msgstr "E703: Bruger en funcref som et nummer" 579 580msgid "E745: Using a List as a Number" 581msgstr "E745: Bruger en liste som et nummer" 582 583msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" 584msgstr "E728: Bruger en ordbog som et nummer" 585 586msgid "E910: Using a Job as a Number" 587msgstr "E910: Bruger et job som et nummer" 588 589msgid "E913: Using a Channel as a Number" 590msgstr "E913: Bruger en kanal som et nummer" 591 592msgid "E891: Using a Funcref as a Float" 593msgstr "E891: Bruger en funcref som et fyldende kommatal" 594 595msgid "E892: Using a String as a Float" 596msgstr "E892: Bruger en streng som et flydende kommatal" 597 598msgid "E893: Using a List as a Float" 599msgstr "E893: Bruger en liste som et flydende kommatal" 600 601msgid "E894: Using a Dictionary as a Float" 602msgstr "E894: Bruger en ordbog som et flydende kommatal" 603 604msgid "E907: Using a special value as a Float" 605msgstr "E907: Bruger en speciel værdi som et flydende kommatal" 606 607msgid "E911: Using a Job as a Float" 608msgstr "E911: Bruger et job som et flydende kommatal" 609 610msgid "E914: Using a Channel as a Float" 611msgstr "E914: Bruger en kanal som et flydende kommatal" 612 613msgid "E729: using Funcref as a String" 614msgstr "E729: bruger funcref som en streng" 615 616msgid "E730: using List as a String" 617msgstr "E730: bruger liste som en streng" 618 619msgid "E731: using Dictionary as a String" 620msgstr "E731: bruger ordbog som en streng" 621 622msgid "E908: using an invalid value as a String" 623msgstr "E908: bruger en ugyldig værdi som en streng" 624 625#, c-format 626msgid "E795: Cannot delete variable %s" 627msgstr "E795: Kan ikke slette variablen %s" 628 629#, c-format 630msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" 631msgstr "E704: Funcref-variabelnavn skal begynde med et stort bogstav: %s" 632 633#, c-format 634msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" 635msgstr "E705: Variabelnavn er i konflikt med eksisterende funktion: %s" 636 637#, c-format 638msgid "E741: Value is locked: %s" 639msgstr "E741: Værdien er låst: %s" 640 641msgid "Unknown" 642msgstr "Ukendt" 643 644#, c-format 645msgid "E742: Cannot change value of %s" 646msgstr "E742: Kan ikke ændre værdien af %s" 647 648msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" 649msgstr "E698: variabel indlejret for dybt til at lave en kopi" 650 651msgid "" 652"\n" 653"# global variables:\n" 654msgstr "" 655"\n" 656"# globale variabler:\n" 657 658msgid "" 659"\n" 660"\tLast set from " 661msgstr "" 662"\n" 663"\tSidst sat fra " 664 665msgid "E691: Can only compare List with List" 666msgstr "E691: Kan kun sammenligne liste med liste" 667 668msgid "E692: Invalid operation for List" 669msgstr "E692: Ugyldig handling for liste" 670 671msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" 672msgstr "E735: Kan kun sammenligne ordbog med ordbog" 673 674msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" 675msgstr "E736: Ugyldig handling for ordbog" 676 677msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" 678msgstr "E694: Ugyldig handling for funcref'er" 679 680msgid "map() argument" 681msgstr "map()-argument" 682 683msgid "filter() argument" 684msgstr "filter()-argument" 685 686#, c-format 687msgid "E686: Argument of %s must be a List" 688msgstr "E686: Argument af %s skal være en liste" 689 690msgid "E928: String required" 691msgstr "E928: Streng kræves" 692 693msgid "E808: Number or Float required" 694msgstr "E808: Nummer eller flydende kommatal kræves" 695 696msgid "add() argument" 697msgstr "add()-argument" 698 699msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" 700msgstr "E785: complete() kan kun bruges i indsæt-tilstand" 701 702msgid "&Ok" 703msgstr "&Ok" 704 705#, c-format 706msgid "+-%s%3ld line: " 707msgid_plural "+-%s%3ld lines: " 708msgstr[0] "+-%s%3ld linje: " 709msgstr[1] "+-%s%3ld linjer: " 710 711#, c-format 712msgid "E700: Unknown function: %s" 713msgstr "E700: Ukendt funktion: %s" 714 715msgid "E922: expected a dict" 716msgstr "E922: ventede en ordbog" 717 718msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict" 719msgstr "E923: Andet argument af function() skal være en liste eller en ordbog" 720 721msgid "" 722"&OK\n" 723"&Cancel" 724msgstr "" 725"&OK\n" 726"&Annuller" 727 728msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" 729msgstr "kaldte inputrestore() flere gange end inputsave()" 730 731msgid "insert() argument" 732msgstr "insert()-argument" 733 734msgid "E786: Range not allowed" 735msgstr "E786: Område ikke tilladt" 736 737msgid "E916: not a valid job" 738msgstr "E916: ikke et gyldigt job" 739 740msgid "E701: Invalid type for len()" 741msgstr "E701: Ugyldig type for len()" 742 743#, c-format 744msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %ld" 745msgstr "E798: ID er reserveret til \":match\": %ld" 746 747msgid "E726: Stride is zero" 748msgstr "E726: Stride er nul" 749 750msgid "E727: Start past end" 751msgstr "E727: Start efter slutningen" 752 753msgid "<empty>" 754msgstr "<tom>" 755 756msgid "E240: No connection to the X server" 757msgstr "E240: Ingen forbindelse til X-serveren" 758 759#, c-format 760msgid "E241: Unable to send to %s" 761msgstr "E241: Kan ikke sende til %s" 762 763msgid "E277: Unable to read a server reply" 764msgstr "E277: Kan ikke læse et serversvar" 765 766msgid "E941: already started a server" 767msgstr "E941: allerede startet en server" 768 769msgid "E942: +clientserver feature not available" 770msgstr "E942: +clientserver-funktionalitet ikke tilgængelig" 771 772msgid "remove() argument" 773msgstr "remove()-argument" 774 775msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" 776msgstr "E655: For mange symbolske links (cyklus?)" 777 778msgid "reverse() argument" 779msgstr "reverse()-argument" 780 781msgid "E258: Unable to send to client" 782msgstr "E258: Kan ikke sende til klient" 783 784#, c-format 785msgid "E927: Invalid action: '%s'" 786msgstr "E927: Ugyldig handling: '%s'" 787 788msgid "sort() argument" 789msgstr "sort()-argument" 790 791msgid "uniq() argument" 792msgstr "uniq()-argument" 793 794msgid "E702: Sort compare function failed" 795msgstr "E702: Sort-sammenligningsfunktion mislykkedes" 796 797msgid "E882: Uniq compare function failed" 798msgstr "E882: Uniq-sammenligningsfunktion mislykkedes" 799 800msgid "(Invalid)" 801msgstr "(Ugyldig)" 802 803#, c-format 804msgid "E935: invalid submatch number: %d" 805msgstr "E935: ugyldigt undermatch-nummer: %d" 806 807msgid "E677: Error writing temp file" 808msgstr "E677: Fejl ved skrivning af midlertidig fil" 809 810msgid "E921: Invalid callback argument" 811msgstr "E921: Ugyldigt callback-argument" 812 813#, c-format 814msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s" 815msgstr "<%s>%s%s %d, hex %02x, oct %03o, digr %s" 816 817#, c-format 818msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" 819msgstr "<%s>%s%s %d, hex %02x, octal %03o" 820 821#, c-format 822msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s" 823msgstr "> %d, hex %04x, oct %o, digr %s" 824 825#, c-format 826msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s" 827msgstr "> %d, hex %08x, oct %o, digr %s" 828 829#, c-format 830msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" 831msgstr "> %d, hex %04x, octal %o" 832 833#, c-format 834msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" 835msgstr "> %d, hex %08x, octal %o" 836 837msgid "E134: Move lines into themselves" 838msgstr "E134: flyt linjer ind i dem selv" 839 840msgid "1 line moved" 841msgstr "1 linje flyttet" 842 843#, c-format 844msgid "%ld lines moved" 845msgstr "%ld linjer flyttet" 846 847#, c-format 848msgid "%ld lines filtered" 849msgstr "%ld linjer filtreret" 850 851msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" 852msgstr "E135: *Filter*-autokommandoer må ikke ændre nuværende buffer" 853 854msgid "[No write since last change]\n" 855msgstr "[Ingen skrivning siden sidste ændring]\n" 856 857#, c-format 858msgid "%sviminfo: %s in line: " 859msgstr "%sviminfo: %s på linje: " 860 861msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" 862msgstr "E136: viminfo: For mange fejl, springer resten af filen over" 863 864#, c-format 865msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" 866msgstr "Læser viminfo-filen \"%s\"%s%s%s" 867 868msgid " info" 869msgstr " info" 870 871msgid " marks" 872msgstr " mærker" 873 874msgid " oldfiles" 875msgstr " gamle filer" 876 877msgid " FAILED" 878msgstr " MISLYKKEDES" 879 880#, c-format 881msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" 882msgstr "E137: Viminfo-filen er skrivebeskyttet: %s" 883 884#, c-format 885msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!" 886msgstr "E929: For mange midlertidige filer for viminfo, såsom %s!" 887 888#, c-format 889msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" 890msgstr "E138: Kan ikke skrive viminfo-filen %s!" 891 892#, c-format 893msgid "Writing viminfo file \"%s\"" 894msgstr "Skriver viminfo-filen \"%s\"" 895 896#, c-format 897msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!" 898msgstr "E886: Kan ikke omdøbe viminfo-fil til %s!" 899 900#, c-format 901msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" 902msgstr "# Denne viminfo-fil blev genereret af Vim %s.\n" 903 904msgid "" 905"# You may edit it if you're careful!\n" 906"\n" 907msgstr "" 908"# Du kan redigere den, hvis du er forsigtig!\n" 909"\n" 910 911msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" 912msgstr "# Værdien af 'encoding' da filen blev skrevet\n" 913 914msgid "Illegal starting char" 915msgstr "Ulovligt tegn i begyndelsen" 916 917msgid "" 918"\n" 919"# Bar lines, copied verbatim:\n" 920msgstr "" 921"\n" 922"#-bjælkelinjer, kopieret ordret:\n" 923 924msgid "Save As" 925msgstr "Gem som" 926 927msgid "Write partial file?" 928msgstr "Skriv ufuldstændig fil?" 929 930msgid "E140: Use ! to write partial buffer" 931msgstr "E140: Brug ! til at skrive ufuldstændig buffer" 932 933#, c-format 934msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" 935msgstr "Overskriv eksisterende fil \"%s\"?" 936 937#, c-format 938msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" 939msgstr "Swap-filen \"%s\" findes, overskriv alligevel?" 940 941#, c-format 942msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" 943msgstr "E768: Swap-filen findes: %s (:silent! tilsidesætter)" 944 945#, c-format 946msgid "E141: No file name for buffer %ld" 947msgstr "E141: Intet filnavn for buffer %ld" 948 949msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" 950msgstr "E142: Fil ikke skrevet: Skrivning er deaktiveret af 'write'-tilvalget" 951 952#, c-format 953msgid "" 954"'readonly' option is set for \"%s\".\n" 955"Do you wish to write anyway?" 956msgstr "" 957"'readonly'-tilvalget er sat for \"%s\".\n" 958"Vil du skrive alligevel?" 959 960#, c-format 961msgid "" 962"File permissions of \"%s\" are read-only.\n" 963"It may still be possible to write it.\n" 964"Do you wish to try?" 965msgstr "" 966"Filtilladelserne for \"%s\" er skrivebeskyttede.\n" 967"Der kan stadig være mulighed for at skrive den.\n" 968"Vil du prøve?" 969 970#, c-format 971msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" 972msgstr "E505: \"%s\" er skrivebeskyttet (tilføj ! for at tilsidesætte)" 973 974msgid "Edit File" 975msgstr "Rediger fil" 976 977#, c-format 978msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" 979msgstr "E143: Autokommandoer slettede uventede ny buffer %s" 980 981msgid "E144: non-numeric argument to :z" 982msgstr "E144: ikke-numerisk argument til :z" 983 984msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" 985msgstr "E145: Skalkommandoer er ikke tilladt i rvim" 986 987msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" 988msgstr "E146: Regulære udtryk kan ikke afgrænses af bogstaver" 989 990#, c-format 991msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" 992msgstr "erstat med %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" 993 994msgid "(Interrupted) " 995msgstr "(Afbrudt) " 996 997msgid "1 match" 998msgstr "1 match" 999 1000msgid "1 substitution" 1001msgstr "1 erstatning" 1002 1003#, c-format 1004msgid "%ld matches" 1005msgstr "%ld match" 1006 1007#, c-format 1008msgid "%ld substitutions" 1009msgstr "%ld erstatninger" 1010 1011msgid " on 1 line" 1012msgstr " på 1 linje" 1013 1014#, c-format 1015msgid " on %ld lines" 1016msgstr " på %ld linjer" 1017 1018msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range" 1019msgstr "E147: Kan ikke foretage :global rekursivt med et område" 1020 1021msgid "E148: Regular expression missing from global" 1022msgstr "E148: Regulære udtryk mangler fra global" 1023 1024#, c-format 1025msgid "Pattern found in every line: %s" 1026msgstr "Mønster fundet på hver linje: %s" 1027 1028#, c-format 1029msgid "Pattern not found: %s" 1030msgstr "Mønster ikke fundet: %s" 1031 1032msgid "" 1033"\n" 1034"# Last Substitute String:\n" 1035"$" 1036msgstr "" 1037"\n" 1038"# Sidste erstatningsstreng:\n" 1039"$" 1040 1041msgid "E478: Don't panic!" 1042msgstr "E478: Tag det bare helt roligt!" 1043 1044#, c-format 1045msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" 1046msgstr "E661: Beklager, ingen '%s' hjælp til %s" 1047 1048#, c-format 1049msgid "E149: Sorry, no help for %s" 1050msgstr "E149: Beklager, ingen hjælp til %s" 1051 1052#, c-format 1053msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" 1054msgstr "Beklager, hjælpfilen \"%s\" ikke fundet" 1055 1056#, c-format 1057msgid "E151: No match: %s" 1058msgstr "E151: Intet match: %s" 1059 1060#, c-format 1061msgid "E152: Cannot open %s for writing" 1062msgstr "E152: Kan ikke åbne %s til skrivning" 1063 1064#, c-format 1065msgid "E153: Unable to open %s for reading" 1066msgstr "E153: Kan ikke åbne %s til læsning" 1067 1068#, c-format 1069msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" 1070msgstr "E670: Blanding af kodninger for hjælpfiler i samme sprog: %s" 1071 1072#, c-format 1073msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" 1074msgstr "E154: Duplikeret tag \"%s\" i fil %s/%s" 1075 1076#, c-format 1077msgid "E150: Not a directory: %s" 1078msgstr "E150: Ikke en mappe: %s" 1079 1080#, c-format 1081msgid "E160: Unknown sign command: %s" 1082msgstr "E160: Ukendt sign-kommando: %s" 1083 1084msgid "E156: Missing sign name" 1085msgstr "E156: Manglende sign-navn" 1086 1087msgid "E612: Too many signs defined" 1088msgstr "E612: For mange signs defineret" 1089 1090#, c-format 1091msgid "E239: Invalid sign text: %s" 1092msgstr "E239: Ugyldig sign-tekst: %s" 1093 1094#, c-format 1095msgid "E155: Unknown sign: %s" 1096msgstr "E155: Ukendt sign: %s" 1097 1098msgid "E159: Missing sign number" 1099msgstr "E159: Manglende sign-nummer" 1100 1101#, c-format 1102msgid "E158: Invalid buffer name: %s" 1103msgstr "E158: Ugyldigt buffernavn: %s" 1104 1105msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name" 1106msgstr "E934: Kan ikke hoppe til en buffer som ikke har et navn" 1107 1108#, c-format 1109msgid "E157: Invalid sign ID: %ld" 1110msgstr "E157: Ugyldigt sign-ID: %ld" 1111 1112#, c-format 1113msgid "E885: Not possible to change sign %s" 1114msgstr "E885: Det er ikke muligt at ændre sign %s" 1115 1116msgid " (NOT FOUND)" 1117msgstr " (IKKE FUNDET)" 1118 1119msgid " (not supported)" 1120msgstr " (understøttes ikke)" 1121 1122msgid "[Deleted]" 1123msgstr "[Slettet]" 1124 1125msgid "No old files" 1126msgstr "Ingen gamle filer" 1127 1128msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." 1129msgstr "Går i fejlretningstilstand. Skriv \"cont\" for at fortsætte." 1130 1131#, c-format 1132msgid "Oldval = \"%s\"" 1133msgstr "Oldval = \"%s\"" 1134 1135#, c-format 1136msgid "Newval = \"%s\"" 1137msgstr "Newval = \"%s\"" 1138 1139#, c-format 1140msgid "line %ld: %s" 1141msgstr "linje %ld: %s" 1142 1143#, c-format 1144msgid "cmd: %s" 1145msgstr "cmd: %s" 1146 1147msgid "frame is zero" 1148msgstr "ramme er nul" 1149 1150#, c-format 1151msgid "frame at highest level: %d" 1152msgstr "ramme på højeste niveau: %d" 1153 1154#, c-format 1155msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" 1156msgstr "Breakpoint i \"%s%s\" linje %ld" 1157 1158#, c-format 1159msgid "E161: Breakpoint not found: %s" 1160msgstr "E161: Breakpoint ikke fundet: %s" 1161 1162msgid "No breakpoints defined" 1163msgstr "Ingen breakpoints defineret" 1164 1165#, c-format 1166msgid "%3d %s %s line %ld" 1167msgstr "%3d %s %s linje %ld" 1168 1169#, c-format 1170msgid "%3d expr %s" 1171msgstr "%3d udtryk %s" 1172 1173msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" 1174msgstr "E750: Brug først \":profile start {fname}\"" 1175 1176#, c-format 1177msgid "Save changes to \"%s\"?" 1178msgstr "Gem ændringer til \"%s\"?" 1179 1180#, c-format 1181msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\"" 1182msgstr "E947: Job kører stadig i bufferen \"%s\"" 1183 1184#, c-format 1185msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" 1186msgstr "E162: Ingen skrivning siden sidste ændring for bufferen \"%s\"" 1187 1188msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" 1189msgstr "Advarsel: Indtastede anden buffer uventede (tjek autokommandoer)" 1190 1191msgid "E163: There is only one file to edit" 1192msgstr "E163: Der er kun én fil at redigere" 1193 1194msgid "E164: Cannot go before first file" 1195msgstr "E164: Kan ikke gå før første fil" 1196 1197msgid "E165: Cannot go beyond last file" 1198msgstr "E165: Kan ikke gå over sidste fil" 1199 1200#, c-format 1201msgid "E666: compiler not supported: %s" 1202msgstr "E666: kompiler understøttes ikke: %s" 1203 1204#, c-format 1205msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" 1206msgstr "Søger efter \"%s\" i \"%s\"" 1207 1208#, c-format 1209msgid "Searching for \"%s\"" 1210msgstr "Søger efter \"%s\"" 1211 1212#, c-format 1213msgid "not found in '%s': \"%s\"" 1214msgstr "ikke fundet i '%s': \"%s\"" 1215 1216#, c-format 1217msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s" 1218msgstr "W20: Krævede python-version 2.x understøttes ikke, ignorerer fil: %s" 1219 1220#, c-format 1221msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s" 1222msgstr "W21: Krævede python-version 3.x understøttes ikke, ignorerer fil: %s" 1223 1224msgid "Source Vim script" 1225msgstr "Source Vim-script" 1226 1227#, c-format 1228msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" 1229msgstr "Kan ikke source en mappe: \"%s\"" 1230 1231#, c-format 1232msgid "could not source \"%s\"" 1233msgstr "kunne ikke source \"%s\"" 1234 1235#, c-format 1236msgid "line %ld: could not source \"%s\"" 1237msgstr "linje %ld: kunne ikke source \"%s\"" 1238 1239#, c-format 1240msgid "sourcing \"%s\"" 1241msgstr "sourcing \"%s\"" 1242 1243#, c-format 1244msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" 1245msgstr "linje %ld: sourcing \"%s\"" 1246 1247#, c-format 1248msgid "finished sourcing %s" 1249msgstr "færdig med sourcing af %s" 1250 1251#, c-format 1252msgid "continuing in %s" 1253msgstr "fortsætter i %s" 1254 1255msgid "modeline" 1256msgstr "tilstandslinje" 1257 1258msgid "--cmd argument" 1259msgstr "--cmd-argument" 1260 1261msgid "-c argument" 1262msgstr "-c-argument" 1263 1264msgid "environment variable" 1265msgstr "miljøvariabel" 1266 1267msgid "error handler" 1268msgstr "fejlhåndtering" 1269 1270msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" 1271msgstr "W15: Advarsel: Forkert linjeseparator, ^M mangler muligvis" 1272 1273msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" 1274msgstr "E167: :scriptencoding brugt udenfor en sourced fil" 1275 1276msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" 1277msgstr "E168: :finish udenfor en sourced fil" 1278 1279#, c-format 1280msgid "Current %slanguage: \"%s\"" 1281msgstr "Nuværende %ssprog: \"%s\"" 1282 1283#, c-format 1284msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" 1285msgstr "E197: Kan ikke sætte sprog til \"%s\"" 1286 1287msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." 1288msgstr "Går i Ex-tilstand. Skriv \"visual\" for at gå til normal tilstand." 1289 1290msgid "E501: At end-of-file" 1291msgstr "E501: Ved filens slutning" 1292 1293msgid "E169: Command too recursive" 1294msgstr "E169: Kommando for rekursiv" 1295 1296#, c-format 1297msgid "E605: Exception not caught: %s" 1298msgstr "E605: Undtagelse ikke fanget: %s" 1299 1300msgid "End of sourced file" 1301msgstr "Slut på sourced fil" 1302 1303msgid "End of function" 1304msgstr "Slutning af funktion" 1305 1306msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" 1307msgstr "E464: Flertydig brug af brugerdefineret kommando" 1308 1309msgid "E492: Not an editor command" 1310msgstr "E492: Ikke en editor-kommando" 1311 1312msgid "E493: Backwards range given" 1313msgstr "E493: Baglæns område givet" 1314 1315msgid "Backwards range given, OK to swap" 1316msgstr "Baglæns område givet, OK at bytte om" 1317 1318msgid "E494: Use w or w>>" 1319msgstr "E494: Brug w eller w>>" 1320 1321msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'" 1322msgstr "E943: Kommandotabel skal opdateres, kør 'make cmdidxs'" 1323 1324msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" 1325msgstr "E319: Beklager, kommandoen er ikke tilgængelig i denne version" 1326 1327msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" 1328msgstr "1 fil mere at redigere. Afslut alligevel?" 1329 1330#, c-format 1331msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" 1332msgstr "%d filer mere at redigere. Afslut alligevel?" 1333 1334msgid "E173: 1 more file to edit" 1335msgstr "E173: 1 fil mere at redigere" 1336 1337#, c-format 1338msgid "E173: %ld more files to edit" 1339msgstr "E173: %ld filer mere at redigere" 1340 1341msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" 1342msgstr "E174: Kommandoen findes allerede: tilføj ! for at erstatte den" 1343 1344msgid "" 1345"\n" 1346" Name Args Address Complete Definition" 1347msgstr "" 1348"\n" 1349" Navn Argumenter Adresse Fuldført Definition" 1350 1351msgid "No user-defined commands found" 1352msgstr "Fandt ingen brugerdefinerede kommandoer" 1353 1354msgid "E175: No attribute specified" 1355msgstr "E175: Ingen attribut angivet" 1356 1357msgid "E176: Invalid number of arguments" 1358msgstr "E176: Ugyldigt antal argumenter" 1359 1360msgid "E177: Count cannot be specified twice" 1361msgstr "E177: Tælling må ikke angives to gange" 1362 1363msgid "E178: Invalid default value for count" 1364msgstr "E178: Ugyldig standardværdi for tælling" 1365 1366msgid "E179: argument required for -complete" 1367msgstr "E179: argument kræves til -complete" 1368 1369msgid "E179: argument required for -addr" 1370msgstr "E179: argument kræves til -addr" 1371 1372#, c-format 1373msgid "E181: Invalid attribute: %s" 1374msgstr "E181: Ugyldig attribut: %s" 1375 1376msgid "E182: Invalid command name" 1377msgstr "E182: Ugyldigt kommandonavn" 1378 1379msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" 1380msgstr "E183: Brugerdefinerede kommandoer skal begynde med et stort bogstav" 1381 1382msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" 1383msgstr "E841: Reserveret navn, kan ikke bruges til brugerdefineret kommando" 1384 1385#, c-format 1386msgid "E184: No such user-defined command: %s" 1387msgstr "E184: Ingen sådan brugerdefineret kommando: %s" 1388 1389#, c-format 1390msgid "E180: Invalid address type value: %s" 1391msgstr "E180: Ugyldig værdi for adressetype: %s" 1392 1393#, c-format 1394msgid "E180: Invalid complete value: %s" 1395msgstr "E180: Ugyldig complete-værdi: %s" 1396 1397msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" 1398msgstr "E468: Fuldførelse-argument kun tilladt for tilpasset fuldførelse" 1399 1400msgid "E467: Custom completion requires a function argument" 1401msgstr "E467: Tilpasset fuldførelse kræver et funktion-argument" 1402 1403msgid "unknown" 1404msgstr "ukendt" 1405 1406#, c-format 1407msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'" 1408msgstr "E185: Kan ikke finde farveskemaet '%s'" 1409 1410msgid "Greetings, Vim user!" 1411msgstr "Hejsa, Vim-bruger!" 1412 1413msgid "E784: Cannot close last tab page" 1414msgstr "E784: Kan ikke lukke sidste fanebladsside" 1415 1416msgid "Already only one tab page" 1417msgstr "Allerede kun én fanebladsside" 1418 1419msgid "Edit File in new tab page" 1420msgstr "Rediger fil i ny fanebladsside" 1421 1422msgid "Edit File in new window" 1423msgstr "Rediger fil i nyt vindue" 1424 1425#, c-format 1426msgid "Tab page %d" 1427msgstr "Fanebladsside %d" 1428 1429msgid "No swap file" 1430msgstr "Ingen swap-fil" 1431 1432msgid "Append File" 1433msgstr "Tilføj fil til slutningen" 1434 1435msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" 1436msgstr "" 1437"E747: Kan ikke skifte mappe, buffer er ændret (tilføj ! for at tilsidesætte)" 1438 1439msgid "E186: No previous directory" 1440msgstr "E186: Ingen tidligere ordbog" 1441 1442msgid "E187: Unknown" 1443msgstr "E187: Ukendt" 1444 1445msgid "E465: :winsize requires two number arguments" 1446msgstr "E465: :winsize kræver to nummer-argumenter" 1447 1448#, c-format 1449msgid "Window position: X %d, Y %d" 1450msgstr "Vinduesplacering: X %d, Y %d" 1451 1452msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" 1453msgstr "" 1454"E188: Indhentelse af vinduesplacering ikke implementeret på denne platform" 1455 1456msgid "E466: :winpos requires two number arguments" 1457msgstr "E466: :winpos kræver to nummer-argumenter" 1458 1459msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()" 1460msgstr "E930: Kan ikke bruge :redir i execute()" 1461 1462msgid "Save Redirection" 1463msgstr "Gem omdirigering" 1464 1465msgid "Save View" 1466msgstr "Gem visning" 1467 1468msgid "Save Session" 1469msgstr "Gem session" 1470 1471msgid "Save Setup" 1472msgstr "Gem opsætning" 1473 1474#, c-format 1475msgid "E739: Cannot create directory: %s" 1476msgstr "E739: Kan ikke oprette mappe: %s" 1477 1478#, c-format 1479msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" 1480msgstr "E189: \"%s\" findes (tilføj ! for at tilsidesætte)" 1481 1482#, c-format 1483msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" 1484msgstr "E190: Kan ikke åbne \"%s\" til skrivning" 1485 1486msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" 1487msgstr "" 1488"E191: Argument skal være et bogstav eller retvendt/omvendt citationstegn" 1489 1490msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" 1491msgstr "E192: Rekursiv brug af :normal for dyb" 1492 1493msgid "E809: #< is not available without the +eval feature" 1494msgstr "E809: #< er ikke tilgængelig uden +eval-funktionaliteten" 1495 1496msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" 1497msgstr "E194: Intet alternate-filnavn til erstatning for '#'" 1498 1499msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" 1500msgstr "E495: intet autokommando-filnavn til erstatning for \"<afile>\"" 1501 1502msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" 1503msgstr "E496: intet autokommando-buffernummer til erstatning for \"<abuf>\"" 1504 1505msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" 1506msgstr "E497: intet autokommando-matchnavn til erstatning for \"<amatch>\"" 1507 1508msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" 1509msgstr "E498: intet :source-filnavn til erstatning for \"<sfile>\"" 1510 1511msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\"" 1512msgstr "E842: intet linjenummer til brug for \"<slnum>\"" 1513 1514#, no-c-format 1515msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" 1516msgstr "E499: Tomt filnavn for '%' eller '#', virker kun med \":p:h\"" 1517 1518msgid "E500: Evaluates to an empty string" 1519msgstr "E500: Evaluerer til en tom streng" 1520 1521msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" 1522msgstr "E195: Kan ikke åbne viminfo-fil til læsning" 1523 1524msgid "Untitled" 1525msgstr "Unavngivet" 1526 1527msgid "E196: No digraphs in this version" 1528msgstr "E196: Ingen digraffer i denne version" 1529 1530msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" 1531msgstr "E608: Kan ikke :throw-undtagelser med 'Vim'-præfiks" 1532 1533#, c-format 1534msgid "Exception thrown: %s" 1535msgstr "Undtagelse kastet: %s" 1536 1537#, c-format 1538msgid "Exception finished: %s" 1539msgstr "Undtagelse færdig: %s" 1540 1541#, c-format 1542msgid "Exception discarded: %s" 1543msgstr "Undtagelse forkastet: %s" 1544 1545#, c-format 1546msgid "%s, line %ld" 1547msgstr "%s, linje %ld" 1548 1549#, c-format 1550msgid "Exception caught: %s" 1551msgstr "Undtagelse fanget: %s" 1552 1553#, c-format 1554msgid "%s made pending" 1555msgstr "%s gjort afventende" 1556 1557#, c-format 1558msgid "%s resumed" 1559msgstr "%s genoptaget" 1560 1561#, c-format 1562msgid "%s discarded" 1563msgstr "%s forkastet" 1564 1565msgid "Exception" 1566msgstr "Undtagelse" 1567 1568msgid "Error and interrupt" 1569msgstr "Fejl og afbryd" 1570 1571msgid "Error" 1572msgstr "Fejl" 1573 1574msgid "Interrupt" 1575msgstr "Afbryd" 1576 1577msgid "E579: :if nesting too deep" 1578msgstr "E579: :if-indlejring for dyb" 1579 1580msgid "E580: :endif without :if" 1581msgstr "E580: :endif uden :if" 1582 1583msgid "E581: :else without :if" 1584msgstr "E581: :else uden :if" 1585 1586msgid "E582: :elseif without :if" 1587msgstr "E582: :elseif uden :if" 1588 1589msgid "E583: multiple :else" 1590msgstr "E583: flere :else" 1591 1592msgid "E584: :elseif after :else" 1593msgstr "E584: :elseif efter :else" 1594 1595msgid "E585: :while/:for nesting too deep" 1596msgstr "E585: :while/:for-indlejring for dyb" 1597 1598msgid "E586: :continue without :while or :for" 1599msgstr "E586: :continue uden :while eller :for" 1600 1601msgid "E587: :break without :while or :for" 1602msgstr "E587: :break uden :while eller :for" 1603 1604msgid "E732: Using :endfor with :while" 1605msgstr "E732: Bruger :endfor med :while" 1606 1607msgid "E733: Using :endwhile with :for" 1608msgstr "E733: Bruger :endwhile med :for" 1609 1610msgid "E601: :try nesting too deep" 1611msgstr "E601: :try-indlejring for dyb" 1612 1613msgid "E603: :catch without :try" 1614msgstr "E603: :catch uden :try" 1615 1616msgid "E604: :catch after :finally" 1617msgstr "E604: :catch efter :finally" 1618 1619msgid "E606: :finally without :try" 1620msgstr "E606: :finally uden :try" 1621 1622msgid "E607: multiple :finally" 1623msgstr "E607: flere :finally" 1624 1625msgid "E602: :endtry without :try" 1626msgstr "E602: :endtry uden :try" 1627 1628msgid "E193: :endfunction not inside a function" 1629msgstr "E193: :endfunction ikke i en funktion" 1630 1631msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" 1632msgstr "E788: Ikke tilladt at redigere anden buffer nu" 1633 1634msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" 1635msgstr "E811: Ikke tilladt at ændre bufferinformation nu" 1636 1637msgid "tagname" 1638msgstr "tagnavn" 1639 1640msgid " kind file\n" 1641msgstr " kind-fil\n" 1642 1643msgid "'history' option is zero" 1644msgstr "'history'-tilvalget er nul" 1645 1646#, c-format 1647msgid "" 1648"\n" 1649"# %s History (newest to oldest):\n" 1650msgstr "" 1651"\n" 1652"# %s historik (nyeste til ældste):\n" 1653 1654msgid "Command Line" 1655msgstr "Kommandolinje" 1656 1657msgid "Search String" 1658msgstr "Søgestreng" 1659 1660msgid "Expression" 1661msgstr "Udtryk" 1662 1663msgid "Input Line" 1664msgstr "Inputlinje" 1665 1666msgid "Debug Line" 1667msgstr "Fejlretningslinje" 1668 1669msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" 1670msgstr "E198: cmd_pchar efter kommandolængden" 1671 1672msgid "E199: Active window or buffer deleted" 1673msgstr "E199: Aktivt vindue eller buffer slettet" 1674 1675msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" 1676msgstr "E812: Autokommandoer ændrede buffer eller buffernavn" 1677 1678msgid "Illegal file name" 1679msgstr "Ulovligt filnavn" 1680 1681msgid "is a directory" 1682msgstr "er en mappe" 1683 1684msgid "is not a file" 1685msgstr "er ikke en fil" 1686 1687msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)" 1688msgstr "er en enhed (deaktiveret med 'opendevice'-tilvalget)" 1689 1690msgid "[New File]" 1691msgstr "[Ny fil]" 1692 1693msgid "[New DIRECTORY]" 1694msgstr "[Ny MAPPE]" 1695 1696msgid "[File too big]" 1697msgstr "[Filen er for stor]" 1698 1699msgid "[Permission Denied]" 1700msgstr "[Tilladelse nægtet]" 1701 1702msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" 1703msgstr "E200: *ReadPre-autokommandoer gjorde filen ulæselig" 1704 1705msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" 1706msgstr "E201: *ReadPre-autokommandoer må ikke ændre nuværende buffer" 1707 1708msgid "Vim: Reading from stdin...\n" 1709msgstr "Vim: Læser fra stdin...\n" 1710 1711msgid "Reading from stdin..." 1712msgstr "Læser fra stdin..." 1713 1714msgid "E202: Conversion made file unreadable!" 1715msgstr "E202: Konvertering gjorde filen ulæselig!" 1716 1717msgid "[fifo/socket]" 1718msgstr "[fifo/sokkel]" 1719 1720msgid "[fifo]" 1721msgstr "[fifo]" 1722 1723msgid "[socket]" 1724msgstr "[sokkel]" 1725 1726msgid "[character special]" 1727msgstr "[character special]" 1728 1729msgid "[CR missing]" 1730msgstr "[CR mangler]" 1731 1732msgid "[long lines split]" 1733msgstr "[opdeling af lange linjer]" 1734 1735msgid "[NOT converted]" 1736msgstr "[IKKE konverteret]" 1737 1738msgid "[converted]" 1739msgstr "[konverteret]" 1740 1741#, c-format 1742msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]" 1743msgstr "[KONVERTERINGSFEJL på linje %ld]" 1744 1745#, c-format 1746msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]" 1747msgstr "[ULOVLIG BYTE på linje %ld]" 1748 1749msgid "[READ ERRORS]" 1750msgstr "[LÆSEFEJL]" 1751 1752msgid "Can't find temp file for conversion" 1753msgstr "Kan ikke finde midlertidig fil til konvertering" 1754 1755msgid "Conversion with 'charconvert' failed" 1756msgstr "Konvertering med 'charconvert' mislykkedes" 1757 1758msgid "can't read output of 'charconvert'" 1759msgstr "kan ikke læse output af 'charconvert'" 1760 1761msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" 1762msgstr "E676: Ingen matchende autokommandoer for acwrite-buffer" 1763 1764msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" 1765msgstr "E203: Autokommandoer slettet eller udlæste buffer som skal skrives" 1766 1767msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" 1768msgstr "E204: Autokommando ændrede antal linjer på en uventede måde" 1769 1770msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" 1771msgstr "NetBeans tillader ikke skrivninger af uændrede buffere" 1772 1773msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" 1774msgstr "Ufuldstændige skrivninger er ikke tilladt for NetBeans-buffere" 1775 1776msgid "is not a file or writable device" 1777msgstr "er ikke en fil eller enhed som der kan skrives til" 1778 1779msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" 1780msgstr "skrivning til enhed er deaktiveret med 'opendevice'-tilvalget" 1781 1782msgid "is read-only (add ! to override)" 1783msgstr "er skrivebeskyttet (tilføj ! for at tilsidesætte)" 1784 1785msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" 1786msgstr "" 1787"E506: Kan ikke skrive til sikkerhedskopieret fil (tilføj ! for at " 1788"tilsidesætte)" 1789 1790msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" 1791msgstr "" 1792"E507: Fejl ved lukning af sikkerhedskopieret fil (tilføj ! for at " 1793"tilsidesætte)" 1794 1795msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" 1796msgstr "" 1797"E508: Kan ikke læse fil til sikkerhedskopiering (tilføj ! for at " 1798"tilsidesætte)" 1799 1800msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" 1801msgstr "" 1802"E509: Kan ikke oprette (create) sikkerhedskopieret fil (tilføj ! for at " 1803"tilsidesætte)" 1804 1805msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" 1806msgstr "" 1807"E510: Kan ikke oprette (make) sikkerhedskopieret fil (tilføj ! for at " 1808"tilsidesætte)" 1809 1810msgid "E214: Can't find temp file for writing" 1811msgstr "E214: Kan ikke finde midlertidig fil til skrivning" 1812 1813msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" 1814msgstr "E213: Kan ikke konvertere (tilføj ! for at skrive uden konvertering)" 1815 1816msgid "E166: Can't open linked file for writing" 1817msgstr "E166: Kan ikke åbne linket fil til skrivning" 1818 1819msgid "E212: Can't open file for writing" 1820msgstr "E212: Kan ikke åbne filen til skrivning" 1821 1822msgid "E949: File changed while writing" 1823msgstr "E949: Filen blev ændret ved skrivning" 1824 1825msgid "E512: Close failed" 1826msgstr "E512: Lukning mislykkedes" 1827 1828msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" 1829msgstr "" 1830"E513: fejl ved skrivning, konvertering mislykkedes (gør 'fenc' tom for at " 1831"tilsidesætte)" 1832 1833#, c-format 1834msgid "" 1835"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to " 1836"override)" 1837msgstr "" 1838"E513: fejl ved skrivning, konvertering mislykkedes på linje %ld (gør 'fenc' " 1839"tom for at tilsidesætte)" 1840 1841msgid "E514: write error (file system full?)" 1842msgstr "E514: skrivefejl (er filsystemet fuldt?)" 1843 1844msgid " CONVERSION ERROR" 1845msgstr " KONVERTERINGSFEJL" 1846 1847#, c-format 1848msgid " in line %ld;" 1849msgstr " på linje %ld;" 1850 1851msgid "[Device]" 1852msgstr "[Enhed]" 1853 1854msgid "[New]" 1855msgstr "[Ny]" 1856 1857msgid " [a]" 1858msgstr " [a]" 1859 1860msgid " appended" 1861msgstr " tilføjet i slutningen" 1862 1863msgid " [w]" 1864msgstr " [s]" 1865 1866msgid " written" 1867msgstr " skrevet" 1868 1869msgid "E205: Patchmode: can't save original file" 1870msgstr "E205: Patchmode: kan ikke gemme original fil" 1871 1872msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" 1873msgstr "E206: patchmode: kan ikke touch tom original fil" 1874 1875msgid "E207: Can't delete backup file" 1876msgstr "E207: Kan ikke slette sikkerhedskopieret fil" 1877 1878msgid "" 1879"\n" 1880"WARNING: Original file may be lost or damaged\n" 1881msgstr "" 1882"\n" 1883"ADVARSEL: Den originale fil kan man mistet eller beskadiget\n" 1884 1885msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" 1886msgstr "afslut ikke editoren inden filen er blevet skrevet!" 1887 1888msgid "[dos]" 1889msgstr "[dos]" 1890 1891msgid "[dos format]" 1892msgstr "[dos-format]" 1893 1894msgid "[mac]" 1895msgstr "[mac]" 1896 1897msgid "[mac format]" 1898msgstr "[mac-format]" 1899 1900msgid "[unix]" 1901msgstr "[unix]" 1902 1903msgid "[unix format]" 1904msgstr "[unix-format]" 1905 1906msgid "1 line, " 1907msgstr "1 linje, " 1908 1909#, c-format 1910msgid "%ld lines, " 1911msgstr "%ld linjer, " 1912 1913msgid "1 character" 1914msgstr "1 tegn" 1915 1916#, c-format 1917msgid "%lld characters" 1918msgstr "%lld tegn" 1919 1920msgid "[noeol]" 1921msgstr "[ingen eol]" 1922 1923msgid "[Incomplete last line]" 1924msgstr "[Ufuldstændig sidste linje]" 1925 1926msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" 1927msgstr "ADVARSEL: Filen er blevet ændret siden den blev læst!!!" 1928 1929msgid "Do you really want to write to it" 1930msgstr "Vil du virkelig skrive den" 1931 1932#, c-format 1933msgid "E208: Error writing to \"%s\"" 1934msgstr "E208: Fejl ved skrivning til \"%s\"" 1935 1936#, c-format 1937msgid "E209: Error closing \"%s\"" 1938msgstr "E209: Fejl ved lukning af \"%s\"" 1939 1940#, c-format 1941msgid "E210: Error reading \"%s\"" 1942msgstr "E210: Fejl ved læsning af \"%s\"" 1943 1944msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" 1945msgstr "E246: FileChangedShell-autokommando slettede buffer" 1946 1947#, c-format 1948msgid "E211: File \"%s\" no longer available" 1949msgstr "E211: Filen \"%s\" er ikke længere tilgængelig" 1950 1951#, c-format 1952msgid "" 1953"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " 1954"well" 1955msgstr "" 1956"W12: Advarsel: Filen \"%s\" er blevet ændret og bufferen blev også ændret i " 1957"Vim" 1958 1959msgid "See \":help W12\" for more info." 1960msgstr "Se \":help W12\" for mere info." 1961 1962#, c-format 1963msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" 1964msgstr "" 1965"W11: Advarsel: Filen \"%s\" er blevet ændret siden redigeringen startede" 1966 1967msgid "See \":help W11\" for more info." 1968msgstr "Se \":help W11\" for mere info." 1969 1970#, c-format 1971msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" 1972msgstr "" 1973"W16: Advarsel: Tilstanden af filen \"%s\" er blevet ændret siden " 1974"redigeringen startede" 1975 1976msgid "See \":help W16\" for more info." 1977msgstr "Se \":help W16\" for mere info." 1978 1979#, c-format 1980msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" 1981msgstr "" 1982"W13: Advarsel: Filen \"%s\" er blevet oprettet efter redigeringen startede" 1983 1984msgid "Warning" 1985msgstr "Advarsel" 1986 1987msgid "" 1988"&OK\n" 1989"&Load File" 1990msgstr "" 1991"&OK\n" 1992"&Indlæs fil" 1993 1994#, c-format 1995msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" 1996msgstr "E462: Kunne ikke forbedre til genindlæsning af \"%s\"" 1997 1998#, c-format 1999msgid "E321: Could not reload \"%s\"" 2000msgstr "E321: Kunne ikke genindlæse \"%s\"" 2001 2002msgid "--Deleted--" 2003msgstr "--Slettet--" 2004 2005#, c-format 2006msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" 2007msgstr "auto-removing-autokommando: %s <buffer=%d>" 2008 2009#, c-format 2010msgid "E367: No such group: \"%s\"" 2011msgstr "E367: Ingen sådan gruppe: \"%s\"" 2012 2013msgid "E936: Cannot delete the current group" 2014msgstr "E936: Kan ikke slette den nuværende gruppe" 2015 2016msgid "W19: Deleting augroup that is still in use" 2017msgstr "W19: Sletter augroup som stadig er i brug" 2018 2019#, c-format 2020msgid "E215: Illegal character after *: %s" 2021msgstr "E215: Ulovligt tegn efter *: %s" 2022 2023#, c-format 2024msgid "E216: No such event: %s" 2025msgstr "E216: Ingen sådan hændelse: %s" 2026 2027#, c-format 2028msgid "E216: No such group or event: %s" 2029msgstr "E216: Ingen sådan gruppe eller hændelse: %s" 2030 2031msgid "" 2032"\n" 2033"--- Autocommands ---" 2034msgstr "" 2035"\n" 2036"--- Autokommandoer ---" 2037 2038#, c-format 2039msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number " 2040msgstr "E680: <buffer=%d>: ugyldigt buffernummer " 2041 2042msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" 2043msgstr "E217: Kan ikke udføre autokommandoer for ALLE hændelser" 2044 2045msgid "No matching autocommands" 2046msgstr "Ingen matchende autokommandoer" 2047 2048msgid "E218: autocommand nesting too deep" 2049msgstr "E218: autokommando indlejret for dyb" 2050 2051#, c-format 2052msgid "%s Autocommands for \"%s\"" 2053msgstr "%s Autokommandoer for \"%s\"" 2054 2055#, c-format 2056msgid "Executing %s" 2057msgstr "Udfører %s" 2058 2059#, c-format 2060msgid "autocommand %s" 2061msgstr "autokommando %s" 2062 2063msgid "E219: Missing {." 2064msgstr "E219: Manglende {." 2065 2066msgid "E220: Missing }." 2067msgstr "E220: Manglende }." 2068 2069msgid "E490: No fold found" 2070msgstr "E490: Ingen sammenfoldning fundet" 2071 2072msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" 2073msgstr "E350: Kan ikke oprette sammenfoldning med nuværende 'foldmethod'" 2074 2075msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" 2076msgstr "E351: Kan ikke slette sammenfoldning med nuværende 'foldmethod'" 2077 2078#, c-format 2079msgid "+--%3ld line folded " 2080msgid_plural "+--%3ld lines folded " 2081msgstr[0] "+--%3ld linje sammenfoldet " 2082msgstr[1] "+--%3ld linjer sammenfoldet " 2083 2084msgid "E222: Add to read buffer" 2085msgstr "E222: Tilføj til læsebuffer" 2086 2087msgid "E223: recursive mapping" 2088msgstr "E223: rekursiv mapping" 2089 2090#, c-format 2091msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" 2092msgstr "E224: global forkortelse findes allerede for %s" 2093 2094#, c-format 2095msgid "E225: global mapping already exists for %s" 2096msgstr "E225: global mapping findes allerede for %s" 2097 2098#, c-format 2099msgid "E226: abbreviation already exists for %s" 2100msgstr "E226: forkortelse findes allerede for %s" 2101 2102#, c-format 2103msgid "E227: mapping already exists for %s" 2104msgstr "E227: mapping findes allerede for %s" 2105 2106msgid "No abbreviation found" 2107msgstr "Ingen forkortelse fundet" 2108 2109msgid "No mapping found" 2110msgstr "Ingen mapping fundet" 2111 2112msgid "E228: makemap: Illegal mode" 2113msgstr "E228: makemap: Ulovlig tilstand" 2114 2115msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI" 2116msgstr "E851: Kunne ikke oprette en ny proces for GUI'en" 2117 2118msgid "E852: The child process failed to start the GUI" 2119msgstr "E852: Barneprocessen kunne ikke starte GUI'en" 2120 2121msgid "E229: Cannot start the GUI" 2122msgstr "E229: Kan ikke starte GUI'en" 2123 2124#, c-format 2125msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" 2126msgstr "E230: Kan ikke læse fra \"%s\"" 2127 2128msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" 2129msgstr "E665: Kan ikke starte GUI, ingen gyldig skrifttype fundet" 2130 2131msgid "E231: 'guifontwide' invalid" 2132msgstr "E231: 'guifontwide' ugyldig" 2133 2134msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" 2135msgstr "E599: Værdien af 'imactivatekey' er ugyldig" 2136 2137#, c-format 2138msgid "E254: Cannot allocate color %s" 2139msgstr "E254: Kan ikke allokere farven %s" 2140 2141msgid "No match at cursor, finding next" 2142msgstr "Intet match ved markør, finder næste" 2143 2144msgid "<cannot open> " 2145msgstr "<kan ikke åbne> " 2146 2147#, c-format 2148msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" 2149msgstr "E616: vim_SelFile: kan ikke hente skrifttypen %s" 2150 2151msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" 2152msgstr "E614: vim_SelFile: kan ikke vende tilbage til nuværende mappe" 2153 2154msgid "Pathname:" 2155msgstr "Stinavn:" 2156 2157msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" 2158msgstr "E615: vim_SelFile: kan ikke hente nuværende mappe" 2159 2160msgid "OK" 2161msgstr "OK" 2162 2163msgid "Cancel" 2164msgstr "Annuller" 2165 2166msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." 2167msgstr "" 2168"Rullebjælke-widget: Kunne ikke hente geometri eller pixelkort til miniature." 2169 2170msgid "Vim dialog" 2171msgstr "Vim-dialog" 2172 2173msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" 2174msgstr "E232: Kan ikke oprette BalloonEval med både meddelelse og callback" 2175 2176msgid "_Cancel" 2177msgstr "_Annuller" 2178 2179msgid "_Save" 2180msgstr "_Gem" 2181 2182msgid "_Open" 2183msgstr "_Åbn" 2184 2185msgid "_OK" 2186msgstr "_OK" 2187 2188msgid "" 2189"&Yes\n" 2190"&No\n" 2191"&Cancel" 2192msgstr "" 2193"&Ja\n" 2194"&Nej\n" 2195"&Annuller" 2196 2197msgid "Yes" 2198msgstr "Ja" 2199 2200msgid "No" 2201msgstr "Nej" 2202 2203msgid "Input _Methods" 2204msgstr "Input_metoder" 2205 2206msgid "VIM - Search and Replace..." 2207msgstr "VIM - Søg og erstat..." 2208 2209msgid "VIM - Search..." 2210msgstr "VIM - Søg..." 2211 2212msgid "Find what:" 2213msgstr "Find hvad:" 2214 2215msgid "Replace with:" 2216msgstr "Erstat med:" 2217 2218msgid "Match whole word only" 2219msgstr "Match kun hele ord" 2220 2221msgid "Match case" 2222msgstr "Der skelnes ikke mellem store og små bogstaver" 2223 2224msgid "Direction" 2225msgstr "Retning" 2226 2227msgid "Up" 2228msgstr "Op" 2229 2230msgid "Down" 2231msgstr "Ned" 2232 2233msgid "Find Next" 2234msgstr "Find næste" 2235 2236msgid "Replace" 2237msgstr "Erstat" 2238 2239msgid "Replace All" 2240msgstr "Erstat alle" 2241 2242msgid "_Close" 2243msgstr "_Luk" 2244 2245msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" 2246msgstr "Vim: Modtog \"die\"-anmodning fra sessionshåndtering\n" 2247 2248msgid "Close tab" 2249msgstr "Luk faneblad" 2250 2251msgid "New tab" 2252msgstr "Nyt faneblad" 2253 2254msgid "Open Tab..." 2255msgstr "Åbn faneblad..." 2256 2257msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" 2258msgstr "Vim: Hovedvindue uventet ødelagt\n" 2259 2260msgid "&Filter" 2261msgstr "&Filter" 2262 2263msgid "&Cancel" 2264msgstr "&Annuller" 2265 2266msgid "Directories" 2267msgstr "Mapper" 2268 2269msgid "Filter" 2270msgstr "Filter" 2271 2272msgid "&Help" 2273msgstr "&Hjælp" 2274 2275msgid "Files" 2276msgstr "Filer" 2277 2278msgid "&OK" 2279msgstr "&OK" 2280 2281msgid "Selection" 2282msgstr "Markering" 2283 2284msgid "Find &Next" 2285msgstr "Find &næste" 2286 2287msgid "&Replace" 2288msgstr "&Erstat" 2289 2290msgid "Replace &All" 2291msgstr "Erstat &alle" 2292 2293msgid "&Undo" 2294msgstr "&Fortryd" 2295 2296msgid "Open tab..." 2297msgstr "Åbn faneblad..." 2298 2299msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" 2300msgstr "Find streng (brug '\\\\' til at finde et '\\')" 2301 2302msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" 2303msgstr "Find og erstat (brug '\\\\' til at finde et '\\')" 2304 2305msgid "Not Used" 2306msgstr "Ikke brugt" 2307 2308msgid "Directory\t*.nothing\n" 2309msgstr "Mappe\t\t*.nothing\n" 2310 2311#, c-format 2312msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" 2313msgstr "E671: Kan ikke finde vinduestitlen \"%s\"" 2314 2315#, c-format 2316msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." 2317msgstr "E243: Argumentet understøttes ikke: \"-%s\"; Brug OLE-versionen." 2318 2319msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" 2320msgstr "E672: Kan ikke åbne vindue i MDI-program" 2321 2322msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" 2323msgstr "" 2324"Vim E458: Kan ikke allokere colormap-post, nogle farver kan være forkerte" 2325 2326#, c-format 2327msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" 2328msgstr "E250: Skrifttyper for følgende tegnsæt mangler i skrifttypesættet %s:" 2329 2330#, c-format 2331msgid "E252: Fontset name: %s" 2332msgstr "E252: Skrifttypesætnavn: %s" 2333 2334#, c-format 2335msgid "Font '%s' is not fixed-width" 2336msgstr "Skrifttypen '%s' er ikke med fast bredde" 2337 2338#, c-format 2339msgid "E253: Fontset name: %s" 2340msgstr "E253: Skrifttypesætnavn: %s" 2341 2342#, c-format 2343msgid "Font0: %s" 2344msgstr "Skrifttype0: %s" 2345 2346#, c-format 2347msgid "Font1: %s" 2348msgstr "Skrifttype1: %s" 2349 2350#, c-format 2351msgid "Font%ld width is not twice that of font0" 2352msgstr "Bredden på skrifttype%ld er ikke det dobbelte af skrifttype0" 2353 2354#, c-format 2355msgid "Font0 width: %ld" 2356msgstr "Bredden på skrifttype0: %ld" 2357 2358#, c-format 2359msgid "Font1 width: %ld" 2360msgstr "Bredden på skrifttype1: %ld" 2361 2362msgid "Invalid font specification" 2363msgstr "Ugyldig skrifttypespecifikation" 2364 2365msgid "&Dismiss" 2366msgstr "&Luk" 2367 2368msgid "no specific match" 2369msgstr "intet specifikt match" 2370 2371msgid "Vim - Font Selector" 2372msgstr "Vim - Skrifttypevælger" 2373 2374msgid "Name:" 2375msgstr "Navn:" 2376 2377msgid "Show size in Points" 2378msgstr "Vis størrelse i punkter" 2379 2380msgid "Encoding:" 2381msgstr "Kodning:" 2382 2383msgid "Font:" 2384msgstr "Skrifttype:" 2385 2386msgid "Style:" 2387msgstr "Stil:" 2388 2389msgid "Size:" 2390msgstr "Størrelse:" 2391 2392msgid "E256: Hangul automata ERROR" 2393msgstr "E256: FEJL ved Hangul automata" 2394 2395msgid "E550: Missing colon" 2396msgstr "E550: Manglende kolon" 2397 2398msgid "E551: Illegal component" 2399msgstr "E551: Ulovlig komponent" 2400 2401msgid "E552: digit expected" 2402msgstr "E552: ciffer ventet" 2403 2404#, c-format 2405msgid "Page %d" 2406msgstr "Side %d" 2407 2408msgid "No text to be printed" 2409msgstr "Ingen tekst at udskrive" 2410 2411#, c-format 2412msgid "Printing page %d (%d%%)" 2413msgstr "Udskriver side %d (%d%%)" 2414 2415#, c-format 2416msgid " Copy %d of %d" 2417msgstr " Kopi %d af %d" 2418 2419#, c-format 2420msgid "Printed: %s" 2421msgstr "Udskrev: %s" 2422 2423msgid "Printing aborted" 2424msgstr "Udskrivning afbrudt" 2425 2426msgid "E455: Error writing to PostScript output file" 2427msgstr "E455: Fejl ved skrivning til PostScript-output-fil" 2428 2429#, c-format 2430msgid "E624: Can't open file \"%s\"" 2431msgstr "E624: Kan ikke åbne filen \"%s\"" 2432 2433#, c-format 2434msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" 2435msgstr "E457: Kan ikke læse PostScript-ressourcefilen \"%s\"" 2436 2437#, c-format 2438msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" 2439msgstr "E618: filen \"%s\" er ikke en PostScript-ressourcefil" 2440 2441#, c-format 2442msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" 2443msgstr "E619: filen \"%s\" er ikke en understøttet PostScript-ressourcefil" 2444 2445#, c-format 2446msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" 2447msgstr "E621: \"%s\"-ressourcefilen har forkert version" 2448 2449msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." 2450msgstr "E673: Inkompatibel multibyte-kodning og -tegnsæt." 2451 2452msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." 2453msgstr "E674: printmbcharset må ikke være tom med multibyte-kodning." 2454 2455msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." 2456msgstr "E675: Ingen standardskrifttype angivet for multibyte-udskrivning." 2457 2458msgid "E324: Can't open PostScript output file" 2459msgstr "E324: Kan ikke åbne PostScript-output-fil" 2460 2461#, c-format 2462msgid "E456: Can't open file \"%s\"" 2463msgstr "E456: Kan ikke åbne filen \"%s\"" 2464 2465msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" 2466msgstr "E456: Kan ikke finde PostScript-ressourcefilen \"prolog.ps\"" 2467 2468msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" 2469msgstr "E456: Kan ikke finde PostScript-ressourcefilen \"cidfont.ps\"" 2470 2471#, c-format 2472msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" 2473msgstr "E456: Kan ikke finde PostScript-ressourcefilen \"%s.ps\"" 2474 2475#, c-format 2476msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" 2477msgstr "E620: Kan ikke konvertere til udskrivningskodningen \"%s\"" 2478 2479msgid "Sending to printer..." 2480msgstr "Sender til printer..." 2481 2482msgid "E365: Failed to print PostScript file" 2483msgstr "E365: Kunne ikke udskrive PostScript-fil" 2484 2485msgid "Print job sent." 2486msgstr "Udskrivningsjob sendt." 2487 2488msgid "Add a new database" 2489msgstr "Tilføj en ny database" 2490 2491msgid "Query for a pattern" 2492msgstr "Forespørgsel til et mønster" 2493 2494msgid "Show this message" 2495msgstr "Vis denne meddelelse" 2496 2497msgid "Kill a connection" 2498msgstr "Dræb en forbindelse" 2499 2500msgid "Reinit all connections" 2501msgstr "Geninitialisere alle forbindelser" 2502 2503msgid "Show connections" 2504msgstr "Vis forbindelser" 2505 2506#, c-format 2507msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" 2508msgstr "E560: Anvendelse: cs[cope] %s" 2509 2510msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" 2511msgstr "Denne cscope-kommando understøtter ikke opdeling af vinduet.\n" 2512 2513msgid "E562: Usage: cstag <ident>" 2514msgstr "E562: Anvendelse: cstag <ident>" 2515 2516msgid "E257: cstag: tag not found" 2517msgstr "E257: cstag: tag ikke fundet" 2518 2519#, c-format 2520msgid "E563: stat(%s) error: %d" 2521msgstr "E563: fejl ved stat(%s): %d" 2522 2523msgid "E563: stat error" 2524msgstr "E563: fejl ved stat" 2525 2526#, c-format 2527msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" 2528msgstr "E564: %s er ikke en mappe eller en gyldig cscope-database" 2529 2530#, c-format 2531msgid "Added cscope database %s" 2532msgstr "Tilføjede cscope-databasen %s" 2533 2534#, c-format 2535msgid "E262: error reading cscope connection %ld" 2536msgstr "E262: fejl ved læsning af cscope-forbindelse %ld" 2537 2538msgid "E561: unknown cscope search type" 2539msgstr "E561: ukendt cscope-søgetype" 2540 2541msgid "E566: Could not create cscope pipes" 2542msgstr "E566: Kunne ikke oprette cscope-pipes" 2543 2544msgid "E622: Could not fork for cscope" 2545msgstr "E622: Kunne ikke fork for cscope" 2546 2547msgid "cs_create_connection setpgid failed" 2548msgstr "cs_create_connection setpgid mislykkedes" 2549 2550msgid "cs_create_connection exec failed" 2551msgstr "cs_create_connection exec mislykkedes" 2552 2553msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" 2554msgstr "cs_create_connection: fdopen for to_fp mislykkedes" 2555 2556msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" 2557msgstr "cs_create_connection: fdopen for fr_fp mislykkedes" 2558 2559msgid "E623: Could not spawn cscope process" 2560msgstr "E623: Kunne ikke spawn cscope-proces" 2561 2562msgid "E567: no cscope connections" 2563msgstr "E567: ingen cscope-forbindelser" 2564 2565#, c-format 2566msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" 2567msgstr "E469: ugyldigt cscopequickfix-flag %c for %c" 2568 2569#, c-format 2570msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" 2571msgstr "E259: ingen match fundet for cscope-forespørgsel %s af %s" 2572 2573msgid "cscope commands:\n" 2574msgstr "cscope-kommandoer:\n" 2575 2576#, c-format 2577msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)" 2578msgstr "%-5s: %s%*s (Anvendelse: %s)" 2579 2580msgid "" 2581"\n" 2582" a: Find assignments to this symbol\n" 2583" c: Find functions calling this function\n" 2584" d: Find functions called by this function\n" 2585" e: Find this egrep pattern\n" 2586" f: Find this file\n" 2587" g: Find this definition\n" 2588" i: Find files #including this file\n" 2589" s: Find this C symbol\n" 2590" t: Find this text string\n" 2591msgstr "" 2592"\n" 2593" a: Find tildelinger til symbolet\n" 2594" c: Find funktioner som kalder funktionen\n" 2595" d: Find funktioner som kaldes af funktionen\n" 2596" e: Find dette egrep-mønster\n" 2597" f: Find filen\n" 2598" g: Find definitionen\n" 2599" i: Find filer som #inkludere filen\n" 2600" s: Find C-symbolet\n" 2601" t: Find tekststrengen\n" 2602 2603#, c-format 2604msgid "E625: cannot open cscope database: %s" 2605msgstr "E625: kan ikke åbne cscope-database: %s" 2606 2607msgid "E626: cannot get cscope database information" 2608msgstr "E626: kan ikke hente information for cscope-database" 2609 2610msgid "E568: duplicate cscope database not added" 2611msgstr "E568: duplikeret cscope-database ikke tilføjet" 2612 2613#, c-format 2614msgid "E261: cscope connection %s not found" 2615msgstr "E261: cscope-forbindelsen %s ikke fundet" 2616 2617#, c-format 2618msgid "cscope connection %s closed" 2619msgstr "cscope-forbindelsen %s lukket" 2620 2621msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" 2622msgstr "E570: fatal fejl i cs_manage_matches" 2623 2624#, c-format 2625msgid "Cscope tag: %s" 2626msgstr "Cscope-tag: %s" 2627 2628msgid "" 2629"\n" 2630" # line" 2631msgstr "" 2632"\n" 2633" # linje" 2634 2635msgid "filename / context / line\n" 2636msgstr "filnavn/kontekst/linje\n" 2637 2638#, c-format 2639msgid "E609: Cscope error: %s" 2640msgstr "E609: Fejl ved cscope: %s" 2641 2642msgid "All cscope databases reset" 2643msgstr "Alle cscope-databaser nulstillet" 2644 2645msgid "no cscope connections\n" 2646msgstr "ingen cscope-forbindelser\n" 2647 2648msgid " # pid database name prepend path\n" 2649msgstr " # pid databasenavn prepend-sti\n" 2650 2651msgid "Lua library cannot be loaded." 2652msgstr "Lua-bibliotek kan ikke indlæses." 2653 2654msgid "cannot save undo information" 2655msgstr "kan ikke gemme fortrydinformation" 2656 2657msgid "" 2658"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be " 2659"loaded." 2660msgstr "" 2661"E815: Beklager, kommandoen er deaktiveret, MzScheme-bibliotekerne kunne ikke " 2662"indlæses." 2663 2664msgid "" 2665"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module " 2666"could not be loaded." 2667msgstr "" 2668"E895: Beklager, kommandoen er deaktiveret, MzScheme's racket-/base-modul " 2669"kunne ikke indlæses." 2670 2671msgid "invalid expression" 2672msgstr "ugyldigt udtryk" 2673 2674msgid "expressions disabled at compile time" 2675msgstr "udtryk deaktiveret ved kompileringstid" 2676 2677msgid "hidden option" 2678msgstr "skjult tilvalg" 2679 2680msgid "unknown option" 2681msgstr "ukendt tilvalg" 2682 2683msgid "window index is out of range" 2684msgstr "vinduesindeks udenfor område" 2685 2686msgid "couldn't open buffer" 2687msgstr "kan ikke åbne buffer" 2688 2689msgid "cannot delete line" 2690msgstr "kan ikke slette linje" 2691 2692msgid "cannot replace line" 2693msgstr "kan ikke erstatte linje" 2694 2695msgid "cannot insert line" 2696msgstr "kan ikke indsætte linje" 2697 2698msgid "string cannot contain newlines" 2699msgstr "streng må ikke indeholde linjeskift" 2700 2701msgid "error converting Scheme values to Vim" 2702msgstr "fejl ved konvertering af Scheme-værdier til Vim" 2703 2704msgid "Vim error: ~a" 2705msgstr "Fejl ved Vim: ~a" 2706 2707msgid "Vim error" 2708msgstr "Fejl ved Vim" 2709 2710msgid "buffer is invalid" 2711msgstr "buffer er ugyldig" 2712 2713msgid "window is invalid" 2714msgstr "vindue er ugyldigt" 2715 2716msgid "linenr out of range" 2717msgstr "linjenummer udenfor område" 2718 2719msgid "not allowed in the Vim sandbox" 2720msgstr "ikke tilladt i Vim-sandboksen" 2721 2722msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3" 2723msgstr "E836: Denne Vim kan ikke udføre :python efter brug af :py3" 2724 2725msgid "" 2726"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " 2727"loaded." 2728msgstr "" 2729"E263: Beklager, kommandoen er deaktiveret, Python-biblioteket kunne ikke " 2730"indlæses." 2731 2732msgid "" 2733"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be " 2734"loaded." 2735msgstr "" 2736"E887: Beklager, kommandoen er deaktiveret, Python's site-modul kunne ikke " 2737"indlæses." 2738 2739msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" 2740msgstr "E659: Kan ikke starte Python rekursivt" 2741 2742msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python" 2743msgstr "E837: Denne Vim kan ikke udføre :py3 efter brug af :python" 2744 2745msgid "E265: $_ must be an instance of String" 2746msgstr "E265: $_ skal være en instans af streng" 2747 2748msgid "" 2749"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." 2750msgstr "" 2751"E266: Beklager, kommandoen er deaktiveret, Ruby-biblioteket kunne ikke " 2752"indlæses." 2753 2754msgid "E267: unexpected return" 2755msgstr "E267: uventet return" 2756 2757msgid "E268: unexpected next" 2758msgstr "E268: uventet next" 2759 2760msgid "E269: unexpected break" 2761msgstr "E269: uventet break" 2762 2763msgid "E270: unexpected redo" 2764msgstr "E270: uventet redo" 2765 2766msgid "E271: retry outside of rescue clause" 2767msgstr "E271: prøv igen udenfor rescue clause" 2768 2769msgid "E272: unhandled exception" 2770msgstr "E272: uhåndteret undtagelse" 2771 2772#, c-format 2773msgid "E273: unknown longjmp status %d" 2774msgstr "E273: ukendt longjmp-status %d" 2775 2776msgid "invalid buffer number" 2777msgstr "ugyldigt buffernummer" 2778 2779msgid "not implemented yet" 2780msgstr "endnu ikke implementeret" 2781 2782msgid "cannot set line(s)" 2783msgstr "kan ikke sætte linje(r)" 2784 2785msgid "invalid mark name" 2786msgstr "ugyldigt mærkenavn" 2787 2788msgid "mark not set" 2789msgstr "mærke ikke sat" 2790 2791#, c-format 2792msgid "row %d column %d" 2793msgstr "række %d kolonne %d" 2794 2795msgid "cannot insert/append line" 2796msgstr "kan ikke indsætte/tilføje linje" 2797 2798msgid "line number out of range" 2799msgstr "linjenummer udenfor område" 2800 2801msgid "unknown flag: " 2802msgstr "ukendt flag: " 2803 2804msgid "unknown vimOption" 2805msgstr "ukendt vimOption" 2806 2807msgid "keyboard interrupt" 2808msgstr "tastaturafbryd" 2809 2810msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" 2811msgstr "kan ikke oprette buffer-/vindue-kommando: objekt slettes" 2812 2813msgid "" 2814"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" 2815msgstr "" 2816"kan ikke registrere callback-kommando: buffer/vindue er allerede ved at " 2817"blive slettet" 2818 2819msgid "" 2820"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim." 2821"org" 2822msgstr "" 2823"E280: FATAL FEJL VED TCL: reflist korrupt!? Rapportér det venligst til vim-" 2824"[email protected]" 2825 2826msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" 2827msgstr "" 2828"kan ikke registrere callback-kommando: buffer-/vindue-reference ikke fundet" 2829 2830msgid "" 2831"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." 2832msgstr "" 2833"E571: Beklager, kommandoen er deaktiveret: Tcl-biblioteket kunne ikke " 2834"indlæses." 2835 2836#, c-format 2837msgid "E572: exit code %d" 2838msgstr "E572: afslutningskode %d" 2839 2840msgid "cannot get line" 2841msgstr "kan ikke hente linje" 2842 2843msgid "Unable to register a command server name" 2844msgstr "Kan ikke registrere et kommandoservernavn" 2845 2846msgid "E248: Failed to send command to the destination program" 2847msgstr "E248: Kunne ikke sende kommando til destinationsprogrammet" 2848 2849#, c-format 2850msgid "E573: Invalid server id used: %s" 2851msgstr "E573: Ugyldigt server-id brugt: %s" 2852 2853msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" 2854msgstr "" 2855"E251: Registreringsegenskab for VIM-instans er dårligt udformet. Slettet!" 2856 2857#, c-format 2858msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\"" 2859msgstr "E938: Duplikeret nøgle i JSON: \"%s\"" 2860 2861#, c-format 2862msgid "E696: Missing comma in List: %s" 2863msgstr "E696: Manglende komma i liste: %s" 2864 2865#, c-format 2866msgid "E697: Missing end of List ']': %s" 2867msgstr "E697: Manglende slutning på List ']': %s" 2868 2869msgid "Unknown option argument" 2870msgstr "Ukendt tilvalgsargument" 2871 2872msgid "Too many edit arguments" 2873msgstr "For mange redigeringsargumenter" 2874 2875msgid "Argument missing after" 2876msgstr "Argument mangler efter" 2877 2878msgid "Garbage after option argument" 2879msgstr "Affald efter tilvalgsargument" 2880 2881msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" 2882msgstr "" 2883"For mange \"+kommando\"-, \"-c kommando\"- eller \"--cmd kommando\"-" 2884"argumenter" 2885 2886msgid "Invalid argument for" 2887msgstr "Ugyldigt argument for" 2888 2889#, c-format 2890msgid "%d files to edit\n" 2891msgstr "%d filer at redigere\n" 2892 2893msgid "netbeans is not supported with this GUI\n" 2894msgstr "netbeans understøttes ikke med denne GUI\n" 2895 2896msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n" 2897msgstr "'-nb' kan ikke bruges: ikke aktiveret ved kompileringstid\n" 2898 2899msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." 2900msgstr "Denne Vim blev ikke kompileret med diff-funktionaliteten." 2901 2902msgid "Attempt to open script file again: \"" 2903msgstr "Forsøg på at åbne scriptfil igen: \"" 2904 2905msgid "Cannot open for reading: \"" 2906msgstr "Kan ikke åbne til læsning: \"" 2907 2908msgid "Cannot open for script output: \"" 2909msgstr "Kan ikke åbne for script-output: \"" 2910 2911msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" 2912msgstr "Vim: Fejl: Kunne ikke starte gvim fra NetBeans\n" 2913 2914msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n" 2915msgstr "Vim: Fejl: Denne version af Vim kører ikke i en Cygwin-terminal\n" 2916 2917msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" 2918msgstr "Vim: Advarsel: Output er ikke til en terminal\n" 2919 2920msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" 2921msgstr "Vim: Advarsel: Input er ikke fra en terminal\n" 2922 2923msgid "pre-vimrc command line" 2924msgstr "pre-vimrc-kommandolinje" 2925 2926#, c-format 2927msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" 2928msgstr "E282: Kan ikke læse fra \"%s\"" 2929 2930msgid "" 2931"\n" 2932"More info with: \"vim -h\"\n" 2933msgstr "" 2934"\n" 2935"Mere info med: \"vim -h\"\n" 2936 2937msgid "[file ..] edit specified file(s)" 2938msgstr "[fil ..] rediger angivne fil(er)" 2939 2940msgid "- read text from stdin" 2941msgstr "- læs tekst fra stdin" 2942 2943msgid "-t tag edit file where tag is defined" 2944msgstr "-t tag rediger fil hvor tag er defineret" 2945 2946msgid "-q [errorfile] edit file with first error" 2947msgstr "-q [fejlfil] rediger fil med første fejl" 2948 2949msgid "" 2950"\n" 2951"\n" 2952"Usage:" 2953msgstr "" 2954"\n" 2955"\n" 2956"Anvendelse:" 2957 2958msgid " vim [arguments] " 2959msgstr " vim [argumenter] " 2960 2961msgid "" 2962"\n" 2963" or:" 2964msgstr "" 2965"\n" 2966" eller:" 2967 2968msgid "" 2969"\n" 2970"Where case is ignored prepend / to make flag upper case" 2971msgstr "" 2972"\n" 2973"Når der ikke skelnes mellem store og små bogstaver, så tilføj / i " 2974"begyndelsen for at gøre flag til store bogstaver" 2975 2976msgid "" 2977"\n" 2978"\n" 2979"Arguments:\n" 2980msgstr "" 2981"\n" 2982"\n" 2983"Argumenter:\n" 2984 2985msgid "--\t\t\tOnly file names after this" 2986msgstr "--\t\t\tKun filnavne herefter" 2987 2988msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" 2989msgstr "--literal\t\tUdvid ikke jokertegn" 2990 2991msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" 2992msgstr "-register\t\tRegistrer denne gvim til OLE" 2993 2994msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" 2995msgstr "-unregister\t\tAfregistrer gvim for OLE" 2996 2997msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" 2998msgstr "-g\t\t\tKør med GUI (ligesom \"gvim\")" 2999 3000msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" 3001msgstr "-f eller --nofork\tForgrund: Fork ikke når GUI startes" 3002 3003msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" 3004msgstr "-v\t\t\tVi-tilstand (ligesom \"vi\")" 3005 3006msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" 3007msgstr "-e\t\t\tEx-tilstand (ligesom \"ex\")" 3008 3009msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode" 3010msgstr "-E\t\t\tForbedret Ex-tilstand" 3011 3012msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" 3013msgstr "-s\t\t\tStille (batch) tilstand (kun til \"ex\")" 3014 3015msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" 3016msgstr "-d\t\t\tDiff-tilstand (ligesom \"vimdiff\")" 3017 3018msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" 3019msgstr "-y\t\t\tEasy-tilstand (ligesom \"evim\", tilstandsløs)" 3020 3021msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" 3022msgstr "-R\t\t\tSkrivebeskyttet tilstand (ligesom \"view\")" 3023 3024msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" 3025msgstr "-Z\t\t\tRestriktiv tilstand (ligesom \"rvim\")" 3026 3027msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" 3028msgstr "-m\t\t\tÆndringer (skrivning af filer) ikke tilladt" 3029 3030msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" 3031msgstr "-M\t\t\tÆndringer i tekst ikke tilladt" 3032 3033msgid "-b\t\t\tBinary mode" 3034msgstr "-b\t\t\tBinær tilstand" 3035 3036msgid "-l\t\t\tLisp mode" 3037msgstr "-l\t\t\tLisp-tilstand" 3038 3039msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" 3040msgstr "-C\t\t\tKompatibel med Vi: 'compatible'" 3041 3042msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" 3043msgstr "-N\t\t\tIkke fuldt ud Vi-kompatibel: 'nocompatible'" 3044 3045msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]" 3046msgstr "-V[N][fnavn]\t\tVær uddybende [niveau N] [log meddelelser til fnavn]" 3047 3048msgid "-D\t\t\tDebugging mode" 3049msgstr "-D\t\t\tFejlretningstilstand" 3050 3051msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" 3052msgstr "-n\t\t\tIngen swap-fil, brug kun hukommelse" 3053 3054msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" 3055msgstr "-r\t\t\tOplist swap-filer og afslut" 3056 3057msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" 3058msgstr "-r (med filnavn)\tGendan session som holdt op med at virke" 3059 3060msgid "-L\t\t\tSame as -r" 3061msgstr "-L\t\t\tSamme som -r" 3062 3063msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" 3064msgstr "-f\t\t\tBrug ikke newcli til at åbne vindue" 3065 3066msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" 3067msgstr "-dev <enhed>\t\tBrug <enhed> til I/O" 3068 3069msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode" 3070msgstr "-A\t\t\tStart i arabisk tilstand" 3071 3072msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" 3073msgstr "-H\t\t\tStart i hebraisk tilstand" 3074 3075msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" 3076msgstr "-F\t\t\tStart i persisk tilstand" 3077 3078msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" 3079msgstr "-T <terminal>\tSæt terminaltype til <terminal>" 3080 3081msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal" 3082msgstr "" 3083"--not-a-term\t\tSpring advarsel over for input/output som ikke er en terminal" 3084 3085msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal" 3086msgstr "--ttyfail\t\tAfslut hvis input eller output ikke er en terminal" 3087 3088msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" 3089msgstr "-u <vimrc>\t\tBrug <vimrc> i stedet for nogen .vimrc" 3090 3091msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" 3092msgstr "-U <gvimrc>\t\tBrug <gvimrc> i stedet for nogen .gvimrc" 3093 3094msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" 3095msgstr "--noplugin\t\tIndlæs ikke plugin-scripts" 3096 3097msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" 3098msgstr "-p[N]\t\tÅbn N fanebladssider (standard: én pr. fil)" 3099 3100msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" 3101msgstr "-o[N]\t\tÅbn N vinduer (standard: én pr. fil)" 3102 3103msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" 3104msgstr "-O[N]\t\tLigesom -o men opdel lodret" 3105 3106msgid "+\t\t\tStart at end of file" 3107msgstr "+\t\t\tBegynd ved slutningen af filen" 3108 3109msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" 3110msgstr "+<lnum>\t\tBegynd ved linje <lnum>" 3111 3112msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" 3113msgstr "--cmd <kommando>\tUdfør <kommando> inden indlæsning af vimrc-filer" 3114 3115msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" 3116msgstr "-c <kommando>\tUdfør <kommando> efter indlæsning af den første fil" 3117 3118msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" 3119msgstr "" 3120"-S <session>\t\tSource filen <session> efter indlæsning af den første fil" 3121 3122msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" 3123msgstr "-s <scriptind>\tLæs normal tilstand-kommandoer fra filen <scriptind>" 3124 3125msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" 3126msgstr "" 3127"-w <scriptud>\tTilføj alle indtastede kommandoer til slutningen af filen " 3128"<scriptud>" 3129 3130msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" 3131msgstr "-W <scriptud>\tSkriv alle indtastede kommandoer til filen <scriptud>" 3132 3133msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" 3134msgstr "-x\t\t\tRediger krypterede filer" 3135 3136msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server" 3137msgstr "-display <display>\tForbind Vim til denne X-server" 3138 3139msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" 3140msgstr "-X\t\t\tOpret ikke forbindelse til X-server" 3141 3142msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" 3143msgstr "--remote <filer>\tRediger <filer> i en Vim-server, hvis det er muligt" 3144 3145msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" 3146msgstr "" 3147"--remote-silent <filer> Samme, men vær tavs hvis der ikke er nogen server" 3148 3149msgid "" 3150"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" 3151msgstr "" 3152"--remote-wait <filer> Som --remote men vent på filer som skal redigeres" 3153 3154msgid "" 3155"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" 3156msgstr "" 3157"--remote-wait-silent <filer> Samme, men vær tavs hvis der ikke er nogen " 3158"server" 3159 3160msgid "" 3161"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file" 3162msgstr "" 3163"--remote-tab[-wait][-silent] <filer> Som --remote men brug fanebladsside " 3164"pr. fil" 3165 3166msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" 3167msgstr "--remote-send <nøgler>\tSend <nøgler> til en Vim-server og afslut" 3168 3169msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" 3170msgstr "" 3171"--remote-expr <udtryk>\tEvaluér <udtryk> i en Vim-server og udskriv " 3172"resultatet" 3173 3174msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" 3175msgstr "--serverlist\t\tOplist tilgængelige Vim-servernavne og afslut" 3176 3177msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" 3178msgstr "--servername <navn>\tSend til/bliv Vim-serveren <navn>" 3179 3180msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>" 3181msgstr "--startuptime <fil>\tSkriv meddelelser om opstartstiming til <fil>" 3182 3183msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" 3184msgstr "-i <viminfo>\t\tBrug <viminfo> i stedet for .viminfo" 3185 3186msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo" 3187msgstr "" 3188"--clean\t\t'nocompatible', Vim-standarder, ingen plugins, ingen viminfo" 3189 3190msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" 3191msgstr "-h eller --help\tUdskriv hjælp (denne meddelelse) og afslut" 3192 3193msgid "--version\t\tPrint version information and exit" 3194msgstr "--version\t\tUdskriv versionsinformation og afslut" 3195 3196msgid "" 3197"\n" 3198"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" 3199msgstr "" 3200"\n" 3201"Argumenter som genkendes af gvim (Motif-version):\n" 3202 3203msgid "" 3204"\n" 3205"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" 3206msgstr "" 3207"\n" 3208"Argumenter som genkendes af gvim (neXtaw-version):\n" 3209 3210msgid "" 3211"\n" 3212"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" 3213msgstr "" 3214"\n" 3215"Argumenter som genkendes af gvim (Athena-version):\n" 3216 3217msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>" 3218msgstr "-display <display>\tKør Vim på <display>" 3219 3220msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified" 3221msgstr "-iconic\t\tStart Vim som ikon" 3222 3223msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" 3224msgstr "-background <farve>\tBrug <farve> til baggrunden (også: -bg)" 3225 3226msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" 3227msgstr "-foreground <farve>\tBrug <farve> til normal tekst (også: -fg)" 3228 3229msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" 3230msgstr "-font <skrifttype>\tBrug <skrifttype> til normal tekst (også: -fn)" 3231 3232msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" 3233msgstr "-boldfont <skrifttype>\tBrug <skrifttype> til fed tekst" 3234 3235msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" 3236msgstr "-italicfont <skriftt.>\tBrug <skrifttype> til kursiv tekst" 3237 3238msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" 3239msgstr "-geometry <geom>\tBrug <geom> for indledende geometri (også: -geom)" 3240 3241msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" 3242msgstr "-borderwidth <bredde>\tBrug en kantbredde på <bredde> (også: -bw)" 3243 3244msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" 3245msgstr "" 3246"-scrollbarwidth <bredde> Brug en rullebjælkebredde på <bredde> (også: -sw)" 3247 3248msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" 3249msgstr "-menuheight <højde>\tBrug en menulinjehøjde på <højde> (også: -mh)" 3250 3251msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" 3252msgstr "-reverse\t\tBrug omvendt grafik (også: -rv)" 3253 3254msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" 3255msgstr "+reverse\t\tBrug ikke omvendt grafik (også: +rv)" 3256 3257msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" 3258msgstr "-xrm <ressource>\tSæt den angivne ressource" 3259 3260msgid "" 3261"\n" 3262"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" 3263msgstr "" 3264"\n" 3265"Argumenter genkendt af gvim (GTK+-version):\n" 3266 3267msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)" 3268msgstr "-display <display>\tKør Vim på <display> (også: --display)" 3269 3270msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" 3271msgstr "--role <rolle>\tSæt en unik rolle til at identificere hovedvinduet" 3272 3273msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" 3274msgstr "--socketid <xid>\tÅbn Vim i en anden GTK-widget" 3275 3276msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout" 3277msgstr "--echo-wid\t\tFå gvim til at skrive vinduets ID til stdout" 3278 3279msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" 3280msgstr "-P <forældertitel>\tÅbn Vim i forælderprogram" 3281 3282msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget" 3283msgstr "--windowid <HWND>\tÅbn Vim i en anden win32-widget" 3284 3285msgid "No display" 3286msgstr "Intet display" 3287 3288msgid ": Send failed.\n" 3289msgstr ": Sending mislykkedes.\n" 3290 3291msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" 3292msgstr ": Sending mislykkedes. Prøver at udføre lokalt\n" 3293 3294#, c-format 3295msgid "%d of %d edited" 3296msgstr "%d af %d redigeret" 3297 3298msgid "No display: Send expression failed.\n" 3299msgstr "Intet display: Send-udtryk mislykkedes.\n" 3300 3301msgid ": Send expression failed.\n" 3302msgstr ": Send-udtryk mislykkedes.\n" 3303 3304msgid "No marks set" 3305msgstr "Ingen mærker sat" 3306 3307#, c-format 3308msgid "E283: No marks matching \"%s\"" 3309msgstr "E283: Ingen mærker matcher \"%s\"" 3310 3311msgid "" 3312"\n" 3313"mark line col file/text" 3314msgstr "" 3315"\n" 3316"mærke linje kol fil/tekst" 3317 3318msgid "" 3319"\n" 3320" jump line col file/text" 3321msgstr "" 3322"\n" 3323" hop linje kol fil/tekst" 3324 3325msgid "" 3326"\n" 3327"change line col text" 3328msgstr "" 3329"\n" 3330"skift linje kol tekst" 3331 3332msgid "" 3333"\n" 3334"# File marks:\n" 3335msgstr "" 3336"\n" 3337"# Filmærker:\n" 3338 3339msgid "" 3340"\n" 3341"# Jumplist (newest first):\n" 3342msgstr "" 3343"\n" 3344"# Hopliste (nyeste først):\n" 3345 3346msgid "" 3347"\n" 3348"# History of marks within files (newest to oldest):\n" 3349msgstr "" 3350"\n" 3351"# Historik over mærker i filer (nyeste til ældste):\n" 3352 3353msgid "Missing '>'" 3354msgstr "Manglende '>'" 3355 3356msgid "E543: Not a valid codepage" 3357msgstr "E543: Ikke en gyldig tegnkodningstabel" 3358 3359msgid "E284: Cannot set IC values" 3360msgstr "E284: Kan ikke sætte IC-værdier" 3361 3362msgid "E285: Failed to create input context" 3363msgstr "E285: Kunne ikke oprette inputkontekst" 3364 3365msgid "E286: Failed to open input method" 3366msgstr "E286: Kunne ikke åbne inputmetode" 3367 3368msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" 3369msgstr "E287: Advarsel: Kunne ikke sætte destroy callback til IM" 3370 3371msgid "E288: input method doesn't support any style" 3372msgstr "E288: inputmetode understøtter ikke nogen stil" 3373 3374msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" 3375msgstr "E289: inputmetode understøtter ikke min preedit-type" 3376 3377msgid "E293: block was not locked" 3378msgstr "E293: blok blev ikke låst" 3379 3380msgid "E294: Seek error in swap file read" 3381msgstr "E294: Søgefejl ved læsning af swap-fil" 3382 3383msgid "E295: Read error in swap file" 3384msgstr "E295: Læsefejl i swap-fil" 3385 3386msgid "E296: Seek error in swap file write" 3387msgstr "E296: Søgefejl ved skrivning af swap-fil" 3388 3389msgid "E297: Write error in swap file" 3390msgstr "E297: Skrivefejl i swap-fil" 3391 3392msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" 3393msgstr "E300: Swap-filen findes allerede (symlink angreb?)" 3394 3395msgid "E298: Didn't get block nr 0?" 3396msgstr "E298: Blev blok nr. 0 ikke hentet?" 3397 3398msgid "E298: Didn't get block nr 1?" 3399msgstr "E298: Blev blok nr. 1 ikke hentet?" 3400 3401msgid "E298: Didn't get block nr 2?" 3402msgstr "E298: Blev blok nr. 2 ikke hentet?" 3403 3404msgid "E843: Error while updating swap file crypt" 3405msgstr "E843: Fejl ved opdatering af crypt for swap-fil" 3406 3407msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" 3408msgstr "E301: Ups, mistede swap-filen!!!" 3409 3410msgid "E302: Could not rename swap file" 3411msgstr "E302: Kunne ikke omdøbe swap-fil" 3412 3413#, c-format 3414msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" 3415msgstr "E303: Kan ikke åbne swap-filen for \"%s\", gendannelse er ikke muligt" 3416 3417msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" 3418msgstr "E304: ml_upd_block0(): Blev blok 0 ikke hentet??" 3419 3420#, c-format 3421msgid "E305: No swap file found for %s" 3422msgstr "E305: Fandt ingen swap-fil for %s" 3423 3424msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " 3425msgstr "Indtast antal swap-filer som der skal bruges (0 for at afslutte): " 3426 3427#, c-format 3428msgid "E306: Cannot open %s" 3429msgstr "E306: Kan ikke åbne %s" 3430 3431msgid "Unable to read block 0 from " 3432msgstr "Kan ikke læse blok 0 fra " 3433 3434msgid "" 3435"\n" 3436"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." 3437msgstr "" 3438"\n" 3439"Måske er der ikke foretaget nogen ændringer eller Vim opdaterede ikke swap-" 3440"filen." 3441 3442msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" 3443msgstr " kan ikke bruges med denne version af Vim.\n" 3444 3445msgid "Use Vim version 3.0.\n" 3446msgstr "Brug Vim version 3.0.\n" 3447 3448#, c-format 3449msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" 3450msgstr "E307: %s ligner ikke en Vim swap-fil" 3451 3452msgid " cannot be used on this computer.\n" 3453msgstr " kan ikke bruges på denne computer.\n" 3454 3455msgid "The file was created on " 3456msgstr "Filen blev oprettet på " 3457 3458msgid "" 3459",\n" 3460"or the file has been damaged." 3461msgstr "" 3462",\n" 3463"eller filen er beskadiget." 3464 3465#, c-format 3466msgid "" 3467"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption" 3468msgstr "" 3469"E833: %s er krypteret og denne version af Vim understøtter ikke kryptering" 3470 3471msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" 3472msgstr " er beskadiget (sidestørrelsen er mindre end minimumsværdien).\n" 3473 3474#, c-format 3475msgid "Using swap file \"%s\"" 3476msgstr "Bruger swap-filen \"%s\"" 3477 3478#, c-format 3479msgid "Original file \"%s\"" 3480msgstr "Den originale fil \"%s\"" 3481 3482msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" 3483msgstr "E308: Advarsel: Den originale fil kan være ændret" 3484 3485#, c-format 3486msgid "Swap file is encrypted: \"%s\"" 3487msgstr "Swap-filen er krypteret: \"%s\"" 3488 3489msgid "" 3490"\n" 3491"If you entered a new crypt key but did not write the text file," 3492msgstr "" 3493"\n" 3494"Hvis du indtastede en ny krypteringsnøgle men ikke skrev tekstfilen," 3495 3496msgid "" 3497"\n" 3498"enter the new crypt key." 3499msgstr "" 3500"\n" 3501"så indtast den nye krypteringsnøgle." 3502 3503msgid "" 3504"\n" 3505"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter" 3506msgstr "" 3507"\n" 3508"Hvis du skrev tekstfilen efter krypteringsnøglen blev ændret, så tryk på " 3509"enter" 3510 3511msgid "" 3512"\n" 3513"to use the same key for text file and swap file" 3514msgstr "" 3515"\n" 3516"for at bruge den samme nøgle til tekstfilen og swap-filen" 3517 3518#, c-format 3519msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" 3520msgstr "E309: Kan ikke læse blok 1 fra %s" 3521 3522msgid "???MANY LINES MISSING" 3523msgstr "???MANGE LINJER MANGLER" 3524 3525msgid "???LINE COUNT WRONG" 3526msgstr "???LINJEANTAL FORKERT" 3527 3528msgid "???EMPTY BLOCK" 3529msgstr "???TOM BLOK" 3530 3531msgid "???LINES MISSING" 3532msgstr "???LINJER MANGLER" 3533 3534#, c-format 3535msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" 3536msgstr "E310: Forkert ID for blok 1 (%s ikke en .swp-fil?)" 3537 3538msgid "???BLOCK MISSING" 3539msgstr "???BLOK MANGLER" 3540 3541msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" 3542msgstr "??? herfra indtil ???SLUT kan linjer være rodet" 3543 3544msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" 3545msgstr "??? herfra indtil ???SLUT kan linjer være indsat/slettet" 3546 3547msgid "???END" 3548msgstr "???SLUT" 3549 3550msgid "E311: Recovery Interrupted" 3551msgstr "E311: Gendannelse afbrudt" 3552 3553msgid "" 3554"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" 3555msgstr "" 3556"E312: Fejl registreret ved gendannelse; kig efter linjer som begynder med ???" 3557 3558msgid "See \":help E312\" for more information." 3559msgstr "Se \":help E312\" for mere information." 3560 3561msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." 3562msgstr "Gendannelse gennemført. Du bør tjekke om alt er OK." 3563 3564msgid "" 3565"\n" 3566"(You might want to write out this file under another name\n" 3567msgstr "" 3568"\n" 3569"(Det kan være du vil skrive filen under et andet navn\n" 3570 3571msgid "and run diff with the original file to check for changes)" 3572msgstr "og kør diff men den originale fil for at tjekke for ændringer)" 3573 3574msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents." 3575msgstr "" 3576"Gendannelse gennemført. Bufferens indhold er det samme som filens indhold." 3577 3578msgid "" 3579"\n" 3580"You may want to delete the .swp file now.\n" 3581"\n" 3582msgstr "" 3583"\n" 3584"Det kan være du vil slette .swp-filen nu.\n" 3585"\n" 3586 3587msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n" 3588msgstr "Bruger krypteringsnøglen fra swap-filen til tekstfilen.\n" 3589 3590msgid "Swap files found:" 3591msgstr "Swap-filer fundet:" 3592 3593msgid " In current directory:\n" 3594msgstr " I nuværende mappe:\n" 3595 3596msgid " Using specified name:\n" 3597msgstr " Bruger angivne navn:\n" 3598 3599msgid " In directory " 3600msgstr " I mappe " 3601 3602msgid " -- none --\n" 3603msgstr " -- ingen --\n" 3604 3605msgid " owned by: " 3606msgstr " ejet af: " 3607 3608msgid " dated: " 3609msgstr " dateret: " 3610 3611msgid " dated: " 3612msgstr " dateret: " 3613 3614msgid " [from Vim version 3.0]" 3615msgstr " [fra Vim version 3.0]" 3616 3617msgid " [does not look like a Vim swap file]" 3618msgstr " [ligner ikke en Vim swap-fil]" 3619 3620msgid " file name: " 3621msgstr " filnavn: " 3622 3623msgid "" 3624"\n" 3625" modified: " 3626msgstr "" 3627"\n" 3628" ændret: " 3629 3630msgid "YES" 3631msgstr "JA" 3632 3633msgid "no" 3634msgstr "nej" 3635 3636msgid "" 3637"\n" 3638" user name: " 3639msgstr "" 3640"\n" 3641" brugernavn: " 3642 3643msgid " host name: " 3644msgstr " værtsnavn: " 3645 3646msgid "" 3647"\n" 3648" host name: " 3649msgstr "" 3650"\n" 3651" værtsnavn: " 3652 3653msgid "" 3654"\n" 3655" process ID: " 3656msgstr "" 3657"\n" 3658" proces-ID: " 3659 3660msgid " (still running)" 3661msgstr " (kører stadig)" 3662 3663msgid "" 3664"\n" 3665" [not usable with this version of Vim]" 3666msgstr "" 3667"\n" 3668" [ikke anvendelig med denne version af Vim]" 3669 3670msgid "" 3671"\n" 3672" [not usable on this computer]" 3673msgstr "" 3674"\n" 3675" [ikke anvendelig på denne computer]" 3676 3677msgid " [cannot be read]" 3678msgstr " [kan ikke læses]" 3679 3680msgid " [cannot be opened]" 3681msgstr " [kan ikke åbnes]" 3682 3683msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" 3684msgstr "E313: Kan ikke bevares, der er ikke nogen swap-fil" 3685 3686msgid "File preserved" 3687msgstr "Fil bevaret" 3688 3689msgid "E314: Preserve failed" 3690msgstr "E314: Bevaring mislykkedes" 3691 3692#, c-format 3693msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld" 3694msgstr "E315: ml_get: ugyldig lnum: %ld" 3695 3696#, c-format 3697msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld" 3698msgstr "E316: ml_get: kan ikke finde linje %ld" 3699 3700msgid "E317: pointer block id wrong 3" 3701msgstr "E317: forkert blok-id for pointer 3" 3702 3703msgid "stack_idx should be 0" 3704msgstr "stack_idx skal være 0" 3705 3706msgid "E318: Updated too many blocks?" 3707msgstr "E318: Opdaterede for mange blokke?" 3708 3709msgid "E317: pointer block id wrong 4" 3710msgstr "E317: forkert blok-id for pointer 4" 3711 3712msgid "deleted block 1?" 3713msgstr "slettede blok 1?" 3714 3715#, c-format 3716msgid "E320: Cannot find line %ld" 3717msgstr "E320: Kan ikke finde linje %ld" 3718 3719msgid "E317: pointer block id wrong" 3720msgstr "E317: forkert blok-id for pointer" 3721 3722msgid "pe_line_count is zero" 3723msgstr "pe_line_count er nul" 3724 3725#, c-format 3726msgid "E322: line number out of range: %ld past the end" 3727msgstr "E322: linjenummer udenfor område: %ld efter slutningen" 3728 3729#, c-format 3730msgid "E323: line count wrong in block %ld" 3731msgstr "E323: linje antal forkert i blok %ld" 3732 3733msgid "Stack size increases" 3734msgstr "Stakstørrelse øges" 3735 3736msgid "E317: pointer block id wrong 2" 3737msgstr "E317: forkert blok-id for pointer 2" 3738 3739#, c-format 3740msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" 3741msgstr "E773: Symlink-løkke for \"%s\"" 3742 3743msgid "E325: ATTENTION" 3744msgstr "E325: OBS" 3745 3746msgid "" 3747"\n" 3748"Found a swap file by the name \"" 3749msgstr "" 3750"\n" 3751"Fandt en swap-fil ved navn \"" 3752 3753msgid "While opening file \"" 3754msgstr "Ved åbning af filen \"" 3755 3756msgid " NEWER than swap file!\n" 3757msgstr " NYERE end swap-fil!\n" 3758 3759msgid "" 3760"\n" 3761"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n" 3762" be careful not to end up with two different instances of the same\n" 3763" file when making changes. Quit, or continue with caution.\n" 3764msgstr "" 3765"\n" 3766"(1) Et andet program redigere muligvis den samme fil. Hvis det er " 3767"tilfældet,\n" 3768" så pas på ikke at ende med to forskellige instanser af den samme\n" 3769" fil når der foretages ændringer. Afslut, eller fortsæt med " 3770"forsigtighed.\n" 3771 3772msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n" 3773msgstr "(2) En redigeringssession for filen holdt op med at virke.\n" 3774 3775msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " 3776msgstr " Hvis det er tilfældet, så brug \":recover\" eller \"vim -r " 3777 3778msgid "" 3779"\"\n" 3780" to recover the changes (see \":help recovery\").\n" 3781msgstr "" 3782"\"\n" 3783" for at gendanne ændringerne (se \":help recovery\").\n" 3784 3785msgid " If you did this already, delete the swap file \"" 3786msgstr " Hvis du allerede har gjort det, så slet swap-filen \"" 3787 3788msgid "" 3789"\"\n" 3790" to avoid this message.\n" 3791msgstr "" 3792"\"\n" 3793" for at undgå denne meddelelse.\n" 3794 3795msgid "Swap file \"" 3796msgstr "Swap-filen \"" 3797 3798msgid "\" already exists!" 3799msgstr "\" findes allerede!" 3800 3801msgid "VIM - ATTENTION" 3802msgstr "VIM - OBS" 3803 3804msgid "Swap file already exists!" 3805msgstr "Swap-filen findes allerede!" 3806 3807msgid "" 3808"&Open Read-Only\n" 3809"&Edit anyway\n" 3810"&Recover\n" 3811"&Quit\n" 3812"&Abort" 3813msgstr "" 3814"&Åbn skrivebeskyttet\n" 3815"&Rediger alligevel\n" 3816"&Gendan\n" 3817"&Afslut\n" 3818"&Afbryd" 3819 3820msgid "" 3821"&Open Read-Only\n" 3822"&Edit anyway\n" 3823"&Recover\n" 3824"&Delete it\n" 3825"&Quit\n" 3826"&Abort" 3827msgstr "" 3828"&Åbn skrivebeskyttet\n" 3829"&Rediger alligevel\n" 3830"&Gendan\n" 3831"&Slet den\n" 3832"&Afslut\n" 3833"&Afbryd" 3834 3835msgid "E326: Too many swap files found" 3836msgstr "E326: For mange swap-filer fundet" 3837 3838msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" 3839msgstr "E327: Del af sti til menupunkt er ikke undermenu" 3840 3841msgid "E328: Menu only exists in another mode" 3842msgstr "E328: Menuen findes kun i en anden tilstand" 3843 3844#, c-format 3845msgid "E329: No menu \"%s\"" 3846msgstr "E329: Ingen menu \"%s\"" 3847 3848msgid "E792: Empty menu name" 3849msgstr "E792: Tomt menunavn" 3850 3851msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" 3852msgstr "E330: Menusti må ikke lede til en undermenu" 3853 3854msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" 3855msgstr "E331: Må ikke tilføje menupunkter direkte til menulinje" 3856 3857msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" 3858msgstr "E332: Separator må ikke være del af en menusti" 3859 3860msgid "" 3861"\n" 3862"--- Menus ---" 3863msgstr "" 3864"\n" 3865"--- Menuer ---" 3866 3867msgid "Tear off this menu" 3868msgstr "Løsriv menuen" 3869 3870#, c-format 3871msgid "E335: Menu not defined for %s mode" 3872msgstr "E335: Menu ikke defineret for %s-tilstand" 3873 3874msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" 3875msgstr "E333: Menusti skal lede til et menupunkt" 3876 3877#, c-format 3878msgid "E334: Menu not found: %s" 3879msgstr "E334: Menu ikke fundet: %s" 3880 3881msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" 3882msgstr "E336: Menusti skal lede til en undermenu" 3883 3884msgid "E337: Menu not found - check menu names" 3885msgstr "E337: Menu ikke fundet - tjek menunavne" 3886 3887#, c-format 3888msgid "Error detected while processing %s:" 3889msgstr "Fejl registreret ved behandling af %s:" 3890 3891#, c-format 3892msgid "line %4ld:" 3893msgstr "linje %4ld:" 3894 3895#, c-format 3896msgid "E354: Invalid register name: '%s'" 3897msgstr "E354: Ugyldigt registernavn: '%s'" 3898 3899msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <[email protected]>" 3900msgstr "Oversætter: scootergrisen" 3901 3902msgid "Interrupt: " 3903msgstr "Afbryd: " 3904 3905msgid "Press ENTER or type command to continue" 3906msgstr "Tryk på ENTER eller skriv kommando for at fortsætte" 3907 3908#, c-format 3909msgid "%s line %ld" 3910msgstr "%s linje %ld" 3911 3912msgid "-- More --" 3913msgstr "-- Mere --" 3914 3915msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " 3916msgstr " MELLEMRUM/d/j: skærm/side/linje ned, b/u/k: op, q: afslut " 3917 3918msgid "Question" 3919msgstr "Spørgsmål" 3920 3921msgid "" 3922"&Yes\n" 3923"&No" 3924msgstr "" 3925"&Ja\n" 3926"&Nej" 3927 3928msgid "" 3929"&Yes\n" 3930"&No\n" 3931"Save &All\n" 3932"&Discard All\n" 3933"&Cancel" 3934msgstr "" 3935"&Ja\n" 3936"&Nej\n" 3937"Gem &alle\n" 3938"&Forkast alle\n" 3939"&Annuller" 3940 3941msgid "Select Directory dialog" 3942msgstr "Vælg mappe-dialog" 3943 3944msgid "Save File dialog" 3945msgstr "Gem fil-dialog" 3946 3947msgid "Open File dialog" 3948msgstr "Åbn fil-dialog" 3949 3950msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" 3951msgstr "E338: Beklager, ingen filbrowser i konsol-tilstand" 3952 3953msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" 3954msgstr "E766: Ikke nok argumenter for printf()" 3955 3956msgid "E807: Expected Float argument for printf()" 3957msgstr "E807: Ventede flydende kommatal-argument for printf()" 3958 3959msgid "E767: Too many arguments to printf()" 3960msgstr "E767: For mange argumenter til printf()" 3961 3962msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" 3963msgstr "W10: Advarsel: Ændre en skrivebeskyttet fil" 3964 3965msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): " 3966msgstr "Skriv nummer og <Enter> eller klik med musen (tom annullerer): " 3967 3968msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): " 3969msgstr "Skriv nummer og <Enter> (tom annullerer): " 3970 3971msgid "1 more line" 3972msgstr "1 linje mere" 3973 3974msgid "1 line less" 3975msgstr "1 linje mindre" 3976 3977#, c-format 3978msgid "%ld more lines" 3979msgstr "%ld linjer mere" 3980 3981#, c-format 3982msgid "%ld fewer lines" 3983msgstr "%ld linjere mindre" 3984 3985msgid " (Interrupted)" 3986msgstr " (Afbrudt)" 3987 3988msgid "Beep!" 3989msgstr "Bip!" 3990 3991msgid "ERROR: " 3992msgstr "FEJL: " 3993 3994#, c-format 3995msgid "" 3996"\n" 3997"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n" 3998msgstr "" 3999"\n" 4000"[byte] samlet allok-frigivet %lu-%lu, i brug %lu, spidspunktsbrug %lu\n" 4001 4002#, c-format 4003msgid "" 4004"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n" 4005"\n" 4006msgstr "" 4007"[kald] samlet re/malloc()'er %lu, samlet free()'er %lu\n" 4008"\n" 4009 4010msgid "E340: Line is becoming too long" 4011msgstr "E340: Linje er ved at blive for lang" 4012 4013#, c-format 4014msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )" 4015msgstr "E341: Intern fejl: lalloc(%ld, )" 4016 4017#, c-format 4018msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)" 4019msgstr "E342: Ikke mere ledig hukommelse! (allokerer %lu byte)" 4020 4021#, c-format 4022msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" 4023msgstr "Kalder skal til udførelse af: \"%s\"" 4024 4025msgid "E545: Missing colon" 4026msgstr "E545: Manglende kolon" 4027 4028msgid "E546: Illegal mode" 4029msgstr "E546: Ulovlig tilstand" 4030 4031msgid "E547: Illegal mouseshape" 4032msgstr "E547: Ulovlig museform" 4033 4034msgid "E548: digit expected" 4035msgstr "E548: ciffer ventet" 4036 4037msgid "E549: Illegal percentage" 4038msgstr "E549: Ulovlig procent" 4039 4040msgid "E854: path too long for completion" 4041msgstr "E854: sti for lang til fuldførelse" 4042 4043#, c-format 4044msgid "" 4045"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " 4046"followed by '%s'." 4047msgstr "" 4048"E343: Ugyldig sti: '**[nummer]' skal være i slutningen af stien eller " 4049"efterfølges af '%s'." 4050 4051#, c-format 4052msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" 4053msgstr "E344: Kan ikke finde mappen \"%s\" i cdpath" 4054 4055#, c-format 4056msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" 4057msgstr "E345: Kan ikke finde filen \"%s\" i path" 4058 4059#, c-format 4060msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" 4061msgstr "E346: Ikke flere mappe \"%s\" fundet i cdpath" 4062 4063#, c-format 4064msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" 4065msgstr "E347: Ikke flere fil \"%s\" fundet i path" 4066 4067#, c-format 4068msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" 4069msgstr "" 4070"E668: Forkert adgangstilstand for NetBeans-forbindelsens info-fil: \"%s\"" 4071 4072#, c-format 4073msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld" 4074msgstr "E658: NetBeans-forbindelse mistet for buffer %ld" 4075 4076msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI" 4077msgstr "E838: netbeans understøttes ikke med denne GUI" 4078 4079msgid "E511: netbeans already connected" 4080msgstr "E511: netbeans allerede forbundet" 4081 4082#, c-format 4083msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)" 4084msgstr "E505: %s er skrivebeskyttet (tilføj ! for at tilsidesætte)" 4085 4086msgid "E349: No identifier under cursor" 4087msgstr "E349: Ingen identifikator under markør" 4088 4089msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" 4090msgstr "E774: 'operatorfunc' er tom" 4091 4092msgid "E775: Eval feature not available" 4093msgstr "E775: Eval-funktionalitet ikke tilgængelig" 4094 4095msgid "Warning: terminal cannot highlight" 4096msgstr "Advarsel: terminal kan ikke fremhæve" 4097 4098msgid "E348: No string under cursor" 4099msgstr "E348: Ingen streng under markør" 4100 4101msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" 4102msgstr "E352: Kan ikke slette sammenfoldninger med nuværende 'foldmethod'" 4103 4104msgid "E664: changelist is empty" 4105msgstr "E664: ændringsliste er tom" 4106 4107msgid "E662: At start of changelist" 4108msgstr "E662: Ved begyndelsen af ændringsliste" 4109 4110msgid "E663: At end of changelist" 4111msgstr "E663: Ved slutningen af ændringsliste" 4112 4113msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim" 4114msgstr "" 4115"Skriv :qa! og tryk på <Enter> for at droppe alle ændringer og afslut Vim" 4116 4117#, c-format 4118msgid "1 line %sed 1 time" 4119msgstr "1 linje %sed 1 gang" 4120 4121#, c-format 4122msgid "1 line %sed %d times" 4123msgstr "1 linje %sed %d gange" 4124 4125#, c-format 4126msgid "%ld lines %sed 1 time" 4127msgstr "%ld linjer %sed 1 gang" 4128 4129#, c-format 4130msgid "%ld lines %sed %d times" 4131msgstr "%ld linjer %sed %d gange" 4132 4133#, c-format 4134msgid "%ld lines to indent... " 4135msgstr "%ld linjer at indrykke... " 4136 4137msgid "1 line indented " 4138msgstr "1 linje indrykket " 4139 4140#, c-format 4141msgid "%ld lines indented " 4142msgstr "%ld linjer indrykket " 4143 4144msgid "E748: No previously used register" 4145msgstr "E748: Intet tidligere brugt register" 4146 4147msgid "cannot yank; delete anyway" 4148msgstr "kan ikke rykke; slet alligevel" 4149 4150msgid "1 line changed" 4151msgstr "1 linje ændret" 4152 4153#, c-format 4154msgid "%ld lines changed" 4155msgstr "%ld linjer ændret" 4156 4157#, c-format 4158msgid "freeing %ld lines" 4159msgstr "frigør %ld linjer" 4160 4161#, c-format 4162msgid " into \"%c" 4163msgstr " i \"%c" 4164 4165#, c-format 4166msgid "block of 1 line yanked%s" 4167msgstr "blok på 1 linje rykket%s" 4168 4169#, c-format 4170msgid "1 line yanked%s" 4171msgstr "1 linje rykket%s" 4172 4173#, c-format 4174msgid "block of %ld lines yanked%s" 4175msgstr "blok på %ld linjer rykket%s" 4176 4177#, c-format 4178msgid "%ld lines yanked%s" 4179msgstr "%ld linjer rykket%s" 4180 4181#, c-format 4182msgid "E353: Nothing in register %s" 4183msgstr "E353: Intet i register %s" 4184 4185msgid "" 4186"\n" 4187"--- Registers ---" 4188msgstr "" 4189"\n" 4190"--- Registre ---" 4191 4192msgid "Illegal register name" 4193msgstr "Ulovligt registernavn" 4194 4195msgid "" 4196"\n" 4197"# Registers:\n" 4198msgstr "" 4199"\n" 4200"# Registre:\n" 4201 4202#, c-format 4203msgid "E574: Unknown register type %d" 4204msgstr "E574: Ukendt registertype %d" 4205 4206msgid "" 4207"E883: search pattern and expression register may not contain two or more " 4208"lines" 4209msgstr "" 4210"E883: søgemønster og udtryksregister må ikke indeholde to eller flere linjer" 4211 4212#, c-format 4213msgid "%ld Cols; " 4214msgstr "%ld kolonner; " 4215 4216#, c-format 4217msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes" 4218msgstr "Markerede %s%ld af %ld linje; %lld af %lld ord; %lld af %lld byte" 4219 4220#, c-format 4221msgid "" 4222"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of " 4223"%lld Bytes" 4224msgstr "" 4225"Markerede %s%ld af %ld linje; %lld af %lld ord; %lld af %lld tegn; %lld af " 4226"%lld byte" 4227 4228#, c-format 4229msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld" 4230msgstr "Kol %s af %s; Linje %ld af %ld; Ord %lld af %lld; Byte %lld af %lld" 4231 4232#, c-format 4233msgid "" 4234"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte " 4235"%lld of %lld" 4236msgstr "" 4237"Kol %s af %s; Linje %ld af %ld; Ord %lld af %lld; Tegn %lld af %lld; Byte " 4238"%lld af %lld" 4239 4240#, c-format 4241msgid "(+%lld for BOM)" 4242msgstr "(+%lld for BOM)" 4243 4244msgid "Thanks for flying Vim" 4245msgstr "Tak fordi du fløj med Vim" 4246 4247msgid "E518: Unknown option" 4248msgstr "E518: Ukendt tilvalg" 4249 4250msgid "E519: Option not supported" 4251msgstr "E519: Tilvalg understøttes ikke" 4252 4253msgid "E520: Not allowed in a modeline" 4254msgstr "E520: Ikke tilladt på en tilstandslinje" 4255 4256msgid "E846: Key code not set" 4257msgstr "E846: Tastekode ikke sat" 4258 4259msgid "E521: Number required after =" 4260msgstr "E521: Nummer kræves efter =" 4261 4262msgid "E522: Not found in termcap" 4263msgstr "E522: Ikke fundet i termcap" 4264 4265#, c-format 4266msgid "E539: Illegal character <%s>" 4267msgstr "E539: Ulovligt tegn <%s>" 4268 4269#, c-format 4270msgid "For option %s" 4271msgstr "For tilvalget %s" 4272 4273msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" 4274msgstr "E529: Kan ikke sætte 'term' til tom streng" 4275 4276msgid "E530: Cannot change term in GUI" 4277msgstr "E530: Kan ikke skifte term i GUI" 4278 4279msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" 4280msgstr "E531: Brug \":gui\" til at starte GUI'en" 4281 4282msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" 4283msgstr "E589: 'backupext' og 'patchmode' er ens" 4284 4285msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" 4286msgstr "E834: Er i konflikt med værdien af 'listchars'" 4287 4288msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" 4289msgstr "E835: Er i konflikt med værdien af 'fillchars'" 4290 4291msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" 4292msgstr "E617: Kan ikke ændres i GTK+ 2 GUI'en" 4293 4294#, c-format 4295msgid "E950: Cannot convert between %s and %s" 4296msgstr "E950: Kan ikke konvertere mellem %s og %s" 4297 4298msgid "E524: Missing colon" 4299msgstr "E524: Manglende kolon" 4300 4301msgid "E525: Zero length string" 4302msgstr "E525: Streng uden længde" 4303 4304#, c-format 4305msgid "E526: Missing number after <%s>" 4306msgstr "E526: Manglende nummer efter <%s>" 4307 4308msgid "E527: Missing comma" 4309msgstr "E527: Manglende komma" 4310 4311msgid "E528: Must specify a ' value" 4312msgstr "E528: Skal angive en '-værdi" 4313 4314msgid "E595: contains unprintable or wide character" 4315msgstr "E595: indeholder tegn som ikke kan udskrives eller er bredt" 4316 4317msgid "E596: Invalid font(s)" 4318msgstr "E596: Ugyldig skrifttype(r)" 4319 4320msgid "E597: can't select fontset" 4321msgstr "E597: kan ikke vælge skrifttypesæt" 4322 4323msgid "E598: Invalid fontset" 4324msgstr "E598: Ugyldigt skrifttypesæt" 4325 4326msgid "E533: can't select wide font" 4327msgstr "E533: kan ikke vælge bred skrifttype" 4328 4329msgid "E534: Invalid wide font" 4330msgstr "E534: Ugyldig bred skrifttype" 4331 4332#, c-format 4333msgid "E535: Illegal character after <%c>" 4334msgstr "E535: Ulovligt tegn efter <%c>" 4335 4336msgid "E536: comma required" 4337msgstr "E536: komma kræves" 4338 4339#, c-format 4340msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" 4341msgstr "E537: 'commentstring' skal være tom eller indeholde %s" 4342 4343msgid "E538: No mouse support" 4344msgstr "E538: Ingen understøttelse af mus" 4345 4346msgid "E540: Unclosed expression sequence" 4347msgstr "E540: Ulukket udtryk-sekvens" 4348 4349 4350msgid "E542: unbalanced groups" 4351msgstr "E542: ubalancerede grupper" 4352 4353msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable" 4354msgstr "E946: Kan ikke gøre en terminal med kørende job ændringsbar" 4355 4356msgid "E590: A preview window already exists" 4357msgstr "E590: Der findes allerede et forhåndsvisningsvindue" 4358 4359msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" 4360msgstr "W17: Arabisk kræver UTF-8, brug ':set encoding=utf-8'" 4361 4362msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment" 4363msgstr "E954: 24-bit farver understøttes ikke i dette miljø" 4364 4365#, c-format 4366msgid "E593: Need at least %d lines" 4367msgstr "E593: Skal være mindst %d linjer" 4368 4369#, c-format 4370msgid "E594: Need at least %d columns" 4371msgstr "E594: Skal være mindst %d kolonner" 4372 4373#, c-format 4374msgid "E355: Unknown option: %s" 4375msgstr "E355: Ukendt tilvalg: %s" 4376 4377#, c-format 4378msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" 4379msgstr "E521: Nummer kræves: &%s = '%s'" 4380 4381msgid "" 4382"\n" 4383"--- Terminal codes ---" 4384msgstr "" 4385"\n" 4386"--- Terminal-koder ---" 4387 4388msgid "" 4389"\n" 4390"--- Global option values ---" 4391msgstr "" 4392"\n" 4393"--- Værdier for globale tilvalg ---" 4394 4395msgid "" 4396"\n" 4397"--- Local option values ---" 4398msgstr "" 4399"\n" 4400"--- Værdier for lokale tilvalg ---" 4401 4402msgid "" 4403"\n" 4404"--- Options ---" 4405msgstr "" 4406"\n" 4407"--- Tilvalg ---" 4408 4409msgid "E356: get_varp ERROR" 4410msgstr "E356: Fejl ved get_varp" 4411 4412#, c-format 4413msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" 4414msgstr "E357: 'langmap': Matchende tegn mangler for %s" 4415 4416#, c-format 4417msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" 4418msgstr "E358: 'langmap': Ekstra tegn efter semikolon: %s" 4419 4420msgid "cannot open " 4421msgstr "kan ikke åbne " 4422 4423msgid "VIM: Can't open window!\n" 4424msgstr "VIM: Kan ikke åbne vindue!\n" 4425 4426msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" 4427msgstr "Behøver Amigados version 2.04 eller senere\n" 4428 4429#, c-format 4430msgid "Need %s version %ld\n" 4431msgstr "Behøver %s version %ld\n" 4432 4433msgid "Cannot open NIL:\n" 4434msgstr "Kan ikke åbne NIL:\n" 4435 4436msgid "Cannot create " 4437msgstr "Kan ikke oprette " 4438 4439#, c-format 4440msgid "Vim exiting with %d\n" 4441msgstr "Vim afsluttede med %d\n" 4442 4443msgid "cannot change console mode ?!\n" 4444msgstr "kan ikke skifte konsoltilstand ?!\n" 4445 4446msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" 4447msgstr "mch_get_shellsize: ikke en konsol??\n" 4448 4449msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" 4450msgstr "E360: Kan ikke udføre skal med -f-tilvalget" 4451 4452msgid "Cannot execute " 4453msgstr "Kan ikke udføre " 4454 4455msgid "shell " 4456msgstr "skal " 4457 4458msgid " returned\n" 4459msgstr " returnerede\n" 4460 4461msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." 4462msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE for lille." 4463 4464msgid "I/O ERROR" 4465msgstr "FEJL VED I/O" 4466 4467msgid "Message" 4468msgstr "Meddelelse" 4469 4470msgid "E237: Printer selection failed" 4471msgstr "E237: Valg af printer mislykkedes" 4472 4473#, c-format 4474msgid "to %s on %s" 4475msgstr "til %s på %s" 4476 4477#, c-format 4478msgid "E613: Unknown printer font: %s" 4479msgstr "E613: Ukendt skrifttype til printer: %s" 4480 4481#, c-format 4482msgid "E238: Print error: %s" 4483msgstr "E238: Fejl ved udskrivning: %s" 4484 4485#, c-format 4486msgid "Printing '%s'" 4487msgstr "Udskriver '%s'" 4488 4489#, c-format 4490msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" 4491msgstr "E244: Ulovligt tegnsætnavn \"%s\" i skrifttypenavnet \"%s\"" 4492 4493#, c-format 4494msgid "E244: Illegal quality name \"%s\" in font name \"%s\"" 4495msgstr "E244: Ulovligt kvalitetsnavn \"%s\" i skrifttypenavnet \"%s\"" 4496 4497#, c-format 4498msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" 4499msgstr "E245: Ulovligt tegn '%c' i skrifttypenavnet \"%s\"" 4500 4501#, c-format 4502msgid "Opening the X display took %ld msec" 4503msgstr "Åbningen af X-displayet tog %ld ms" 4504 4505msgid "" 4506"\n" 4507"Vim: Got X error\n" 4508msgstr "" 4509"\n" 4510"Vim: Fik fejl ved X\n" 4511 4512msgid "Testing the X display failed" 4513msgstr "Test af X-displayet mislykkedes" 4514 4515msgid "Opening the X display timed out" 4516msgstr "Åbningen af X-displayet fik timeout" 4517 4518msgid "" 4519"\n" 4520"Could not get security context for " 4521msgstr "" 4522"\n" 4523"Kunne ikke hente sikkerhedskontekst for " 4524 4525msgid "" 4526"\n" 4527"Could not set security context for " 4528msgstr "" 4529"\n" 4530"Kunne ikke sætte sikkerhedskontekst for " 4531 4532#, c-format 4533msgid "Could not set security context %s for %s" 4534msgstr "Kunne ikke sætte sikkerhedskonteksten %s for %s" 4535 4536#, c-format 4537msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!" 4538msgstr "Kunne ikke hente sikkerhedskonteksten %s for %s. Fjerner den!" 4539 4540msgid "" 4541"\n" 4542"Cannot execute shell sh\n" 4543msgstr "" 4544"\n" 4545"Kan ikke udføre skallen sh\n" 4546 4547msgid "" 4548"\n" 4549"shell returned " 4550msgstr "" 4551"\n" 4552"skal returnerede " 4553 4554msgid "" 4555"\n" 4556"Cannot create pipes\n" 4557msgstr "" 4558"\n" 4559"Kan ikke oprette pipes\n" 4560 4561msgid "" 4562"\n" 4563"Cannot fork\n" 4564msgstr "" 4565"\n" 4566"Kan ikke fork\n" 4567 4568msgid "" 4569"\n" 4570"Cannot execute shell " 4571msgstr "" 4572"\n" 4573"Kan ikke udføre skallen " 4574 4575msgid "" 4576"\n" 4577"Command terminated\n" 4578msgstr "" 4579"\n" 4580"Kommando termineret\n" 4581 4582msgid "XSMP lost ICE connection" 4583msgstr "XSMP mistede ICE-forbindelse" 4584 4585#, c-format 4586msgid "dlerror = \"%s\"" 4587msgstr "dlerror = \"%s\"" 4588 4589msgid "Opening the X display failed" 4590msgstr "Åbningen af X-displayet mislykkedes" 4591 4592msgid "XSMP handling save-yourself request" 4593msgstr "XSMP-håndtering save-yourself-anmodning" 4594 4595msgid "XSMP opening connection" 4596msgstr "XSMP åbner forbindelse" 4597 4598msgid "XSMP ICE connection watch failed" 4599msgstr "XSMP ICE-forbindelse watch mislykkedes" 4600 4601#, c-format 4602msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" 4603msgstr "XSMP SmcOpenConnection mislykkedes: %s" 4604 4605msgid "At line" 4606msgstr "På linje" 4607 4608msgid "Could not load vim32.dll!" 4609msgstr "Kunne ikke indlæse vim32.dll!" 4610 4611msgid "VIM Error" 4612msgstr "Fejl ved VIM" 4613 4614msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" 4615msgstr "Kunne ikke rette op på funktion-pointere til DLL'en!" 4616 4617#, c-format 4618msgid "Vim: Caught %s event\n" 4619msgstr "Vim: Fangede %s-hændelse\n" 4620 4621msgid "close" 4622msgstr "luk" 4623 4624msgid "logoff" 4625msgstr "log ud" 4626 4627msgid "shutdown" 4628msgstr "luk ned" 4629 4630msgid "E371: Command not found" 4631msgstr "E371: Kommando ikke fundet" 4632 4633msgid "" 4634"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" 4635"External commands will not pause after completion.\n" 4636"See :help win32-vimrun for more information." 4637msgstr "" 4638"VIMRUN.EXE ikke fundet i din $PATH.\n" 4639"Eksterne kommandoer sættes ikke på pause efter fuldførelse.\n" 4640"Se :help win32-vimrun for mere information." 4641 4642msgid "Vim Warning" 4643msgstr "Advarsel ved Vim" 4644 4645#, c-format 4646msgid "shell returned %d" 4647msgstr "skal returnerede %d" 4648 4649msgid "E926: Current location list was changed" 4650msgstr "E926: Nuværende placeringsliste blev ændret" 4651 4652#, c-format 4653msgid "E372: Too many %%%c in format string" 4654msgstr "E372: For mange %%%c i formatet streng" 4655 4656#, c-format 4657msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" 4658msgstr "E373: Uventet %%%c i formatet streng" 4659 4660msgid "E374: Missing ] in format string" 4661msgstr "E374: Manglende ] i formatet streng" 4662 4663#, c-format 4664msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" 4665msgstr "E375: Ikke-understøttet %%%c i formatet streng" 4666 4667#, c-format 4668msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" 4669msgstr "E376: Ugyldig %%%c i præfiks for formatet streng" 4670 4671#, c-format 4672msgid "E377: Invalid %%%c in format string" 4673msgstr "E377: Ugyldig %%%c i formatet streng" 4674 4675msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" 4676msgstr "E378: 'errorformat' indeholder ikke noget mønter" 4677 4678msgid "E379: Missing or empty directory name" 4679msgstr "E379: Manglende eller tomt mappenavn" 4680 4681msgid "E553: No more items" 4682msgstr "E553: Ikke flere punkter" 4683 4684msgid "E924: Current window was closed" 4685msgstr "E924: Nuværende vindue blev lukket" 4686 4687msgid "E925: Current quickfix was changed" 4688msgstr "E925: Nuværende quickfix blev ændret" 4689 4690#, c-format 4691msgid "(%d of %d)%s%s: " 4692msgstr "(%d af %d)%s%s: " 4693 4694msgid " (line deleted)" 4695msgstr " (linje slettet)" 4696 4697#, c-format 4698msgid "%serror list %d of %d; %d errors " 4699msgstr "%sfejlliste %d af %d; %d fejl " 4700 4701msgid "E380: At bottom of quickfix stack" 4702msgstr "E380: Nederst i quickfix-stakken" 4703 4704msgid "E381: At top of quickfix stack" 4705msgstr "E381: Øverst i quickfix-stakken" 4706 4707msgid "No entries" 4708msgstr "Ingen poster" 4709 4710msgid "Error file" 4711msgstr "Fejlfil" 4712 4713msgid "E683: File name missing or invalid pattern" 4714msgstr "E683: Filnavn mangler eller ugyldigt mønster" 4715 4716#, c-format 4717msgid "Cannot open file \"%s\"" 4718msgstr "Kan ikke åbne filen \"%s\"" 4719 4720msgid "E681: Buffer is not loaded" 4721msgstr "E681: Buffer er ikke indlæst" 4722 4723msgid "E777: String or List expected" 4724msgstr "E777: Streng eller liste ventet" 4725 4726#, c-format 4727msgid "E369: invalid item in %s%%[]" 4728msgstr "E369: ugyldigt punkt i %s%%[]" 4729 4730#, c-format 4731msgid "E769: Missing ] after %s[" 4732msgstr "E769: Manglende ] efter %s[" 4733 4734msgid "E944: Reverse range in character class" 4735msgstr "E944: Baglæns område i tegnklasse" 4736 4737msgid "E945: Range too large in character class" 4738msgstr "E945: Område for stort i tegnklasse" 4739 4740#, c-format 4741msgid "E53: Unmatched %s%%(" 4742msgstr "E53: Ikke-matchet %s%%(" 4743 4744#, c-format 4745msgid "E54: Unmatched %s(" 4746msgstr "E54: Ikke-matchet %s(" 4747 4748#, c-format 4749msgid "E55: Unmatched %s)" 4750msgstr "E55: Ikke-matchet %s)" 4751 4752msgid "E66: \\z( not allowed here" 4753msgstr "E66: \\z( ikke tilladt her" 4754 4755msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here" 4756msgstr "E67: \\z1 - \\z9 ikke tilladt her" 4757 4758#, c-format 4759msgid "E69: Missing ] after %s%%[" 4760msgstr "E69: Manglende ] efter %s%%[" 4761 4762#, c-format 4763msgid "E70: Empty %s%%[]" 4764msgstr "E70: Tom %s%%[]" 4765 4766msgid "E956: Cannot use pattern recursively" 4767msgstr "E956: Kan ikke bruge mønster rekursivt" 4768 4769msgid "E65: Illegal back reference" 4770msgstr "E65: Ulovlig tilbage-reference" 4771 4772msgid "E339: Pattern too long" 4773msgstr "E339: Mønster for langt" 4774 4775msgid "E50: Too many \\z(" 4776msgstr "E50: For mange \\z(" 4777 4778#, c-format 4779msgid "E51: Too many %s(" 4780msgstr "E51: For mange %s(" 4781 4782msgid "E52: Unmatched \\z(" 4783msgstr "E52: Ikke-matchet \\z(" 4784 4785#, c-format 4786msgid "E59: invalid character after %s@" 4787msgstr "E59: ugyldigt tegn efter %s@" 4788 4789#, c-format 4790msgid "E60: Too many complex %s{...}s" 4791msgstr "E60: For mange komplekse %s{...}s" 4792 4793#, c-format 4794msgid "E61: Nested %s*" 4795msgstr "E61: Indlejret %s*" 4796 4797#, c-format 4798msgid "E62: Nested %s%c" 4799msgstr "E62: Indlejret %s%c" 4800 4801msgid "E63: invalid use of \\_" 4802msgstr "E63: ugyldig brug af \\_" 4803 4804#, c-format 4805msgid "E64: %s%c follows nothing" 4806msgstr "E64: %s%c efterfølger intet" 4807 4808msgid "E68: Invalid character after \\z" 4809msgstr "E68: Ugyldigt tegn efter \\z" 4810 4811#, c-format 4812msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" 4813msgstr "E678: Ugyldigt tegn efter %s%%[dxouU]" 4814 4815#, c-format 4816msgid "E71: Invalid character after %s%%" 4817msgstr "E71: Ugyldigt tegn efter %s%%" 4818 4819#, c-format 4820msgid "E554: Syntax error in %s{...}" 4821msgstr "E554: Fejl ved syntaks i %s{...}" 4822 4823msgid "External submatches:\n" 4824msgstr "Eksterne undermatch:\n" 4825 4826#, c-format 4827msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s" 4828msgstr "E888: (NFA regexp) kan ikke gentage %s" 4829 4830msgid "" 4831"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " 4832"used " 4833msgstr "" 4834"E864: \\%#= må kun efterfølges af 0, 1 eller 2. Bruger den automatiske motor " 4835 4836msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: " 4837msgstr "Skifter til backtracking RE-motor for mønster: " 4838 4839msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" 4840msgstr "E865: (NFA) Mødte slutningen på regulært udtryk for tidligt" 4841 4842#, c-format 4843msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c" 4844msgstr "E866: (NFA regexp) Forkert placeret %c" 4845 4846#, c-format 4847msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %ld" 4848msgstr "E877: (NFA regexp) Ugyldig tegnklasse: %ld" 4849 4850#, c-format 4851msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'" 4852msgstr "E867: (NFA) Ukendt operator '\\z%c'" 4853 4854msgid "E951: \\% value too large" 4855msgstr "E951: \\%-værdi for stor" 4856 4857#, c-format 4858msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'" 4859msgstr "E867: (NFA) Ukendt operator '\\%%%c'" 4860 4861msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!" 4862msgstr "E868: Fejl ved bygning af NFA med ligestillet klasse!" 4863 4864#, c-format 4865msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'" 4866msgstr "E869: (NFA) Ukendt operator '\\@%c'" 4867 4868msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits" 4869msgstr "E870: (NFA regexp) Fejl ved læsning af gentagelsesgrænser" 4870 4871msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi" 4872msgstr "E871: (NFA regexp) En multi må ikke efterfølges af en multi" 4873 4874msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('" 4875msgstr "E872: (NFA regexp) For mange '('" 4876 4877msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z(" 4878msgstr "E879: (NFA regexp) For mange \\z(" 4879 4880msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error" 4881msgstr "E873: (NFA regexp) fejl ved korrekt terminering" 4882 4883msgid "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... " 4884msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig logfil til skrivning, viser på stderr... " 4885 4886msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack!" 4887msgstr "E874: (NFA) Kunne ikke pop'e stakken!" 4888 4889msgid "" 4890"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states " 4891"left on stack" 4892msgstr "" 4893"E875: (NFA regexp) (Ved konvertering fra postfix til NFA), for mange " 4894"tilstande tilbage på stak" 4895 4896msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA " 4897msgstr "E876: (NFA regexp) Ikke nok plads til at lagre hele NFA'en " 4898 4899msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!" 4900msgstr "E878: (NFA) Kunne ikke allokere hukommelse til gennemgang af gren!" 4901 4902msgid " VREPLACE" 4903msgstr " VERSTAT" 4904 4905msgid " REPLACE" 4906msgstr " ERSTAT" 4907 4908msgid " REVERSE" 4909msgstr " BAGLÆNS" 4910 4911msgid " INSERT" 4912msgstr " INDSÆT" 4913 4914msgid " (insert)" 4915msgstr " (indsæt)" 4916 4917msgid " (replace)" 4918msgstr " (erstat)" 4919 4920msgid " (vreplace)" 4921msgstr " (verstat)" 4922 4923msgid " Hebrew" 4924msgstr " Hebraisk" 4925 4926msgid " Arabic" 4927msgstr " Arabisk" 4928 4929msgid " (paste)" 4930msgstr " (indsæt)" 4931 4932msgid " VISUAL" 4933msgstr " VISUEL" 4934 4935msgid " VISUAL LINE" 4936msgstr " VISUEL LINJE" 4937 4938msgid " VISUAL BLOCK" 4939msgstr " VISUEL BLOK" 4940 4941msgid " SELECT" 4942msgstr " VÆLG" 4943 4944msgid " SELECT LINE" 4945msgstr " VÆLG LINJE" 4946 4947msgid " SELECT BLOCK" 4948msgstr " VÆLG BLOK" 4949 4950msgid "recording" 4951msgstr "optager" 4952 4953#, c-format 4954msgid "E383: Invalid search string: %s" 4955msgstr "E383: Ugyldig søgestreng: %s" 4956 4957#, c-format 4958msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" 4959msgstr "E384: søgning ramte ØVERST uden match for: %s" 4960 4961#, c-format 4962msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" 4963msgstr "E385: søgning ramte NEDERST uden match for: %s" 4964 4965msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" 4966msgstr "E386: Ventede '?' eller '/' efter ';'" 4967 4968msgid " (includes previously listed match)" 4969msgstr " (inkluderer tidligere oplistet match)" 4970 4971msgid "--- Included files " 4972msgstr "--- Inkluderede filer " 4973 4974msgid "not found " 4975msgstr "ikke fundet " 4976 4977msgid "in path ---\n" 4978msgstr "i sti ---\n" 4979 4980msgid " (Already listed)" 4981msgstr " (Allerede oplistet)" 4982 4983msgid " NOT FOUND" 4984msgstr " IKKE FUNDET" 4985 4986#, c-format 4987msgid "Scanning included file: %s" 4988msgstr "Skanner inkluderede filer: %s" 4989 4990#, c-format 4991msgid "Searching included file %s" 4992msgstr "Søger efter inkluderede fil %s" 4993 4994msgid "E387: Match is on current line" 4995msgstr "E387: Match er på nuværende linje" 4996 4997msgid "All included files were found" 4998msgstr "Alle inkluderede filer blev fundet" 4999 5000msgid "No included files" 5001msgstr "Ingen inkluderede filer" 5002 5003msgid "E388: Couldn't find definition" 5004msgstr "E388: Kunne ikke finde definition" 5005 5006msgid "E389: Couldn't find pattern" 5007msgstr "E389: Kunne ikke finde mønster" 5008 5009msgid "Substitute " 5010msgstr "Erstatning " 5011 5012#, c-format 5013msgid "" 5014"\n" 5015"# Last %sSearch Pattern:\n" 5016"~" 5017msgstr "" 5018"\n" 5019"# Sidste %sSøgemønster:\n" 5020"~" 5021 5022msgid "E756: Spell checking is not enabled" 5023msgstr "E756: Stavekontrol er ikke aktiveret" 5024 5025#, c-format 5026msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\"" 5027msgstr "" 5028"Advarsel: Kan ikke finde ordlisten \"%s_%s.spl\" eller \"%s_ascii.spl\"" 5029 5030#, c-format 5031msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" 5032msgstr "" 5033"Advarsel: Kan ikke finde ordlisten \"%s.%s.spl\" eller \"%s.ascii.spl\"" 5034 5035msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer" 5036msgstr "E797: SpellFileMissing-autokommando slettede buffer" 5037 5038#, c-format 5039msgid "Warning: region %s not supported" 5040msgstr "Advarsel: regionen %s understøttes ikke" 5041 5042msgid "Sorry, no suggestions" 5043msgstr "Beklager, ingen forslag" 5044 5045#, c-format 5046msgid "Sorry, only %ld suggestions" 5047msgstr "Beklager, kun %ld forslag" 5048 5049#, c-format 5050msgid "Change \"%.*s\" to:" 5051msgstr "Ændr \"%.*s\" til:" 5052 5053#, c-format 5054msgid " < \"%.*s\"" 5055msgstr " < \"%.*s\"" 5056 5057msgid "E752: No previous spell replacement" 5058msgstr "E752: Ingen tidligere staveerstatning" 5059 5060#, c-format 5061msgid "E753: Not found: %s" 5062msgstr "E753: Ikke fundet: %s" 5063 5064msgid "E758: Truncated spell file" 5065msgstr "E758: Afkortet spell-fil" 5066 5067#, c-format 5068msgid "Trailing text in %s line %d: %s" 5069msgstr "Efterstillede tekst i %s linje %d: %s" 5070 5071#, c-format 5072msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" 5073msgstr "Affix-navn for langt i %s linje %d: %s" 5074 5075msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" 5076msgstr "E761: Fejl i format i affix-filens FOL, LOW eller UPP" 5077 5078msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" 5079msgstr "E762: Tegn i FOL, LOW eller UPP er udenfor område" 5080 5081msgid "Compressing word tree..." 5082msgstr "Komprimerer ordtræ..." 5083 5084#, c-format 5085msgid "Reading spell file \"%s\"" 5086msgstr "Læser spell-filen \"%s\"" 5087 5088msgid "E757: This does not look like a spell file" 5089msgstr "E757: Det ligner ikke en spell-fil" 5090 5091msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" 5092msgstr "E771: Gammel spell-fil, som skal opdateres" 5093 5094msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" 5095msgstr "E772: Spell-filen er til en nyere version af Vim" 5096 5097msgid "E770: Unsupported section in spell file" 5098msgstr "E770: Ikke-understøttet sektion i spell-fil" 5099 5100#, c-format 5101msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" 5102msgstr "E778: ligner ikke en .sug-fil: %s" 5103 5104#, c-format 5105msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" 5106msgstr "E779: Gammel .sug-fil, som skal opdateres: %s" 5107 5108#, c-format 5109msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" 5110msgstr "E780: .sug-filen er til en nyere version af Vim: %s" 5111 5112#, c-format 5113msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" 5114msgstr "E781: .sug-filen matcher ikke .spl-filen: %s" 5115 5116#, c-format 5117msgid "E782: error while reading .sug file: %s" 5118msgstr "E782: fejl ved læsning af .sug-fil: %s" 5119 5120#, c-format 5121msgid "Reading affix file %s..." 5122msgstr "Læser affix-filen %s..." 5123 5124#, c-format 5125msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" 5126msgstr "Mislykkede konvertering for ordet %s linje %d: %s" 5127 5128#, c-format 5129msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" 5130msgstr "Konvertering i %s understøttes ikke: fra %s til %s" 5131 5132#, c-format 5133msgid "Conversion in %s not supported" 5134msgstr "Konvertering i %s understøttes ikke" 5135 5136#, c-format 5137msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" 5138msgstr "Ugyldig værdi for FLAG i %s linje %d: %s" 5139 5140#, c-format 5141msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" 5142msgstr "FLAG efter brug af flag i %s linje %d: %s" 5143 5144#, c-format 5145msgid "" 5146"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " 5147"%d" 5148msgstr "" 5149"Definering af COMPOUNDFORBIDFLAG efter PFX-punkt kan give forkerte " 5150"resultater i %s linje %d" 5151 5152#, c-format 5153msgid "" 5154"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " 5155"%d" 5156msgstr "" 5157"Definering af COMPOUNDPERMITFLAG efter PFX-punkt kan give forkerte " 5158"resultater i %s linje %d" 5159 5160#, c-format 5161msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s" 5162msgstr "Forkert COMPOUNDRULES-værdi i %s linje %d: %s" 5163 5164#, c-format 5165msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" 5166msgstr "Forkert COMPOUNDWORDMAX-værdi i %s linje %d: %s" 5167 5168#, c-format 5169msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" 5170msgstr "Forkert COMPOUNDMIN-værdi i %s linje %d: %s" 5171 5172#, c-format 5173msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" 5174msgstr "Forkert COMPOUNDSYLMAX-værdi i %s linje %d: %s" 5175 5176#, c-format 5177msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" 5178msgstr "Forkert CHECKCOMPOUNDPATTERN-værdi i %s linje %d: %s" 5179 5180#, c-format 5181msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" 5182msgstr "Forskellige kombineringsflag i fortsat affix-blok i %s linje %d: %s" 5183 5184#, c-format 5185msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" 5186msgstr "Duplikeret affix i %s linje %d: %s" 5187 5188#, c-format 5189msgid "" 5190"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " 5191"line %d: %s" 5192msgstr "" 5193"Affix også brugt for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST i %s " 5194"linje %d: %s" 5195 5196#, c-format 5197msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" 5198msgstr "Ventede Y eller N i %s linje %d: %s" 5199 5200#, c-format 5201msgid "Broken condition in %s line %d: %s" 5202msgstr "Ødelagt betingelse i %s linje %d: %s" 5203 5204#, c-format 5205msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" 5206msgstr "Ventede REP(SAL)-tælling i %s linje %d" 5207 5208#, c-format 5209msgid "Expected MAP count in %s line %d" 5210msgstr "Ventede MAP-tælling i %s linje %d" 5211 5212#, c-format 5213msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" 5214msgstr "Duplikeret tegn i MAP i %s linje %d" 5215 5216#, c-format 5217msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" 5218msgstr "Ikke-genkendt eller duplikeret punkt i %s linje %d: %s" 5219 5220#, c-format 5221msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" 5222msgstr "Manglende FOL-/LOW-/UPP-linje i %s" 5223 5224msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" 5225msgstr "COMPOUNDSYLMAX brugt uden SYLLABLE" 5226 5227msgid "Too many postponed prefixes" 5228msgstr "For mange udskudte præfikser" 5229 5230msgid "Too many compound flags" 5231msgstr "For mange compound-flag" 5232 5233msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags" 5234msgstr "For mange udskudte præfikser og/eller compound-flag" 5235 5236#, c-format 5237msgid "Missing SOFO%s line in %s" 5238msgstr "Manglende SOFO%s-linje i %s" 5239 5240#, c-format 5241msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" 5242msgstr "Både SAL- og SOFO-linjer i %s" 5243 5244#, c-format 5245msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s" 5246msgstr "Flag er ikke et nummer i %s linje %d: %s" 5247 5248#, c-format 5249msgid "Illegal flag in %s line %d: %s" 5250msgstr "Ulovligt flag i %s linje %d: %s" 5251 5252#, c-format 5253msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" 5254msgstr "%s-værdi er ikke den samme som bruges i en anden .aff-fil" 5255 5256#, c-format 5257msgid "Reading dictionary file %s..." 5258msgstr "Læser ordbogsfilen %s..." 5259 5260#, c-format 5261msgid "E760: No word count in %s" 5262msgstr "E760: Ingen ordtælling i %s" 5263 5264#, c-format 5265msgid "line %6d, word %6ld - %s" 5266msgstr "linje %6d, ord %6ld - %s" 5267 5268#, c-format 5269msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" 5270msgstr "Duplikeret ord i %s linje %d: %s" 5271 5272#, c-format 5273msgid "First duplicate word in %s line %d: %s" 5274msgstr "Første duplikeret ord i %s linje %d: %s" 5275 5276#, c-format 5277msgid "%d duplicate word(s) in %s" 5278msgstr "%d duplikeret ord i %s" 5279 5280#, c-format 5281msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" 5282msgstr "Ignorerede %d ord med ikke-ASCII-tegn i %s" 5283 5284#, c-format 5285msgid "Reading word file %s..." 5286msgstr "Læser ordfilen %s..." 5287 5288#, c-format 5289msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s" 5290msgstr "Duplikeret /encoding=-linje ignoreret i %s linje %d: %s" 5291 5292#, c-format 5293msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s" 5294msgstr "/encoding=-linje efter ord ignoreret i %s linje %d: %s" 5295 5296#, c-format 5297msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s" 5298msgstr "Duplikerede /regions=-linjer ignoreret i %s linje %d: %s" 5299 5300#, c-format 5301msgid "Too many regions in %s line %d: %s" 5302msgstr "For mange regioner i %s linje %d: %s" 5303 5304#, c-format 5305msgid "/ line ignored in %s line %d: %s" 5306msgstr "/-linje ignoreret i %s linje %d: %s" 5307 5308#, c-format 5309msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s" 5310msgstr "Ugyldigt regisionsnummer i %s linje %d: %s" 5311 5312#, c-format 5313msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s" 5314msgstr "Ugenkendte flag i %s linje %d: %s" 5315 5316#, c-format 5317msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" 5318msgstr "Ignorerer %d ord med ikke-ASCII-tegn" 5319 5320msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete" 5321msgstr "E845: Ikke nok hukommelse, ordlisten vil være ufuldstændig" 5322 5323#, c-format 5324msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining" 5325msgstr "Komprimerede %d af %d punkter; %d (%d%%) tilbage" 5326 5327msgid "Reading back spell file..." 5328msgstr "Læser spell-fil tilbage..." 5329 5330msgid "Performing soundfolding..." 5331msgstr "Udfører lydsammenfoldning..." 5332 5333#, c-format 5334msgid "Number of words after soundfolding: %ld" 5335msgstr "Antal ord efter lydsammenfoldning: %ld" 5336 5337#, c-format 5338msgid "Total number of words: %d" 5339msgstr "Samlet antal ord: %d" 5340 5341#, c-format 5342msgid "Writing suggestion file %s..." 5343msgstr "Skriver forslagsfilen %s..." 5344 5345#, c-format 5346msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" 5347msgstr "Anslået brug af afviklingshukommelse: %d byte" 5348 5349msgid "E751: Output file name must not have region name" 5350msgstr "E751: Outputfilnavn må ikke have regionsnavn" 5351 5352#, c-format 5353msgid "E754: Only up to %ld regions supported" 5354msgstr "E754: Kun op til %ld regioner understøttes" 5355 5356#, c-format 5357msgid "E755: Invalid region in %s" 5358msgstr "E755: Ugyldig region i %s" 5359 5360msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" 5361msgstr "Advarsel: både compounding og NOBREAK angivet" 5362 5363#, c-format 5364msgid "Writing spell file %s..." 5365msgstr "Skriver spell-filen %s..." 5366 5367msgid "Done!" 5368msgstr "Færdig!" 5369 5370#, c-format 5371msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries" 5372msgstr "E765: 'spellfile' har ingen %ld-poster" 5373 5374#, c-format 5375msgid "Word '%.*s' removed from %s" 5376msgstr "Ordet '%.*s' fjernet fra %s" 5377 5378#, c-format 5379msgid "Word '%.*s' added to %s" 5380msgstr "Ordet '%.*s' tilføjet til %s" 5381 5382msgid "E763: Word characters differ between spell files" 5383msgstr "E763: Ordtegn er ikke ens i spell-filer" 5384 5385msgid "E783: duplicate char in MAP entry" 5386msgstr "E783: duplikeret tegn i MAP-post" 5387 5388msgid "No Syntax items defined for this buffer" 5389msgstr "Ingen syntakspunkter defineret for denne buffer" 5390 5391msgid "syntax conceal on" 5392msgstr "syntax conceal til" 5393 5394msgid "syntax conceal off" 5395msgstr "syntax conceal fra" 5396 5397#, c-format 5398msgid "E390: Illegal argument: %s" 5399msgstr "E390: Ulovligt argument: %s" 5400 5401msgid "syntax case ignore" 5402msgstr "syntax case ignore" 5403 5404msgid "syntax case match" 5405msgstr "syntax case match" 5406 5407msgid "syntax spell toplevel" 5408msgstr "syntax spell toplevel" 5409 5410msgid "syntax spell notoplevel" 5411msgstr "syntax spell notoplevel" 5412 5413msgid "syntax spell default" 5414msgstr "syntax spell default" 5415 5416msgid "syntax iskeyword " 5417msgstr "syntax iskeyword " 5418 5419#, c-format 5420msgid "E391: No such syntax cluster: %s" 5421msgstr "E391: Ingen sådan syntaks-cluster: %s" 5422 5423msgid "syncing on C-style comments" 5424msgstr "synkronisering på C-style-kommentarer" 5425 5426msgid "no syncing" 5427msgstr "ingen synkronisering" 5428 5429msgid "syncing starts " 5430msgstr "synkronisering starter " 5431 5432msgid " lines before top line" 5433msgstr " linjer inden øverste linje" 5434 5435msgid "" 5436"\n" 5437"--- Syntax sync items ---" 5438msgstr "" 5439"\n" 5440"--- Syntaks-synkroniseringspunkter ---" 5441 5442msgid "" 5443"\n" 5444"syncing on items" 5445msgstr "" 5446"\n" 5447"synkroniserer på punkter" 5448 5449msgid "" 5450"\n" 5451"--- Syntax items ---" 5452msgstr "" 5453"\n" 5454"--- Syntakspunkter ---" 5455 5456#, c-format 5457msgid "E392: No such syntax cluster: %s" 5458msgstr "E392: Ingen sådan syntaks-cluster: %s" 5459 5460msgid "minimal " 5461msgstr "minimal " 5462 5463msgid "maximal " 5464msgstr "maksimal " 5465 5466msgid "; match " 5467msgstr "; match " 5468 5469msgid " line breaks" 5470msgstr " linjeombrydninger" 5471 5472msgid "E395: contains argument not accepted here" 5473msgstr "E395: indeholder argument som ikke accepteres her" 5474 5475msgid "E844: invalid cchar value" 5476msgstr "E844: ugyldig cchar-værdi" 5477 5478msgid "E393: group[t]here not accepted here" 5479msgstr "E393: group[t]here accepteres ikke her" 5480 5481#, c-format 5482msgid "E394: Didn't find region item for %s" 5483msgstr "E394: Find ikke regionspunkter for %s" 5484 5485msgid "E397: Filename required" 5486msgstr "E397: Filnavn kræves" 5487 5488msgid "E847: Too many syntax includes" 5489msgstr "E847: For mange syntaks inkluderinger" 5490 5491#, c-format 5492msgid "E789: Missing ']': %s" 5493msgstr "E789: Manglende ']': %s" 5494 5495#, c-format 5496msgid "E890: trailing char after ']': %s]%s" 5497msgstr "E890: efterstillede tegn efter ']': %s]%s" 5498 5499#, c-format 5500msgid "E398: Missing '=': %s" 5501msgstr "E398: Manglende '=': %s" 5502 5503#, c-format 5504msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" 5505msgstr "E399: For mange argumenter: syntaks region %s" 5506 5507msgid "E848: Too many syntax clusters" 5508msgstr "E848: For mange syntaks-clusters" 5509 5510msgid "E400: No cluster specified" 5511msgstr "E400: Ingen cluster angivet" 5512 5513#, c-format 5514msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" 5515msgstr "E401: Mønsterafgrænser ikke fundet: %s" 5516 5517#, c-format 5518msgid "E402: Garbage after pattern: %s" 5519msgstr "E402: Affald efter mønster: %s" 5520 5521msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" 5522msgstr "" 5523"E403: syntaks synkronisering: linjefortsættelsesmønster angivet to gange" 5524 5525#, c-format 5526msgid "E404: Illegal arguments: %s" 5527msgstr "E404: Ulovlige argumenter: %s" 5528 5529#, c-format 5530msgid "E405: Missing equal sign: %s" 5531msgstr "E405: Manglende lighedstegn: %s" 5532 5533#, c-format 5534msgid "E406: Empty argument: %s" 5535msgstr "E406: Tomt argument: %s" 5536 5537#, c-format 5538msgid "E407: %s not allowed here" 5539msgstr "E407: %s ikke tilladt her" 5540 5541#, c-format 5542msgid "E408: %s must be first in contains list" 5543msgstr "E408: %s skal være først i contains-liste" 5544 5545#, c-format 5546msgid "E409: Unknown group name: %s" 5547msgstr "E409: Ukendt gruppenavn: %s" 5548 5549#, c-format 5550msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" 5551msgstr "E410: Ugyldig :syntax-underkommando: %s" 5552 5553msgid "" 5554" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN" 5555msgstr "" 5556" SAMLET ANTAL MATCH LANGSOMST GENNEMS. NAVN MØNSTER" 5557 5558msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" 5559msgstr "E679: rekursiv løkke ved indlæsning af syncolor.vim" 5560 5561#, c-format 5562msgid "E411: highlight group not found: %s" 5563msgstr "E411: fremhævningsgruppe ikke fundet: %s" 5564 5565#, c-format 5566msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" 5567msgstr "E412: Ikke nok argumenter: \":highlight link %s\"" 5568 5569#, c-format 5570msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" 5571msgstr "E413: For mange argumenter: \":highlight link %s\"" 5572 5573msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" 5574msgstr "E414: gruppe har indstillinger, highlight link ignoreret" 5575 5576#, c-format 5577msgid "E415: unexpected equal sign: %s" 5578msgstr "E415: uventet lighedstegn: %s" 5579 5580#, c-format 5581msgid "E416: missing equal sign: %s" 5582msgstr "E416: manglende lighedstegn: %s" 5583 5584#, c-format 5585msgid "E417: missing argument: %s" 5586msgstr "E417: manglende argument: %s" 5587 5588#, c-format 5589msgid "E418: Illegal value: %s" 5590msgstr "E418: Ulovlig værdi: %s" 5591 5592msgid "E419: FG color unknown" 5593msgstr "E419: Forgrundsfarve ukendt" 5594 5595msgid "E420: BG color unknown" 5596msgstr "E420: Baggrundsfarve ukendt" 5597 5598#, c-format 5599msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" 5600msgstr "E421: Farvenavn eller -nummer ikke genkendt: %s" 5601 5602#, c-format 5603msgid "E422: terminal code too long: %s" 5604msgstr "E422: terminalkode for lang: %s" 5605 5606#, c-format 5607msgid "E423: Illegal argument: %s" 5608msgstr "E423: Ulovligt argument: %s" 5609 5610msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" 5611msgstr "E424: For mange forskellige fremhævningsattributter i brug" 5612 5613msgid "E669: Unprintable character in group name" 5614msgstr "E669: Tegn som ikke kan udskrives i gruppenavn" 5615 5616msgid "W18: Invalid character in group name" 5617msgstr "W18: Ugyldige tegn i gruppenavn" 5618 5619msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" 5620msgstr "E849: For mange fremhævnings- og syntaksgrupper" 5621 5622msgid "E555: at bottom of tag stack" 5623msgstr "E555: nederst i tag-stak" 5624 5625msgid "E556: at top of tag stack" 5626msgstr "E556: øverst i tag-stak" 5627 5628msgid "E425: Cannot go before first matching tag" 5629msgstr "E425: Kan ikke gå efter første matchende tag" 5630 5631#, c-format 5632msgid "E426: tag not found: %s" 5633msgstr "E426: tag ikke fundet: %s" 5634 5635msgid " # pri kind tag" 5636msgstr " # pri kind tag" 5637 5638msgid "file\n" 5639msgstr "fil\n" 5640 5641msgid "E427: There is only one matching tag" 5642msgstr "E427: Der er kun ét matchende tag" 5643 5644msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" 5645msgstr "E428: Kan ikke gå efter sidste matchende tag" 5646 5647#, c-format 5648msgid "File \"%s\" does not exist" 5649msgstr "Filen \"%s\" findes ikke" 5650 5651#, c-format 5652msgid "tag %d of %d%s" 5653msgstr "tag %d af %d%s" 5654 5655msgid " or more" 5656msgstr " eller flere" 5657 5658msgid " Using tag with different case!" 5659msgstr " Bruger tag med anden versaltype!" 5660 5661#, c-format 5662msgid "E429: File \"%s\" does not exist" 5663msgstr "E429: Filen \"%s\" findes ikke" 5664 5665msgid "" 5666"\n" 5667" # TO tag FROM line in file/text" 5668msgstr "" 5669"\n" 5670" # TIL tag FRA linje i fil/tekst" 5671 5672#, c-format 5673msgid "Searching tags file %s" 5674msgstr "Søger i tags-filen %s" 5675 5676#, c-format 5677msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" 5678msgstr "E430: Tag-filens sti afkortet for %s\n" 5679 5680msgid "Ignoring long line in tags file" 5681msgstr "Ignorerer lang linje i tags-fil" 5682 5683#, c-format 5684msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" 5685msgstr "E431: Fejl ved format i tags-filen \"%s\"" 5686 5687#, c-format 5688msgid "Before byte %ld" 5689msgstr "Inden byte %ld" 5690 5691#, c-format 5692msgid "E432: Tags file not sorted: %s" 5693msgstr "E432: Tags-fil ikke sorteret: %s" 5694 5695msgid "E433: No tags file" 5696msgstr "E433: Ingen tags-fil" 5697 5698msgid "E434: Can't find tag pattern" 5699msgstr "E434: Kan ikke finde tag-mønster" 5700 5701msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" 5702msgstr "E435: Kunne ikke finde tag, gætter bare!" 5703 5704#, c-format 5705msgid "Duplicate field name: %s" 5706msgstr "Duplikeret feltnavn: %s" 5707 5708msgid "' not known. Available builtin terminals are:" 5709msgstr "' ikke kendt. Tilgængelige indbyggede terminaler:" 5710 5711msgid "defaulting to '" 5712msgstr "bruger standarden '" 5713 5714msgid "E557: Cannot open termcap file" 5715msgstr "E557: Kan ikke åbne termcap-fil" 5716 5717msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" 5718msgstr "E558: Terminal-post ikke fundet i terminfo" 5719 5720msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" 5721msgstr "E559: Terminal-post ikke fundet i termcap" 5722 5723#, c-format 5724msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" 5725msgstr "E436: Ingen \"%s\"-post i termcap" 5726 5727msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" 5728msgstr "E437: terminal-formåenheden \"cm\" kræves" 5729 5730msgid "" 5731"\n" 5732"--- Terminal keys ---" 5733msgstr "" 5734"\n" 5735"--- Terminal-taster ---" 5736 5737#, c-format 5738msgid "Kill job in \"%s\"?" 5739msgstr "Dræb job i \"%s\"?" 5740 5741msgid "Terminal" 5742msgstr "Terminal" 5743 5744msgid "Terminal-finished" 5745msgstr "Terminal-færdig" 5746 5747msgid "active" 5748msgstr "aktiv" 5749 5750msgid "running" 5751msgstr "køre" 5752 5753msgid "finished" 5754msgstr "færdig" 5755 5756#, c-format 5757msgid "E953: File exists: %s" 5758msgstr "E953: Filen findes: %s" 5759 5760msgid "E955: Not a terminal buffer" 5761msgstr "E955: Ikke en terminal-buffer" 5762 5763msgid "new shell started\n" 5764msgstr "ny skal startet\n" 5765 5766msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" 5767msgstr "Vim: Fejl ved læsning af input, afslutter...\n" 5768 5769msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" 5770msgstr "Brugte CUT_BUFFER0 i stedet for tom markering" 5771 5772msgid "E881: Line count changed unexpectedly" 5773msgstr "E881: Linjeantal ændret uventet" 5774 5775msgid "No undo possible; continue anyway" 5776msgstr "Ingen fortryd mulig; fortsætter alligevel" 5777 5778#, c-format 5779msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" 5780msgstr "E828: Kan ikke åbne fortrydelsesfil til skrivning: %s" 5781 5782#, c-format 5783msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s" 5784msgstr "E825: Korrupt fortrydelsesfil (%s): %s" 5785 5786msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'" 5787msgstr "Kan ikke skrive fortrydelsesfil i nogen mappe i 'undodir'" 5788 5789#, c-format 5790msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s" 5791msgstr "Overskriver ikke med fortrydelsesfil, kan ikke læse: %s" 5792 5793#, c-format 5794msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s" 5795msgstr "Overskriver ikke, det er ikke en fortrydelsesfil: %s" 5796 5797msgid "Skipping undo file write, nothing to undo" 5798msgstr "Springer skrivning af fortrydelsesfil over, intet at fortryde" 5799 5800#, c-format 5801msgid "Writing undo file: %s" 5802msgstr "Skriver fortrydelsesfil: %s" 5803 5804#, c-format 5805msgid "E829: write error in undo file: %s" 5806msgstr "E829: fejl ved skrivning i fortrydelsesfil: %s" 5807 5808#, c-format 5809msgid "Not reading undo file, owner differs: %s" 5810msgstr "Læser ikke fortrydelsesfil, ejer er ikke den samme: %s" 5811 5812#, c-format 5813msgid "Reading undo file: %s" 5814msgstr "Læser fortrydelsesfil: %s" 5815 5816#, c-format 5817msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s" 5818msgstr "E822: Kan ikke åbne fortrydelsesfil til læsning: %s" 5819 5820#, c-format 5821msgid "E823: Not an undo file: %s" 5822msgstr "E823: Ikke en fortrydelsesfil: %s" 5823 5824#, c-format 5825msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s" 5826msgstr "E832: Ikke-krypteret fil har krypteret fortrydelsesfil: %s" 5827 5828#, c-format 5829msgid "E826: Undo file decryption failed: %s" 5830msgstr "E826: Dekryptering af fortrydelsesfil mislykkedes: %s" 5831 5832#, c-format 5833msgid "E827: Undo file is encrypted: %s" 5834msgstr "E827: Fortrydelsesfilen er krypteret: %s" 5835 5836#, c-format 5837msgid "E824: Incompatible undo file: %s" 5838msgstr "E824: Inkompatibel fortrydelsesfil: %s" 5839 5840msgid "File contents changed, cannot use undo info" 5841msgstr "Filindholdet ændret, kan ikke bruge fortrydelsesinfo" 5842 5843#, c-format 5844msgid "Finished reading undo file %s" 5845msgstr "Færdig med at læse fortrydelsesfilen %s" 5846 5847msgid "Already at oldest change" 5848msgstr "Allerede ved ældste ændring" 5849 5850msgid "Already at newest change" 5851msgstr "Allerede ved nyeste ændring" 5852 5853#, c-format 5854msgid "E830: Undo number %ld not found" 5855msgstr "E830: Fortrydelsesnummer %ld ikke fundet" 5856 5857msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" 5858msgstr "E438: u_undo: linjenumre forkerte" 5859 5860msgid "more line" 5861msgstr "linje mere" 5862 5863msgid "more lines" 5864msgstr "linjer mere" 5865 5866msgid "line less" 5867msgstr "linje mindre" 5868 5869msgid "fewer lines" 5870msgstr "linjere mindre" 5871 5872msgid "change" 5873msgstr "ændring" 5874 5875msgid "changes" 5876msgstr "ændringer" 5877 5878#, c-format 5879msgid "%ld %s; %s #%ld %s" 5880msgstr "%ld %s; %s #%ld %s" 5881 5882msgid "before" 5883msgstr "inden" 5884 5885msgid "after" 5886msgstr "efter" 5887 5888msgid "Nothing to undo" 5889msgstr "Intet at fortryde" 5890 5891msgid "number changes when saved" 5892msgstr "nummer ændrin. hvornår gemt" 5893 5894#, c-format 5895msgid "%ld seconds ago" 5896msgstr "%ld sekunder siden" 5897 5898msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" 5899msgstr "E790: undojoin ikke tilladt efter undo" 5900 5901msgid "E439: undo list corrupt" 5902msgstr "E439: fortrydelsesliste korrupt" 5903 5904msgid "E440: undo line missing" 5905msgstr "E440: fortrydelseslinje mangler" 5906 5907#, c-format 5908msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" 5909msgstr "E122: Funktionen %s findes allerede, tilføj ! for at erstatte den" 5910 5911msgid "E717: Dictionary entry already exists" 5912msgstr "E717: Ordbog-post findes allerede" 5913 5914msgid "E718: Funcref required" 5915msgstr "E718: Funcref kræves" 5916 5917#, c-format 5918msgid "E130: Unknown function: %s" 5919msgstr "E130: Ukendt funktion: %s" 5920 5921#, c-format 5922msgid "E125: Illegal argument: %s" 5923msgstr "E125: Ulovligt argument: %s" 5924 5925#, c-format 5926msgid "E853: Duplicate argument name: %s" 5927msgstr "E853: Duplikeret argumentnavn: %s" 5928 5929#, c-format 5930msgid "E740: Too many arguments for function %s" 5931msgstr "E740: For mange argumenter til funktionen %s" 5932 5933#, c-format 5934msgid "E116: Invalid arguments for function %s" 5935msgstr "E116: Ugyldige argumenter til funktionen %s" 5936 5937msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" 5938msgstr "E132: Dybden af funktionskald er større end 'maxfuncdepth'" 5939 5940#, c-format 5941msgid "calling %s" 5942msgstr "kalder %s" 5943 5944#, c-format 5945msgid "%s aborted" 5946msgstr "%s afbrudt" 5947 5948#, c-format 5949msgid "%s returning #%ld" 5950msgstr "%s returnerer #%ld" 5951 5952#, c-format 5953msgid "%s returning %s" 5954msgstr "%s returnerer %s" 5955 5956msgid "E699: Too many arguments" 5957msgstr "E699: For mange argumenter" 5958 5959#, c-format 5960msgid "E117: Unknown function: %s" 5961msgstr "E117: Ukendt funktion: %s" 5962 5963#, c-format 5964msgid "E933: Function was deleted: %s" 5965msgstr "E933: Funktion blev slettet: %s" 5966 5967#, c-format 5968msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" 5969msgstr "E119: Ikke nok argumenter til funktionen: %s" 5970 5971#, c-format 5972msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" 5973msgstr "E120: Bruger <SID> ikke i et script kontekst: %s" 5974 5975#, c-format 5976msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" 5977msgstr "E725: Kalder dict-funktion uden ordbog: %s" 5978 5979msgid "E129: Function name required" 5980msgstr "E129: Funktionsnavn kræves" 5981 5982#, c-format 5983msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s" 5984msgstr "" 5985"E128: Funktionsnavnet skal begynde med et stort bogstav eller \"s:\": %s" 5986 5987#, c-format 5988msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s" 5989msgstr "E884: Funktionsnavnet må ikke indeholdet et kolon: %s" 5990 5991#, c-format 5992msgid "E123: Undefined function: %s" 5993msgstr "E123: Udefineret funktion: %s" 5994 5995#, c-format 5996msgid "E124: Missing '(': %s" 5997msgstr "E124: Manglende '(': %s" 5998 5999msgid "E862: Cannot use g: here" 6000msgstr "E862: Kan ikke bruge g: her" 6001 6002#, c-format 6003msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s" 6004msgstr "E932: Closure-funktion skal ikke være på topniveau: %s" 6005 6006msgid "E126: Missing :endfunction" 6007msgstr "E126: Manglende :endfunction" 6008 6009#, c-format 6010msgid "W22: Text found after :endfunction: %s" 6011msgstr "W22: Tekst fundet efter :endfunction: %s" 6012 6013#, c-format 6014msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" 6015msgstr "E707: Funktionsnavnet er i konflikt med variablen: %s" 6016 6017#, c-format 6018msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" 6019msgstr "E127: Kan ikke redefinere funktionen %s: Den er i brug" 6020 6021#, c-format 6022msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" 6023msgstr "E746: Funktionsnavn matcher ikke scriptfilnavn: %s" 6024 6025#, c-format 6026msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" 6027msgstr "E131: Kan ikke slette funktionen %s: Den er i brug" 6028 6029msgid "E133: :return not inside a function" 6030msgstr "E133: :return ikke i en funktion" 6031 6032#, c-format 6033msgid "E107: Missing parentheses: %s" 6034msgstr "E107: Manglende parenteser: %s" 6035 6036#, c-format 6037msgid "%s (%s, compiled %s)" 6038msgstr "%s (%s, kompileret %s)" 6039 6040msgid "" 6041"\n" 6042"MS-Windows 64-bit GUI version" 6043msgstr "" 6044"\n" 6045"MS-Windows 64-bit GUI-version" 6046 6047msgid "" 6048"\n" 6049"MS-Windows 32-bit GUI version" 6050msgstr "" 6051"\n" 6052"MS-Windows 32-bit GUI-version" 6053 6054msgid " with OLE support" 6055msgstr " med understøttelse af OLE" 6056 6057msgid "" 6058"\n" 6059"MS-Windows 64-bit console version" 6060msgstr "" 6061"\n" 6062"MS-Windows 64-bit konsol-version" 6063 6064msgid "" 6065"\n" 6066"MS-Windows 32-bit console version" 6067msgstr "" 6068"\n" 6069"MS-Windows 32-bit konsol-version" 6070 6071msgid "" 6072"\n" 6073"macOS version" 6074msgstr "" 6075"\n" 6076"macOS-version" 6077 6078msgid "" 6079"\n" 6080"macOS version w/o darwin feat." 6081msgstr "" 6082"\n" 6083"macOS-version med/uden darwin-funktionalitet." 6084 6085msgid "" 6086"\n" 6087"OpenVMS version" 6088msgstr "" 6089"\n" 6090"OpenVMS-version" 6091 6092msgid "" 6093"\n" 6094"Included patches: " 6095msgstr "" 6096"\n" 6097"Rettelser som er med: " 6098 6099msgid "" 6100"\n" 6101"Extra patches: " 6102msgstr "" 6103"\n" 6104"Ekstra rettelser: " 6105 6106msgid "Modified by " 6107msgstr "Ændret af " 6108 6109msgid "" 6110"\n" 6111"Compiled " 6112msgstr "" 6113"\n" 6114"Kompileret " 6115 6116msgid "by " 6117msgstr "af " 6118 6119msgid "" 6120"\n" 6121"Huge version " 6122msgstr "" 6123"\n" 6124"Huge-version " 6125 6126msgid "" 6127"\n" 6128"Big version " 6129msgstr "" 6130"\n" 6131"Big-version " 6132 6133msgid "" 6134"\n" 6135"Normal version " 6136msgstr "" 6137"\n" 6138"Normal-version " 6139 6140msgid "" 6141"\n" 6142"Small version " 6143msgstr "" 6144"\n" 6145"Small-version " 6146 6147msgid "" 6148"\n" 6149"Tiny version " 6150msgstr "" 6151"\n" 6152"Tiny-version " 6153 6154msgid "without GUI." 6155msgstr "uden GUI." 6156 6157msgid "with GTK3 GUI." 6158msgstr "med GTK3-GUI." 6159 6160msgid "with GTK2-GNOME GUI." 6161msgstr "med GTK2-GNOME-GUI." 6162 6163msgid "with GTK2 GUI." 6164msgstr "med GTK2-GUI." 6165 6166msgid "with X11-Motif GUI." 6167msgstr "med X11-Motif-GUI." 6168 6169msgid "with X11-neXtaw GUI." 6170msgstr "med X11-neXtaw-GUI." 6171 6172msgid "with X11-Athena GUI." 6173msgstr "med X11-Athena-GUI." 6174 6175msgid "with Photon GUI." 6176msgstr "med Photon-GUI." 6177 6178msgid "with GUI." 6179msgstr "med GUI." 6180 6181msgid "with Carbon GUI." 6182msgstr "med Carbon-GUI." 6183 6184msgid "with Cocoa GUI." 6185msgstr "med Cocoa-GUI." 6186 6187msgid " Features included (+) or not (-):\n" 6188msgstr " Funktionaliteter som er med (+) eller ikke (-):\n" 6189 6190msgid " system vimrc file: \"" 6191msgstr " system vimrc-fil: \"" 6192 6193msgid " user vimrc file: \"" 6194msgstr " bruger vimrc-fil: \"" 6195 6196msgid " 2nd user vimrc file: \"" 6197msgstr " 2. bruger vimrc-fil: \"" 6198 6199msgid " 3rd user vimrc file: \"" 6200msgstr " 3. bruger vimrc-fil: \"" 6201 6202msgid " user exrc file: \"" 6203msgstr " bruger exrc-fil: \"" 6204 6205msgid " 2nd user exrc file: \"" 6206msgstr " 2. bruger exrc-fil: \"" 6207 6208msgid " system gvimrc file: \"" 6209msgstr " system gvimrc-fil: \"" 6210 6211msgid " user gvimrc file: \"" 6212msgstr " bruger gvimrc-fil: \"" 6213 6214msgid "2nd user gvimrc file: \"" 6215msgstr "2. bruger gvimrc-fil: \"" 6216 6217msgid "3rd user gvimrc file: \"" 6218msgstr "3. bruger gvimrc-fil: \"" 6219 6220msgid " defaults file: \"" 6221msgstr " defaults-fil: \"" 6222 6223msgid " system menu file: \"" 6224msgstr " system menu-fil: \"" 6225 6226msgid " fall-back for $VIM: \"" 6227msgstr " fall-back for $VIM: \"" 6228 6229msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" 6230msgstr " f-b for $VIMRUNTIME: \"" 6231 6232msgid "Compilation: " 6233msgstr "Kompilering: " 6234 6235msgid "Compiler: " 6236msgstr "Kompiler: " 6237 6238msgid "Linking: " 6239msgstr "Linking: " 6240 6241msgid " DEBUG BUILD" 6242msgstr " FEJLRETNINGSBYG" 6243 6244msgid "VIM - Vi IMproved" 6245msgstr "VIM - Vi IMproved" 6246 6247msgid "version " 6248msgstr "version " 6249 6250msgid "by Bram Moolenaar et al." 6251msgstr "af Bram Moolenaar og andre" 6252 6253msgid "Vim is open source and freely distributable" 6254msgstr "Vim er open source og kan frit distribueres" 6255 6256msgid "Help poor children in Uganda!" 6257msgstr "Hjælp fattige børn i Uganda!" 6258 6259msgid "type :help iccf<Enter> for information " 6260msgstr "skriv :help iccf<Enter> for information " 6261 6262msgid "type :q<Enter> to exit " 6263msgstr "skriv :q<Enter> for at afslutte " 6264 6265msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" 6266msgstr "skriv :help<Enter> eller <F1> for onlinehjælp " 6267 6268msgid "type :help version8<Enter> for version info" 6269msgstr "skriv :help version8<Enter> for versionsinfo" 6270 6271msgid "Running in Vi compatible mode" 6272msgstr "Kører i Vi-kompatibel tilstand" 6273 6274msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" 6275msgstr "skriv :set nocp<Enter> for Vim-standarder" 6276 6277msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" 6278msgstr "skriv :help cp-default<Enter> for info om det " 6279 6280msgid "menu Help->Orphans for information " 6281msgstr "menu Hjælp->Forældreløse børnfor information " 6282 6283msgid "Running modeless, typed text is inserted" 6284msgstr "Kører tilstandsløs, skrevet tekst indsættes" 6285 6286msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " 6287msgstr "menu Rediger->Globale indstillinger->Indsæt-tilstand til/fra " 6288 6289msgid " for two modes " 6290msgstr " for to-tilstande " 6291 6292msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" 6293msgstr "menu Rediger->Globale indstillinger->Vi-kompatibel til/fra" 6294 6295msgid " for Vim defaults " 6296msgstr " for Vim-standarder " 6297 6298msgid "Sponsor Vim development!" 6299msgstr "Sponsorer udviklingen af Vim!" 6300 6301msgid "Become a registered Vim user!" 6302msgstr "Bliv en registreret Vim-bruger!" 6303 6304msgid "type :help sponsor<Enter> for information " 6305msgstr "skriv :help sponsor<Enter> for information " 6306 6307msgid "type :help register<Enter> for information " 6308msgstr "skriv :help register<Enter> for information " 6309 6310msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " 6311msgstr "menu Hjælp->Sponsorer/registrer for information " 6312 6313msgid "Already only one window" 6314msgstr "Allerede kun ét vindue" 6315 6316msgid "E441: There is no preview window" 6317msgstr "E441: Der er ikke noget forhåndsvisningsvindue" 6318 6319msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" 6320msgstr "E442: Kan ikke opdele øverste venstre og nederste højre på samme tid" 6321 6322msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" 6323msgstr "E443: Kan ikke rotere når et andet vindue er opdelt" 6324 6325msgid "E444: Cannot close last window" 6326msgstr "E444: Kan ikke lukke sidste vindue" 6327 6328msgid "E813: Cannot close autocmd window" 6329msgstr "E813: Kan ikke lukke autocmd-vindue" 6330 6331msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" 6332msgstr "E814: Kan ikke lukke vindue, kun autocmd-vindue ville være tilbage" 6333 6334msgid "E445: Other window contains changes" 6335msgstr "E445: Et andet vindue indeholder ændringer" 6336 6337msgid "E446: No file name under cursor" 6338msgstr "E446: Intet filnavn under markør" 6339 6340#, c-format 6341msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" 6342msgstr "E447: Kan ikke finde filen \"%s\" i sti" 6343 6344#, c-format 6345msgid "E799: Invalid ID: %ld (must be greater than or equal to 1)" 6346msgstr "E799: Ugyldigt ID: %ld (skal være større end eller lig med 1)" 6347 6348#, c-format 6349msgid "E801: ID already taken: %ld" 6350msgstr "E801: ID allerede taget: %ld" 6351 6352msgid "E290: List or number required" 6353msgstr "E290: Liste eller nummer kræves" 6354 6355#, c-format 6356msgid "E802: Invalid ID: %ld (must be greater than or equal to 1)" 6357msgstr "E802: Ugyldigt ID: %ld (skal være større end eller lig med 1)" 6358 6359#, c-format 6360msgid "E803: ID not found: %ld" 6361msgstr "E803: ID ikke fundet: %ld" 6362 6363#, c-format 6364msgid "E370: Could not load library %s" 6365msgstr "E370: Kunne ikke indlæse biblioteket %s" 6366 6367msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." 6368msgstr "" 6369"Beklager, kommandoen er deaktiveret: Perl-biblioteket kunne ikke indlæses." 6370 6371msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" 6372msgstr "E299: Perl-evaluering forbudt i sandbox uden Safe-modulet" 6373 6374msgid "Edit with &multiple Vims" 6375msgstr "Rediger med &flere Vim'er" 6376 6377msgid "Edit with single &Vim" 6378msgstr "Rediger med én &Vim" 6379 6380msgid "Diff with Vim" 6381msgstr "Diff med Vim" 6382 6383msgid "Edit with &Vim" 6384msgstr "Rediger med &Vim" 6385 6386msgid "Edit with existing Vim - " 6387msgstr "Rediger med eksisterende Vim - " 6388 6389msgid "Edits the selected file(s) with Vim" 6390msgstr "Redigerer den valgt fil(er) med Vim" 6391 6392msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" 6393msgstr "Fejl ved oprettelse af proces: Tjek om gvim er i din sti!" 6394 6395msgid "gvimext.dll error" 6396msgstr "fejl ved gvimext.dll" 6397 6398msgid "Path length too long!" 6399msgstr "Stiens længde er for lang!" 6400 6401msgid "--No lines in buffer--" 6402msgstr "--Ingen linjer i buffer--" 6403 6404msgid "E470: Command aborted" 6405msgstr "E470: Kommando afbrudt" 6406 6407msgid "E471: Argument required" 6408msgstr "E471: Argument kræves" 6409 6410msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" 6411msgstr "E10: \\ skal efterføles af /, ? eller &" 6412 6413msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" 6414msgstr "E11: Ugyldig i kommandolinjevindue; <CR> udfører, CTRL-C afslutter" 6415 6416msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" 6417msgstr "" 6418"E12: Kommando ikke tilladt fra exrc/vimrc i nuværende mappe- eller tagsøgning" 6419 6420msgid "E171: Missing :endif" 6421msgstr "E171: Manglende :endif" 6422 6423msgid "E600: Missing :endtry" 6424msgstr "E600: Manglende :endtry" 6425 6426msgid "E170: Missing :endwhile" 6427msgstr "E170: Manglende :endwhile" 6428 6429msgid "E170: Missing :endfor" 6430msgstr "E170: Manglende :endfor" 6431 6432msgid "E588: :endwhile without :while" 6433msgstr "E588: :endwhile uden :while" 6434 6435msgid "E588: :endfor without :for" 6436msgstr "E588: :endfor uden :for" 6437 6438msgid "E13: File exists (add ! to override)" 6439msgstr "E13: Filen findes (tilføj ! for at tilsidesætte)" 6440 6441msgid "E472: Command failed" 6442msgstr "E472: Kommando mislykkede" 6443 6444#, c-format 6445msgid "E234: Unknown fontset: %s" 6446msgstr "E234: Ukendt skrifttypesæt: %s" 6447 6448#, c-format 6449msgid "E235: Unknown font: %s" 6450msgstr "E235: Ukendt skrifttype: %s" 6451 6452#, c-format 6453msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" 6454msgstr "E236: Skrifttypen \"%s\" er ikke med fast bredde" 6455 6456msgid "E473: Internal error" 6457msgstr "E473: Intern fejl" 6458 6459#, c-format 6460msgid "E685: Internal error: %s" 6461msgstr "E685: Intern fejl: %s" 6462 6463msgid "Interrupted" 6464msgstr "Afbrudt" 6465 6466msgid "E14: Invalid address" 6467msgstr "E14: Ugyldig adresse" 6468 6469msgid "E474: Invalid argument" 6470msgstr "E474: Ugyldigt argument" 6471 6472#, c-format 6473msgid "E475: Invalid argument: %s" 6474msgstr "E475: Ugyldigt argument: %s" 6475 6476#, c-format 6477msgid "E475: Invalid value for argument %s" 6478msgstr "E475: Ugyldig værdi for argumentet %s" 6479 6480#, c-format 6481msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s" 6482msgstr "E475: Ugyldig værdi for argumentet %s: %s" 6483 6484#, c-format 6485msgid "E15: Invalid expression: %s" 6486msgstr "E15: Ugyldigt udtryk: %s" 6487 6488msgid "E16: Invalid range" 6489msgstr "E16: Ugyldigt område" 6490 6491msgid "E476: Invalid command" 6492msgstr "E476: Ugyldig kommando" 6493 6494#, c-format 6495msgid "E17: \"%s\" is a directory" 6496msgstr "E17: \"%s\" er en mappe" 6497 6498#, c-format 6499msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" 6500msgstr "E364: Kald af bibliotek mislykkedes for \"%s()\"" 6501 6502msgid "E667: Fsync failed" 6503msgstr "E667: Fsync mislykkedes" 6504 6505#, c-format 6506msgid "E448: Could not load library function %s" 6507msgstr "E448: Kunne ikke indlæse biblioteksfunktionen %s" 6508 6509msgid "E19: Mark has invalid line number" 6510msgstr "E19: Mærke har ugyldigt linjenummer" 6511 6512msgid "E20: Mark not set" 6513msgstr "E20: Mærke ikke sat" 6514 6515msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" 6516msgstr "E21: Kan ikke foretage ændringer, 'modifiable' er slået fra" 6517 6518msgid "E22: Scripts nested too deep" 6519msgstr "E22: Scripts indlejret for dybt" 6520 6521msgid "E23: No alternate file" 6522msgstr "E23: Ingen alternate-fil" 6523 6524msgid "E24: No such abbreviation" 6525msgstr "E24: Ingen sådan forkortelse" 6526 6527msgid "E477: No ! allowed" 6528msgstr "E477: Ingen ! tilladt" 6529 6530msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" 6531msgstr "E25: GUI kan ikke bruges: Ikke aktiveret ved kompileringstid" 6532 6533msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" 6534msgstr "E26: Hebraisk kan ikke bruges: Ikke aktiveret ved kompileringstid\n" 6535 6536msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" 6537msgstr "E27: Persisk kan ikke bruges: Ikke aktiveret ved kompileringstid\n" 6538 6539msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" 6540msgstr "E800: Arabisk kan ikke bruges: Ikke aktiveret ved kompileringstid\n" 6541 6542#, c-format 6543msgid "E28: No such highlight group name: %s" 6544msgstr "E28: Intet sådan fremhævningsgruppenavn: %s" 6545 6546msgid "E29: No inserted text yet" 6547msgstr "E29: Endnu ingen indsat tekst" 6548 6549msgid "E30: No previous command line" 6550msgstr "E30: Ingen tidligere kommandolinje" 6551 6552msgid "E31: No such mapping" 6553msgstr "E31: Ingen sådan mapping" 6554 6555msgid "E479: No match" 6556msgstr "E479: Intet match" 6557 6558#, c-format 6559msgid "E480: No match: %s" 6560msgstr "E480: Intet match: %s" 6561 6562msgid "E32: No file name" 6563msgstr "E32: Intet filnavn" 6564 6565msgid "E33: No previous substitute regular expression" 6566msgstr "E33: Ingen tidligere erstatnings regulært udtryk" 6567 6568msgid "E34: No previous command" 6569msgstr "E34: Ingen tidligere kommando" 6570 6571msgid "E35: No previous regular expression" 6572msgstr "E35: Ingen tidligere regulære udtryk" 6573 6574msgid "E481: No range allowed" 6575msgstr "E481: Intet område tilladt" 6576 6577msgid "E36: Not enough room" 6578msgstr "E36: Ikke plads nok" 6579 6580#, c-format 6581msgid "E247: no registered server named \"%s\"" 6582msgstr "E247: ingen registreret server ved navn \"%s\"" 6583 6584#, c-format 6585msgid "E482: Can't create file %s" 6586msgstr "E482: Kan ikke oprette filen %s" 6587 6588msgid "E483: Can't get temp file name" 6589msgstr "E483: Kan ikke hente midlertidigt filnavn" 6590 6591#, c-format 6592msgid "E484: Can't open file %s" 6593msgstr "E484: Kan ikke åbne filen %s" 6594 6595#, c-format 6596msgid "E485: Can't read file %s" 6597msgstr "E485: Kan ikke læse filen %s" 6598 6599msgid "E38: Null argument" 6600msgstr "E38: Null-argument" 6601 6602msgid "E39: Number expected" 6603msgstr "E39: Nummer ventet" 6604 6605#, c-format 6606msgid "E40: Can't open errorfile %s" 6607msgstr "E40: Kan ikke åbne fejlfilen %s" 6608 6609msgid "E233: cannot open display" 6610msgstr "E233: kan ikke åbne display" 6611 6612msgid "E41: Out of memory!" 6613msgstr "E41: Ikke mere ledig hukommelse!" 6614 6615msgid "Pattern not found" 6616msgstr "Mønster ikke fundet" 6617 6618#, c-format 6619msgid "E486: Pattern not found: %s" 6620msgstr "E486: Mønster ikke fundet: %s" 6621 6622msgid "E487: Argument must be positive" 6623msgstr "E487: Argument skal være positivt" 6624 6625msgid "E459: Cannot go back to previous directory" 6626msgstr "E459: Kan ikke gå tilbage til tidligere mappe" 6627 6628msgid "E42: No Errors" 6629msgstr "E42: Ingen fejl" 6630 6631msgid "E776: No location list" 6632msgstr "E776: Ingen placeringsliste" 6633 6634msgid "E43: Damaged match string" 6635msgstr "E43: Beskadiget matchstreng" 6636 6637msgid "E44: Corrupted regexp program" 6638msgstr "E44: Korrupt regexp-program" 6639 6640msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" 6641msgstr "E45: 'readonly'-tilvalget er sat (tilføj ! for at tilsidesætte)" 6642 6643#, c-format 6644msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" 6645msgstr "E46: Kan ikke ændre skrivebeskyttet variabel \"%s\"" 6646 6647#, c-format 6648msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" 6649msgstr "E794: Kan ikke sætte variabel i sandboksen: \"%s\"" 6650 6651msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" 6652msgstr "E713: Kan ikke bruge tom nøgle til ordbog" 6653 6654msgid "E715: Dictionary required" 6655msgstr "E715: Ordbog kræves" 6656 6657#, c-format 6658msgid "E684: list index out of range: %ld" 6659msgstr "E684: listeindeks udenfor område: %ld" 6660 6661#, c-format 6662msgid "E118: Too many arguments for function: %s" 6663msgstr "E118: For mange argumenter til funktion: %s" 6664 6665#, c-format 6666msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" 6667msgstr "E716: Nøgle findes ikke i ordbog: %s" 6668 6669msgid "E714: List required" 6670msgstr "E714: Liste kræves" 6671 6672#, c-format 6673msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" 6674msgstr "E712: Argument af %s skal være en liste eller ordbog" 6675 6676msgid "E47: Error while reading errorfile" 6677msgstr "E47: Fejl ved læsning af fejlfil" 6678 6679msgid "E48: Not allowed in sandbox" 6680msgstr "E48: Ikke tilladt i sandboks" 6681 6682msgid "E523: Not allowed here" 6683msgstr "E523: Ikke tilladt her" 6684 6685msgid "E359: Screen mode setting not supported" 6686msgstr "E359: Skærmtilstand-indstilling understøttes ikke" 6687 6688msgid "E49: Invalid scroll size" 6689msgstr "E49: Ugyldig rullestørrelse" 6690 6691msgid "E91: 'shell' option is empty" 6692msgstr "E91: 'shell'-tilvalget er tomt" 6693 6694msgid "E255: Couldn't read in sign data!" 6695msgstr "E255: Kunne ikke læse i sign-data!" 6696 6697msgid "E72: Close error on swap file" 6698msgstr "E72: Fejl ved lukning af swap-fil" 6699 6700msgid "E73: tag stack empty" 6701msgstr "E73: tag-stak tom" 6702 6703msgid "E74: Command too complex" 6704msgstr "E74: Kommando for kompleks" 6705 6706msgid "E75: Name too long" 6707msgstr "E75: Navn for langt" 6708 6709msgid "E76: Too many [" 6710msgstr "E76: For mange [" 6711 6712msgid "E77: Too many file names" 6713msgstr "E77: For mange filnavne" 6714 6715msgid "E488: Trailing characters" 6716msgstr "E488: Efterstillede tegn" 6717 6718msgid "E78: Unknown mark" 6719msgstr "E78: Ukendt mærke" 6720 6721msgid "E79: Cannot expand wildcards" 6722msgstr "E79: Kan ikke udvide jokertegn" 6723 6724msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" 6725msgstr "E591: 'winheight' må ikke være mindre end 'winminheight'" 6726 6727msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" 6728msgstr "E592: 'winwidth' må ikke være mindre end 'winminwidth'" 6729 6730msgid "E80: Error while writing" 6731msgstr "E80: Fejl ved skrivning" 6732 6733msgid "E939: Positive count required" 6734msgstr "E939: Positiv tælling kræves" 6735 6736msgid "E81: Using <SID> not in a script context" 6737msgstr "E81: Bruger <SID> ikke i et script kontekst" 6738 6739msgid "E449: Invalid expression received" 6740msgstr "E449: Ugyldigt udtryk modtaget" 6741 6742msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" 6743msgstr "E463: Regionen er beskyttet, kan ikke ændre" 6744 6745msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" 6746msgstr "E744: NetBeans tillader ikke ændringer i skrivebeskyttede filer" 6747 6748msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" 6749msgstr "E363: mønster bruger mere hukommelse end 'maxmempattern'" 6750 6751msgid "E749: empty buffer" 6752msgstr "E749: tom buffer" 6753 6754#, c-format 6755msgid "E86: Buffer %ld does not exist" 6756msgstr "E86: Bufferen %ld findes ikke" 6757 6758msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" 6759msgstr "E682: Ugyldigt søgemønster eller -afgrænser" 6760 6761msgid "E139: File is loaded in another buffer" 6762msgstr "E139: Filen er indlæst i en anden buffer" 6763 6764#, c-format 6765msgid "E764: Option '%s' is not set" 6766msgstr "E764: Tilvalget '%s' er ikke sat" 6767 6768msgid "E850: Invalid register name" 6769msgstr "E850: Ugyldigt registernavn" 6770 6771#, c-format 6772msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\"" 6773msgstr "E919: Mappe ikke fundet i '%s': \"%s\"" 6774 6775msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior" 6776msgstr "E952: Autokommando forårsagede rekursiv opførsel" 6777 6778msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" 6779msgstr "søgning ramte ØVERST, fortsætter ved NEDERST" 6780 6781msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" 6782msgstr "søgning ramte NEDERST, fortsætter ved ØVERST" 6783 6784#, c-format 6785msgid "Need encryption key for \"%s\"" 6786msgstr "Behøver krypteringsnøgle til \"%s\"" 6787 6788msgid "empty keys are not allowed" 6789msgstr "tomme nøgler er ikke tilladt" 6790 6791msgid "dictionary is locked" 6792msgstr "ordbog er låst" 6793 6794msgid "list is locked" 6795msgstr "liste er låst" 6796 6797#, c-format 6798msgid "failed to add key '%s' to dictionary" 6799msgstr "kunne ikke tilføje nøglen '%s' til ordbog" 6800 6801#, c-format 6802msgid "index must be int or slice, not %s" 6803msgstr "indeks skal være heltal eller slice, ikke %s" 6804 6805#, c-format 6806msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s" 6807msgstr "ventede str()- eller unicode()-instans, men fik %s" 6808 6809#, c-format 6810msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s" 6811msgstr "ventede bytes()- eller str()-instans, min fik %s" 6812 6813#, c-format 6814msgid "" 6815"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s" 6816msgstr "" 6817"ventede int(), long() eller noget som understøtter coercing til long(), min " 6818"fik %s" 6819 6820#, c-format 6821msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s" 6822msgstr "" 6823"ventede int() eller noget som understøtter coercing til int(), min fik %s" 6824 6825msgid "value is too large to fit into C int type" 6826msgstr "værdi er for stor til at passe i C-heltalstype" 6827 6828msgid "value is too small to fit into C int type" 6829msgstr "værdi er for lille til at passe i C-heltalstype" 6830 6831msgid "number must be greater than zero" 6832msgstr "nummer skal være større end nul" 6833 6834msgid "number must be greater or equal to zero" 6835msgstr "nummer skal være større end eller lig med nul" 6836 6837msgid "can't delete OutputObject attributes" 6838msgstr "kan ikke slette OutputObject-attributter" 6839 6840#, c-format 6841msgid "invalid attribute: %s" 6842msgstr "ugyldig attribut: %s" 6843 6844msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" 6845msgstr "E264: Python: Fejl ved initialisering af I/O-objekter" 6846 6847msgid "failed to change directory" 6848msgstr "kunne ikke skifte mappe" 6849 6850#, c-format 6851msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s" 6852msgstr "ventede 3-tuple som imp.find_module() resultat, men fik %s" 6853 6854#, c-format 6855msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d" 6856msgstr "" 6857"ventede 3-tuple som imp.find_module() resultat, men fik tuple af størrelse %d" 6858 6859msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL" 6860msgstr "intern fejl: imp.find_module returnerede tuple med NULL" 6861 6862msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes" 6863msgstr "kan ikke slette vim.Dictionary-attributter" 6864 6865msgid "cannot modify fixed dictionary" 6866msgstr "kan ikke ændre fast ordbog" 6867 6868#, c-format 6869msgid "cannot set attribute %s" 6870msgstr "kan ikke sætte attributten %s" 6871 6872msgid "hashtab changed during iteration" 6873msgstr "hashtab ændret under gennemløb" 6874 6875#, c-format 6876msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d" 6877msgstr "ventede sekvenselement af størrelse 2, men fik sekvens af størrelse %d" 6878 6879msgid "list constructor does not accept keyword arguments" 6880msgstr "liste-constructor accepterer ikke nøgleord-argumenter" 6881 6882msgid "list index out of range" 6883msgstr "listeindeks udenfor område" 6884 6885#, c-format 6886msgid "internal error: failed to get Vim list item %d" 6887msgstr "intern fejl: kunne ikke hente vim-listepunkt %d" 6888 6889msgid "slice step cannot be zero" 6890msgstr "slice-trin må ikke være nul" 6891 6892#, c-format 6893msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice" 6894msgstr "forsøg på at tildele sekvens som er større end %d til udvidet slice" 6895 6896#, c-format 6897msgid "internal error: no Vim list item %d" 6898msgstr "intern fejl: intet vim-listepunkt %d" 6899 6900msgid "internal error: not enough list items" 6901msgstr "intern fejl: ikke nok listepunkter" 6902 6903msgid "internal error: failed to add item to list" 6904msgstr "intern fejl: kunne ikke tilføje punkt til liste" 6905 6906#, c-format 6907msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d" 6908msgstr "" 6909"forsøg på at tildele sekvens af størrelsen %d til udvidet slice af " 6910"størrelsen %d" 6911 6912msgid "failed to add item to list" 6913msgstr "kunne ikke tilføje punkt til liste" 6914 6915msgid "cannot delete vim.List attributes" 6916msgstr "kan ikke slette vim.List-attributter" 6917 6918msgid "cannot modify fixed list" 6919msgstr "kan ikke ændre fast liste" 6920 6921#, c-format 6922msgid "unnamed function %s does not exist" 6923msgstr "unavngivet funktion %s findes ikke" 6924 6925#, c-format 6926msgid "function %s does not exist" 6927msgstr "funktionen %s findes ikke" 6928 6929#, c-format 6930msgid "failed to run function %s" 6931msgstr "kunne ikke køre funktionen %s" 6932 6933msgid "unable to get option value" 6934msgstr "kan ikke hente tilvalgsværdi" 6935 6936msgid "internal error: unknown option type" 6937msgstr "intern fejl: ukendt tilvalgstype" 6938 6939msgid "problem while switching windows" 6940msgstr "problem ved skift af vinduer" 6941 6942#, c-format 6943msgid "unable to unset global option %s" 6944msgstr "kan ikke fjerne det globale tilvalg %s" 6945 6946#, c-format 6947msgid "unable to unset option %s which does not have global value" 6948msgstr "kan ikke fjerne tilvalget %s som ikke har global værdi" 6949 6950msgid "attempt to refer to deleted tab page" 6951msgstr "forsøg på at referere til slettet fanebladsside" 6952 6953msgid "no such tab page" 6954msgstr "ingen sådan fanebladsside" 6955 6956msgid "attempt to refer to deleted window" 6957msgstr "forsøg på at referere til slettet vindue" 6958 6959msgid "readonly attribute: buffer" 6960msgstr "skrivebeskyttet attribut: buffer" 6961 6962msgid "cursor position outside buffer" 6963msgstr "markørposition udenfor buffer" 6964 6965msgid "no such window" 6966msgstr "intet sådan vindue" 6967 6968msgid "attempt to refer to deleted buffer" 6969msgstr "forsøg på at referere til slettet buffer" 6970 6971msgid "failed to rename buffer" 6972msgstr "kunne ikke omdøbe bufferen" 6973 6974msgid "mark name must be a single character" 6975msgstr "mærkenavn skal være ét tegn" 6976 6977#, c-format 6978msgid "expected vim.Buffer object, but got %s" 6979msgstr "ventede vim.Buffer-objekt, men fik %s" 6980 6981#, c-format 6982msgid "failed to switch to buffer %d" 6983msgstr "kunne ikke skifte til bufferen %d" 6984 6985#, c-format 6986msgid "expected vim.Window object, but got %s" 6987msgstr "ventede vim.Window-objekt, men fik %s" 6988 6989msgid "failed to find window in the current tab page" 6990msgstr "kunne ikke finde vindue i den nuværende fanebladsside" 6991 6992msgid "did not switch to the specified window" 6993msgstr "skiftede ikke til det angivne vindue" 6994 6995#, c-format 6996msgid "expected vim.TabPage object, but got %s" 6997msgstr "ventede vim.TabPage-objekt, men fik %s" 6998 6999msgid "did not switch to the specified tab page" 7000msgstr "skiftede ikke til den angivne fanebladsside" 7001 7002msgid "failed to run the code" 7003msgstr "kunne ikke køre koden" 7004 7005msgid "E858: Eval did not return a valid python object" 7006msgstr "E858: Eval returnerede ikke et gyldigt python-objekt" 7007 7008msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value" 7009msgstr "E859: Kunne ikke konvertere returnerede python-objekt til vim-værdi" 7010 7011#, c-format 7012msgid "unable to convert %s to a Vim dictionary" 7013msgstr "kan ikke konvertere %s til vim-ordbog" 7014 7015#, c-format 7016msgid "unable to convert %s to a Vim list" 7017msgstr "kan ikke konvertere %s til vim-liste" 7018 7019#, c-format 7020msgid "unable to convert %s to a Vim structure" 7021msgstr "kan ikke konvertere %s til vim-struktur" 7022 7023msgid "internal error: NULL reference passed" 7024msgstr "intern fejl: NULL-reference givet" 7025 7026msgid "internal error: invalid value type" 7027msgstr "intern fejl: ugyldig værditype" 7028 7029msgid "" 7030"Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n" 7031"You should now do the following:\n" 7032"- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n" 7033"- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n" 7034msgstr "" 7035"Kunne ikke sætte sti-hook: sys.path_hooks er ikke en liste\n" 7036"Du bør nu gøre følgende:\n" 7037"- tilføj vim.path_hook til slutningen af sys.path_hooks\n" 7038"- tilføj vim.VIM_SPECIAL_PATH til slutningen af sys.path\n" 7039 7040msgid "" 7041"Failed to set path: sys.path is not a list\n" 7042"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path" 7043msgstr "" 7044"Kunne ikke sætte sti: sys.path er ikke en liste\n" 7045"Du bør nu tilføje vim.VIM_SPECIAL_PATH til slutningen af sys.path" 7046 7047msgid "" 7048"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n" 7049"All Files (*.*)\t*.*\n" 7050msgstr "" 7051"Vim-makrofiler (*.vim)\t*.vim\n" 7052"Alle filer (*.*)\t*.*\n" 7053 7054msgid "All Files (*.*)\t*.*\n" 7055msgstr "Alle filer (*.*)\t*.*\n" 7056 7057msgid "" 7058"All Files (*.*)\t*.*\n" 7059"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n" 7060"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n" 7061"VB code (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n" 7062"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n" 7063msgstr "" 7064"Alle filer (*.*)\t*.*\n" 7065"C-kildekode (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n" 7066"C++-kildekode (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n" 7067"VB-kode (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n" 7068"Vim-filer (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n" 7069 7070msgid "" 7071"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n" 7072"All Files (*)\t*\n" 7073msgstr "" 7074"Vim-makrofiler (*.vim)\t*.vim\n" 7075"Alle filer (*)\t*\n" 7076 7077msgid "All Files (*)\t*\n" 7078msgstr "Alle filer (*)\t*\n" 7079 7080msgid "" 7081"All Files (*)\t*\n" 7082"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n" 7083"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n" 7084"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n" 7085msgstr "" 7086"Alle filer (*)\t*\n" 7087"C-kildekode (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n" 7088"C++-kildekode (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n" 7089"Vim-filer (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n" 7090