1# Czech translation of vim 2# Ji�� Pavlovsk� <[email protected]>, 2000 - 2002. 3# Some completion for vim6.0 added by Ji�� B�ezina <[email protected]> 4# Some bugfixes by Tom� Zellerin <[email protected]> 5# 6# Original translations. 7# 8msgid "" 9msgstr "" 10"Project-Id-Version: vim-6.0\n" 11"POT-Creation-Date: 2001-10-08 08:27-0700\n" 12"PO-Revision-Date: 2002-02-06 22:29+0100\n" 13"Last-Translator: Ji�� Pavlovsk� <[email protected]>\n" 14"Language-Team: Czech <[email protected]>\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 19msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." 20msgstr "E82: Nelze alokovat ��dn� buffer, kon��m..." 21 22msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." 23msgstr "E83: Nelze alokovat buffer, pou�iji jin�..." 24 25msgid "No buffers were unloaded" 26msgstr "��dn� buffer nebyl deaktivov�n" 27 28msgid "No buffers were deleted" 29msgstr "��dn� buffer nebyl smaz�n" 30 31msgid "No buffers were wiped out" 32msgstr "��dn� buffer nebyl zahozen" 33 34msgid "1 buffer unloaded" 35msgstr "Po�et deaktivovan�ch buffer�: 1" 36 37#, c-format 38msgid "%d buffers unloaded" 39msgstr "Po�et deaktivovan�ch buffer�: %d" 40 41msgid "1 buffer deleted" 42msgstr "Po�et smazan�ch buffer�: 1" 43 44#, c-format 45msgid "%d buffers deleted" 46msgstr "Po�et smazan�ch buffer�: %d" 47 48msgid "1 buffer wiped out" 49msgstr "Po�et zahozen�ch buffer�: 1" 50 51#, c-format 52msgid "%d buffers wiped out" 53msgstr "Po�et zahozen�ch buffer�: %d" 54 55msgid "E84: No modified buffer found" 56msgstr "E84: Nebyl nalezen ��dn� zm�n�n� buffer" 57 58#. back where we started, didn't find anything. 59msgid "E85: There is no listed buffer" 60msgstr "E85: Seznam buffer� je pr�zdn�" 61 62#, c-format 63msgid "E86: Cannot go to buffer %ld" 64msgstr "E86: Nelze p�esko�it na buffer %ld" 65 66msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" 67msgstr "E87: Za posledn� buffer nelze p�esko�it" 68 69msgid "E88: Cannot go before first buffer" 70msgstr "E88: P�ed prvn� buffer nelze p�esko�it" 71 72#, c-format 73msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (use ! to override)" 74msgstr "E89: Zm�ny v bufferu %ld nebyly ulo�eny (! pro vynucen�)" 75 76msgid "E90: Cannot unload last buffer" 77msgstr "E90: Posledn� buffer nelze deaktivovat" 78 79msgid "W14: Warning: List of file names overflow" 80msgstr "W14: Varov�n�: p�ete�en� seznamu s n�zvy soubor�" 81 82#, c-format 83msgid "E92: Buffer %ld not found" 84msgstr "E92: Buffer %ld nenalezen" 85 86#, c-format 87msgid "E93: More than one match for %s" 88msgstr "E93: Vzoru %s vyhovuje v�ce buffer�" 89 90#, c-format 91msgid "E94: No matching buffer for %s" 92msgstr "E94: Vzoru %s nevyhovuje ��dn� buffer" 93 94#, c-format 95msgid "line %ld" 96msgstr "��dek %ld" 97 98msgid "E95: Buffer with this name already exists" 99msgstr "E95: Buffer tohoto jm�na ji� existuje" 100 101msgid " [Modified]" 102msgstr " [Zm�n�n�]" 103 104msgid "[Not edited]" 105msgstr "[Needitovan�]" 106 107msgid "[New file]" 108msgstr "[Nov� soubor]" 109 110msgid "[Read errors]" 111msgstr "[Chyby p�i �ten�]" 112 113msgid "[readonly]" 114msgstr "[Pouze pro �ten�]" 115 116msgid "1 line --%d%%--" 117msgstr "��dk�: --%d%%--" 118 119msgid "%ld lines --%d%%--" 120msgstr "��dk�: %ld --%d%%--" 121 122msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col " 123msgstr "��dek %ld/%ld --%d%%-- sloupec" 124 125msgid "[No file]" 126msgstr "[��dn� soubor]" 127 128#. must be a help buffer 129msgid "help" 130msgstr "n�pov�da" 131 132msgid "[help]" 133msgstr "[n�pov�da]" 134 135msgid "[Preview]" 136msgstr "[n�hled]" 137 138msgid "All" 139msgstr "V�e" 140 141msgid "Bot" 142msgstr "Konec" 143 144msgid "Top" 145msgstr "Za��tek" 146 147msgid "" 148"\n" 149"# Buffer list:\n" 150msgstr "" 151"\n" 152"# Seznam buffer�:\n" 153 154msgid "[Error List]" 155msgstr "[seznam chyb]" 156 157msgid "[No File]" 158msgstr "[��dn� soubor]" 159 160msgid "" 161"\n" 162"--- Signs ---" 163msgstr "" 164"\n" 165"--- Znaky ---" 166 167#, c-format 168msgid "Signs for %s:" 169msgstr "Znaky pro %s:" 170 171#, c-format 172msgid " line=%ld id=%d name=%s" 173msgstr " ��dek=%ld id=%d jm�no=%s" 174 175#, c-format 176msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers" 177msgstr "E96: Nelze p�ekro�it maxim�ln� po�et %ld diff buffer�" 178 179msgid "E97: Cannot create diffs" 180msgstr "E97: Nelze vytvo�it diffy" 181 182msgid "Patch file" 183msgstr "Soubor se z�platou" 184 185msgid "E98: Cannot read diff output" 186msgstr "E98: Nelze ��st v�stup programu diff" 187 188msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" 189msgstr "E99: Aktu�ln� buffer nen� v diff re�imu" 190 191msgid "E100: No other buffer in diff mode" 192msgstr "E100: To byl posledn� buffer v diff re�imu" 193 194msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" 195msgstr "E101: V diff re�imu jsou v�ce ne� dva buffery. Nev�m, kter� m�m pou��t." 196 197#, c-format 198msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" 199msgstr "E102: Nelze nal�zt buffer \"%s\"" 200 201#, c-format 202msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" 203msgstr "E103: Buffer \"%s\" nen� v diff re�imu" 204 205msgid "E104: Escape not allowed in digraph" 206msgstr "E104: digraph nesm� obsahovat Escape" 207 208msgid "Keymap file not found" 209msgstr "Soubor s mapou kl�vesnice nebyl nalezen" 210 211msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" 212msgstr "E105: :loadkeymap mimo interpretovan� soubor" 213 214msgid " Keyword completion (^N/^P)" 215msgstr " Dopl�ov�n� kl��ov�ch slov (^N/^P)" 216 217#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. 218msgid " ^X mode (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)" 219msgstr " ^X re�im (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)" 220 221#. Scroll has its own msgs, in its place there is the msg for local 222#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo 223msgid " Keyword Local completion (^N/^P)" 224msgstr " Lok�ln� dopl�ov�n� kl��ov�ch slov (^N/^P)" 225 226msgid " Whole line completion (^L/^N/^P)" 227msgstr " Dopl�ov�n� cel�ch ��dk� (^L/^N/^P)" 228 229msgid " File name completion (^F/^N/^P)" 230msgstr " Dopl�ov�n� n�zv� soubor� (^F/^N/^P)" 231 232msgid " Tag completion (^]/^N/^P)" 233msgstr " Dopl�ov�n� tag� (^I/^N/^P)" 234 235msgid " Path pattern completion (^N/^P)" 236msgstr " Dopl�ov�n� vzoru cest (^N/^P)" 237 238msgid " Definition completion (^D/^N/^P)" 239msgstr " Dopl�ov�n� definic (^D/^N/^P)" 240 241msgid " Dictionary completion (^K/^N/^P)" 242msgstr " Dopl�ov�n� podle slovn�ku (^K/^N/^P)" 243 244msgid " Thesaurus completion (^T/^N/^P)" 245msgstr " Dopl�ov�n� podle tezauru (^T/^N/^P)" 246 247msgid " Command-line completion (^V/^N/^P)" 248msgstr " Dopl�ov�n� p��kazov� ��dky (^I/^N/^P)" 249 250msgid "Hit end of paragraph" 251msgstr "Konec odstavce" 252 253msgid "'thesaurus' option is empty" 254msgstr "volba 'thesaurus' je pr�zdn�" 255 256msgid "'dictionary' option is empty" 257msgstr "volba 'dictionary' je pr�zdn�" 258 259#, c-format 260msgid "Scanning dictionary: %s" 261msgstr "Prohled�v�m slovn�k %s" 262 263msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" 264msgstr " (insert) Rolov�n� (^E/^Y)" 265 266msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" 267msgstr " (replace) Rolov�n� (^E/^Y)" 268 269#, c-format 270msgid "Scanning: %s" 271msgstr "Prohled�v�m %s" 272 273msgid "Scanning tags." 274msgstr "Prohled�v�m tagy" 275 276msgid " Adding" 277msgstr "P�id�v�m" 278 279#. showmode might reset the internal line pointers, so it must 280#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no 281#. * longer needed. -- Acevedo. 282#. 283msgid "-- Searching..." 284msgstr "-- Hled�m..." 285 286msgid "Back at original" 287msgstr "V�choz� podoba" 288 289msgid "Word from other line" 290msgstr "Slovo z jin�ho ��dku" 291 292msgid "The only match" 293msgstr "Jedin� shoda" 294 295#, c-format 296msgid "match %d of %d" 297msgstr "shoda %d/%d" 298 299#, c-format 300msgid "match %d" 301msgstr "shoda %d" 302 303#, c-format 304msgid "E106: Unknown variable: \"%s\"" 305msgstr "E106: Nezn�m� prom�nn�: \"%s\"" 306 307#, c-format 308msgid "E107: Missing parentheses: %s" 309msgstr "E107: Chyb� z�vorky: %s" 310 311#, c-format 312msgid "E108: No such variable: \"%s\"" 313msgstr "E108: Prom�nn� \"%s\" neexistuje" 314 315msgid "E109: Missing ':' after '?'" 316msgstr "E109: Po '?' chyb� ':'" 317 318msgid "E110: Missing ')'" 319msgstr "E110: Chyb�j�c� ')'" 320 321msgid "E111: Missing ']'" 322msgstr "E111: Chyb�j�c� ']'" 323 324#, c-format 325msgid "E112: Option name missing: %s" 326msgstr "E112: Chyb� jm�no volby: %s" 327 328#, c-format 329msgid "E113: Unknown option: %s" 330msgstr "E113: Nezn�m� volba: %s" 331 332#, c-format 333msgid "E114: Missing quote: %s" 334msgstr "E114: Chyb� uvozovky: %s" 335 336#, c-format 337msgid "E115: Missing quote: %s" 338msgstr "E115: Chyb� uvozovky: %s" 339 340#, c-format 341msgid "E116: Invalid arguments for function %s" 342msgstr "E116: Chybn� argumenty pro funkci %s" 343 344#, c-format 345msgid "E117: Unknown function: %s" 346msgstr "E117: Nezn�m� funkce: %s" 347 348#, c-format 349msgid "E118: Too many arguments for function: %s" 350msgstr "E118: P��li� mnoho argument� pro funkci %s" 351 352#, c-format 353msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" 354msgstr "E119: P��li� m�lo argument� pro funkci %s" 355 356#, c-format 357msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" 358msgstr "E120: Pou�it� <SID> mimo kontext skriptu: %s" 359 360#, c-format 361msgid "+-%s%3ld lines: " 362msgstr "+-%s%3ld ��dk�:" 363 364msgid "" 365"&OK\n" 366"&Cancel" 367msgstr "" 368"&OK\n" 369"&Zru�it" 370 371msgid "E240: No connection to Vim server" 372msgstr "E240: Neexistuje p�ipojen� k Vim serveru" 373 374msgid "E277: Unable to read a server reply" 375msgstr "E277: Nelze ��st odpov�� serveru" 376 377msgid "E258: Unable to send to client" 378msgstr "E258: Nelze p�edat klientovi" 379 380#, c-format 381msgid "E241: Unable to send to %s" 382msgstr "E241: Nelze p�edat do %s" 383 384msgid "(Invalid)" 385msgstr "(Chybn�)" 386 387#, c-format 388msgid "E121: Undefined variable: %s" 389msgstr "E121: Nedefinovan� prom�nn�: %s" 390 391#, c-format 392msgid "E122: Function %s already exists, use ! to replace" 393msgstr "E122: Funkce %s ji� existuje. Pou�ijte ! pro jej� nahrazen�." 394 395#, c-format 396msgid "E123: Undefined function: %s" 397msgstr "E123: Nedefinovan� funkce: %s" 398 399#, c-format 400msgid "E124: Missing '(': %s" 401msgstr "E124: Chyb� '(': %s" 402 403#, c-format 404msgid "E125: Illegal argument: %s" 405msgstr "E125: Nep��pustn� argument: %s" 406 407msgid "E126: Missing :endfunction" 408msgstr "E126: Chyb� :endfunction" 409 410#, c-format 411msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" 412msgstr "E127: Nelze p�edefinovat funkci %s: je pou��v�na" 413 414#, c-format 415msgid "E128: Function name must start with a capital: %s" 416msgstr "E128: N�zev funkce mus� za��nat velk�m p�smenem: %s" 417 418msgid "E129: Function name required" 419msgstr "E129: Je vy�adov�no jm�no funkce" 420 421msgid "function " 422msgstr "funkce " 423 424#, c-format 425msgid "E130: Undefined function: %s" 426msgstr "E130: Nedefinovan� funkce: %s" 427 428#, c-format 429msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" 430msgstr "E131: Nelze smazat funkci %s: je ji� pou��v�na" 431 432msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" 433msgstr "E132: Zano�en� funkce je hlub�� ne� 'maxfuncdepth'" 434 435#. always scroll up, don't overwrite 436#, c-format 437msgid "calling %s" 438msgstr "vol�m %s" 439 440#. always scroll up, don't overwrite 441#, c-format 442msgid "continuing in %s" 443msgstr "pokra�uji v %s" 444 445msgid "E133: :return not inside a function" 446msgstr "E133: :return mimo funkci" 447 448#, c-format 449msgid "%s returning #%ld" 450msgstr "dokon�eno prov�d�n� %s. N�vratov� hodnota #%ld" 451 452#, c-format 453msgid "%s returning \"%s\"" 454msgstr "dokon�eno prov�d�n� %s. N�vratov� hodnota \"%s\"" 455 456msgid "" 457"\n" 458"# global variables:\n" 459msgstr "" 460"\n" 461"# glob�ln� prom�nn�:\n" 462 463#, c-format 464msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" 465msgstr "<%s>%s%s %d, �estn�ctkov� %02x, osmi�kov� %03o" 466 467msgid "E134: Move lines into themselves" 468msgstr "E134: Nelze p�esunout ��dky na p�vodn� m�sto" 469 470msgid "1 line moved" 471msgstr "po�et p�esunut�ch ��dk�: 1" 472 473#, c-format 474msgid "%ld lines moved" 475msgstr "Po�et p�esunut�ch ��dk�: %ld" 476 477#, c-format 478msgid "%ld lines filtered" 479msgstr "Po�et filtrovan�ch ��dk�: %ld" 480 481msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" 482msgstr "E135: Automatick� p��kazy *Filter* nesm� m�nit aktu�ln� buffer" 483 484msgid "[No write since last change]\n" 485msgstr "[Neulo�en� zm�ny]\n" 486 487#, c-format 488msgid "viminfo: %s in line: " 489msgstr "viminfo: %s na ��dku: " 490 491msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" 492msgstr "E136: viminfo: p��li� mnoho chyb, p�eskakuji zbytek souboru" 493 494#, c-format 495msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" 496msgstr "�tu viminfo soubor \"%s\"%s%s%s" 497 498msgid " info" 499msgstr " informace" 500 501msgid " marks" 502msgstr " zna�ky" 503 504msgid " FAILED" 505msgstr " se nezda�ilo" 506 507#, c-format 508msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" 509msgstr "E137: do viminfo souboru %s nelze zapisovat" 510 511#, c-format 512msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" 513msgstr "E138: Nelze ulo�it viminfo soubor %s!" 514 515#, c-format 516msgid "Writing viminfo file \"%s\"" 517msgstr "Ukl�d�m viminfo souboru \"%s\"" 518 519#. Write the info: 520msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" 521msgstr "# Tento viminfo soubor byl vytvo�en editorem Vim %s.\n" 522 523msgid "" 524"# You may edit it if you're careful!\n" 525"\n" 526msgstr "" 527"# Pokud budete opatrn�, m��ete jej upravovat.\n" 528"\n" 529 530msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" 531msgstr "# Hodnota volby 'encoding' v dob� ulo�en� tohoto souboru\n" 532 533msgid "Illegal starting char" 534msgstr "Nep��pustn� po��te�n� znak" 535 536msgid "Save As" 537msgstr "Ulo�it jako" 538 539#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a 540#. * good idea. 541msgid "E139: File is loaded in another buffer" 542msgstr "E139: Soubor je nahr�n v jin�m bufferu" 543 544msgid "Write partial file?" 545msgstr "Ulo�it ne�pln� soubor?" 546 547msgid "E140: Use ! to write partial buffer" 548msgstr "E140: Pou�ijte ! pro ulo�en� ne�pln�ho bufferu" 549 550#, c-format 551msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?" 552msgstr "P�epsat soubor \"%.*s\"?" 553 554#, c-format 555msgid "E141: No file name for buffer %ld" 556msgstr "E141: ��dn� n�zev souboru pro buffer %ld" 557 558msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" 559msgstr "E142: Soubor nebyl ulo�en: Ukl�d�n� je zak�z�no volbou 'write'" 560 561#, c-format 562msgid "" 563"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n" 564"Do you wish to write anyway?" 565msgstr "" 566"Pro \"%.*s\" je nastavena volba 'readonly'.\n" 567"P�ejete si ji potla�it?" 568 569msgid "Edit File" 570msgstr "Editovat soubor" 571 572#, c-format 573msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" 574msgstr "E143: Automatick� p��kazy neo�ek�van� smazaly nov� buffer %s" 575 576msgid "E144: non-numeric argument to :z" 577msgstr "E144: ne��seln� argument pro :z" 578 579msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" 580msgstr "E145: rvim nepovoluje pou�it� p��kaz� shellu" 581 582msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" 583msgstr "E146: Regul�rn� v�razy nesm� b�t odd�leny p�smeny" 584 585#, c-format 586msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" 587msgstr "nahradit za %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" 588 589msgid "(Interrupted) " 590msgstr "(P�eru�eno) " 591 592msgid "1 substitution" 593msgstr "1 nahrazen�" 594 595#, c-format 596msgid "%ld substitutions" 597msgstr "%ld nahrazen�" 598 599msgid " on 1 line" 600msgstr " na jednom ��dku" 601 602#, c-format 603msgid " on %ld lines" 604msgstr " na %ld ��dc�ch" 605 606msgid "E147: Cannot do :global recursive" 607msgstr "E147: :global nelze volat rekurzivn�" 608 609msgid "E148: Regular expression missing from global" 610msgstr "E148: U p��kazu 'global' chyb� regul�rn� v�raz" 611 612#, c-format 613msgid "Pattern found in every line: %s" 614msgstr "Vzor nalezen na ka�d�m ��dku: %s" 615 616msgid "" 617"\n" 618"# Last Substitute String:\n" 619"$" 620msgstr "" 621"\n" 622"# Posledn� nahrazuj�c� �et�zec:\n" 623"$" 624 625#, c-format 626msgid "E149: Sorry, no help for %s" 627msgstr "E149: Lituji, pro %s nen� ��dn� n�pov�da" 628 629#, c-format 630msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" 631msgstr "Lituji, soubor \"%s\" s n�pov�dou nebyl nalezen" 632 633#, c-format 634msgid "E150: Not a directory: %s" 635msgstr "E150: %s nen� adres��em" 636 637#, c-format 638msgid "E152: Cannot open %s for writing" 639msgstr "E152: Nelze otev��t %s pro z�pis" 640 641#, c-format 642msgid "E153: Unable to open %s for reading" 643msgstr "E153: Nelze otev��t %s pro z�pis" 644 645#, c-format 646msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s" 647msgstr "E154: Duplicitn� tag \"%s\" v souboru %s" 648 649#, c-format 650msgid "E160: Unknown sign command: %s" 651msgstr "E160: Nezn�m� volba p��kazu: %s" 652 653msgid "E156: Missing sign name" 654msgstr "E156: Chyb� jm�no volby" 655 656msgid "E255: Too many signs defined" 657msgstr "E255: Nastaveno p��li� mnoho voleb" 658 659#, c-format 660msgid "E239: Invalid sign text: %s" 661msgstr "E239: Neplatn� text volby: %s" 662 663#, c-format 664msgid "E155: Unknown sign: %s" 665msgstr "E155: Nezn�m� volba: %s" 666 667msgid "E159: Missing sign number" 668msgstr "E159: Chyb� identifik�tor volby" 669 670#, c-format 671msgid "E158: Invalid buffer name: %s" 672msgstr "E158: chybn� jm�no bufferu: %s" 673 674#, c-format 675msgid "E157: Invalid sign ID: %ld" 676msgstr "E157: Chybn� ID volby: %ld" 677 678msgid "[Deleted]" 679msgstr "[Vymaz�no]" 680 681msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to leave." 682msgstr "Spou�t�m lad�c� re�im. Pro ukon�en� napi�te \"cont\"." 683 684#, c-format 685msgid "line %ld: %s" 686msgstr "��dek %ld: %s" 687 688#, c-format 689msgid "cmd: %s" 690msgstr "p��kaz: %s" 691 692#, c-format 693msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" 694msgstr "Bod p�eru�en� v \"%s%s\" na ��dku %ld" 695 696#, c-format 697msgid "E161: Breakpoint not found: %s" 698msgstr "E161: Bod p�eru�en� nenalezen: %s" 699 700msgid "No breakpoints defined" 701msgstr "Nebyly definov�nu ��dn� body p�eru�en�" 702 703#, c-format 704msgid "%3d %s %s line %ld" 705msgstr "%3d %s %s ��dek %ld" 706 707#, c-format 708msgid "Save changes to \"%.*s\"?" 709msgstr "Ulo�it zm�ny do \"%.*s\"?" 710 711msgid "Untitled" 712msgstr "Nepojmenov�no" 713 714#, c-format 715msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" 716msgstr "E162: Buffer \"%s\" obsahuje neulo�en� zm�ny" 717 718msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" 719msgstr "" 720"Varov�n�: Ne�ekan� vstup do jin�ho bufferu (zkontrolujte automatick� p��kazy)" 721 722msgid "E163: There is only one file to edit" 723msgstr "E163: Pro editaci byl zad�n pouze jeden soubor" 724 725msgid "E164: Cannot go before first file" 726msgstr "E164: P�ed prvn� soubor nelze p�esko�it" 727 728msgid "E165: Cannot go beyond last file" 729msgstr "E165: Za posledn� soubor nelze p�esko�it" 730 731#, c-format 732msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" 733msgstr "Hled�m \"%s\" v \"%s\"" 734 735#, c-format 736msgid "Searching for \"%s\"" 737msgstr "Hled�m \"%s\"" 738 739#, c-format 740msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" 741msgstr "soubor \"%s\" nebyl nalezen v 'runtimepath'" 742 743msgid "Run Macro" 744msgstr "Spustit makro" 745 746#, c-format 747msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" 748msgstr "nelze interpretovat adres��: \"%s\"" 749 750#, c-format 751msgid "could not source \"%s\"" 752msgstr "nelze interpretovat \"%s\"" 753 754#, c-format 755msgid "line %ld: could not source \"%s\"" 756msgstr "��dek %ld: nelze interpretovat \"%s\"" 757 758#, c-format 759msgid "sourcing \"%s\"" 760msgstr "interpretuji \"%s\"" 761 762#, c-format 763msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" 764msgstr "��dek %ld: interpretuji %s" 765 766#, c-format 767msgid "finished sourcing %s" 768msgstr "dokon�ena interpretace %s" 769 770msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" 771msgstr "W15: Varov�n�: chybn� odd�lova� ��dk�. Mo�n� chyb� ^M." 772 773msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" 774msgstr "E167: :scriptencoding pou�ito mimo interpretovan� soubor" 775 776msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" 777msgstr "E168: :finish pou�ito mimo interpretovan� soubor" 778 779msgid "No text to be printed" 780msgstr "��dn� text k vyti�t�n�" 781 782msgid "Printing page %d (%d%%)" 783msgstr "Tisknu stranu %d (%d%%)" 784 785#, c-format 786msgid " Copy %d of %d" 787msgstr " Kopie %d z %d" 788 789#, c-format 790msgid "Printed: %s" 791msgstr "Vyti�t�no: %s" 792 793msgid "Printing aborted" 794msgstr "Tisk zru�en" 795 796msgid "E455: Error writing to PostScript output file" 797msgstr "E455: Nelze zapisovat do v�stupn�ho PostScriptov�ho souboru" 798 799msgid "E324: Can't open PostScript output file" 800msgstr "E324: Nelze otev��t v�stupn� PostScriptov� soubor" 801 802msgid "E456: Can't open file \"%s\"" 803msgstr "E456: Nelze otev��t soubor \"%s\"" 804 805msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" 806msgstr "E457: Nelze ��st zdrojov� PostScriptov� soubor \"%s\"" 807 808msgid "Sending to printer..." 809msgstr "Odes�l�m na tisk�rnu..." 810 811msgid "E365: Failed to print PostScript file" 812msgstr "E365: Selhal tisk PostScriptov�ho souboru" 813 814msgid "Print job sent." 815msgstr "Tiskov� �loha odesl�na." 816 817#, c-format 818msgid "Current %slanguage: \"%s\"" 819msgstr "Aktu�ln� %sjazyk: \"%s\"" 820 821#, c-format 822msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" 823msgstr "E197: Nelze nastavit jazyk na \"%s\"" 824 825msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." 826msgstr "Spou�t�m Ex m�d. Napi�te \"visual\" pro n�vrat do norm�ln�ho m�du." 827 828#. must be at EOF 829msgid "At end-of-file" 830msgstr "Konec souboru" 831 832msgid "E169: Command too recursive" 833msgstr "E169: P��kaz je p��li� rekurzivn�" 834 835msgid "E170: Missing :endwhile" 836msgstr "E170: Chyb� :endwhile" 837 838msgid "E171: Missing :endif" 839msgstr "E171: Chyb� :endif" 840 841msgid "End of sourced file" 842msgstr "Konec interpretovan�ho souboru" 843 844msgid "End of function" 845msgstr "Konec funkce" 846 847msgid "Ambiguous use of user-defined command" 848msgstr "Nejednozna�n� pou�it� u�ivatelsky definovan�ho p��kazu" 849 850msgid "Not an editor command" 851msgstr "Nen� p��kazem editoru" 852 853msgid "Don't panic!" 854msgstr "Nepanika�te!" 855 856msgid "Backwards range given" 857msgstr "Zad�n zp�tn� rozsah" 858 859msgid "Backwards range given, OK to swap" 860msgstr "Zad�n zp�tn� rozsah. Prohodit hranice" 861 862msgid "Use w or w>>" 863msgstr "Pou�ijte w �i w>>" 864 865msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" 866msgstr "E319: P��kaz nen� t�to verzi bohu�el implementov�n" 867 868msgid "E172: Only one file name allowed" 869msgstr "E172: P��pustn� je pouze jeden n�zev souboru" 870 871#, c-format 872msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" 873msgstr "Je�t� zb�vaj� soubory k editaci (%d). Chcete p�esto ukon�it editor?" 874 875#, c-format 876msgid "E173: %ld more files to edit" 877msgstr "E173: Je�t� zb�vaj� soubory k editaci (%ld)." 878 879msgid "E174: Command already exists: use ! to redefine" 880msgstr "E174: P��kaz ji� existuje: pou�ijte ! pro p�edefinov�n�" 881 882msgid "" 883"\n" 884" Name Args Range Complete Definition" 885msgstr "" 886"\n" 887" Jm�no Args Rozsah �plnost Definice" 888 889msgid "No user-defined commands found" 890msgstr "Nebyly nalezeny ��dn� u�ivatelsky definovan� p��kazy" 891 892msgid "E175: No attribute specified" 893msgstr "E175: Nebyly zad�ny ��dn� atributy" 894 895msgid "E176: Invalid number of arguments" 896msgstr "E176: Chybn� po�et argument�" 897 898msgid "E177: Count cannot be specified twice" 899msgstr "E177: Opakov�n� nem��e b�t zad�no dvakr�t" 900 901msgid "E178: Invalid default value for count" 902msgstr "E178: Chybn� implicitn� hodnota pro po�et" 903 904msgid "E179: argument required for complete" 905msgstr "E179: chybn� implicitn� hodnota pro opakov�n�" 906 907#, c-format 908msgid "E180: Invalid complete value: %s" 909msgstr "E180: Chybn� hodnota dopln�n�: %s" 910 911#, c-format 912msgid "E181: Invalid attribute: %s" 913msgstr "E181: Chybn� atribut: %s" 914 915msgid "E182: Invalid command name" 916msgstr "E182: Chybn� jm�no p��kazu" 917 918msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" 919msgstr "E183: U�ivatelsky definovan� p��kazy mus� za��nat velik�m p�smenem." 920 921#, c-format 922msgid "E184: No such user-defined command: %s" 923msgstr "E184: U�ivatelsky definovan� p��kaz %s neexistuje" 924 925#, c-format 926msgid "E185: Cannot find color scheme %s" 927msgstr "E185: Nelze nal�zt barevn� sch�ma %s" 928 929msgid "Greetings, Vim user!" 930msgstr "Blahop�eji, u�ivateli Vimu!" 931 932msgid "Edit File in new window" 933msgstr "Editovat soubor v nov�m okn�" 934 935msgid "No swap file" 936msgstr "��dn� odkl�dac� soubor" 937 938msgid "Append File" 939msgstr "Ulo�it soubor" 940 941msgid "E186: No previous directory" 942msgstr "E186: ��dn� p�edchoz� adres��" 943 944msgid "E187: Unknown" 945msgstr "E187: Nezn�m�" 946 947#, c-format 948msgid "Window position: X %d, Y %d" 949msgstr "Um�st�n� okna: X %d, Y %d" 950 951msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" 952msgstr "E188: Na t�to platform� nelze um�st�n� okna zjistit" 953 954msgid "Save Redirection" 955msgstr "Ulo�it p�esm�rov�n�" 956 957msgid "Save View" 958msgstr "Ulo�it pohled" 959 960msgid "Save Session" 961msgstr "Ulo�it sezen�" 962 963msgid "Save Setup" 964msgstr "Ulo�it nastaven�" 965 966#, c-format 967msgid "E189: \"%s\" exists (use ! to override)" 968msgstr "E189: \"%s\" existuje (pou�ijte ! pro vynucen�)" 969 970#, c-format 971msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" 972msgstr "E190: Nelze otev��t \"%s\" pro z�pis" 973 974#. set mark 975msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" 976msgstr "E191: Argumentem m��e b�t pouze p�smeno nebo prav� �i lev� apostrof" 977 978msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" 979msgstr "E192: Vno�en� :normal je p��li� hlubok�" 980 981msgid ":if nesting too deep" 982msgstr "vno�en� :if je p��li� hlubok�" 983 984msgid ":endif without :if" 985msgstr ":endif bez odpov�daj�c�ho :if" 986 987msgid ":else without :if" 988msgstr ":else bez odpov�daj�c�ho :if" 989 990msgid ":elseif without :if" 991msgstr ":elseif bez odpov�daj�c�ho :if" 992 993msgid ":while nesting too deep" 994msgstr "vno�en� :while je p��li� hlubok�" 995 996msgid ":continue without :while" 997msgstr ":continue bez odpov�daj�c�ho :while" 998 999msgid ":break without :while" 1000msgstr ":break bez odpov�daj�c�ho :while" 1001 1002msgid ":endwhile without :while" 1003msgstr ":endwhile bez odpov�daj�c�ho :while" 1004 1005msgid "E193: :endfunction not inside a function" 1006msgstr "E193: :endfunction mimo funkci" 1007 1008msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" 1009msgstr "" 1010"E194: ��dn� alternativn� n�zev souboru, kter�m by bylo mo�n� nahradit '#'" 1011 1012msgid "no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" 1013msgstr "��dn� n�zev souboru, kter�m by bylo mo�n� nahradit \"<afile>\"" 1014 1015msgid "no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" 1016msgstr "��dn� ��slo bufferu, kter�m by bylo mo�n� nahradit \"<abuf>\"" 1017 1018msgid "no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" 1019msgstr "" 1020"��dn� shoda automatick�ch p��kaz�, kterou by bylo mo�n� nahradit \"<amatch>\"" 1021 1022msgid "no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" 1023msgstr "��dn� interpretovan� soubor, kter�m by bylo mo�n� nahradit \"<sfile>\"" 1024 1025#, no-c-format 1026msgid "Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" 1027msgstr "Pr�zdn� n�zev souboru pro '%' �i '#' funguje pouze s \":p:h\"" 1028 1029msgid "Evaluates to an empty string" 1030msgstr "V�sledkem vyhodnocen� je pr�zdn� �et�zec" 1031 1032msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" 1033msgstr "E195: Nelze otev��t pro �ten� viminfo soubor" 1034 1035msgid "E196: No digraphs in this version" 1036msgstr "E196: V t�to verzi nejsou sp�e�ky podporov�ny" 1037 1038msgid "tagname" 1039msgstr "jm�no tagu" 1040 1041msgid " kind file\n" 1042msgstr " typ soubor\n" 1043 1044msgid "'history' option is zero" 1045msgstr "'volba 'history' je nastavena na nulu" 1046 1047#, c-format 1048msgid "" 1049"\n" 1050"# %s History (newest to oldest):\n" 1051msgstr "" 1052"\n" 1053"# Historie %s (po��naje nejnov�j�� polo�kou):\n" 1054 1055msgid "Command Line" 1056msgstr "p��kazov� ��dky" 1057 1058msgid "Search String" 1059msgstr "vyhled�van�ch �et�zc�" 1060 1061msgid "Expression" 1062msgstr "v�raz�" 1063 1064msgid "Input Line" 1065msgstr "vstupn� ��dky" 1066 1067msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" 1068msgstr "E198: cmd_pchar p�ekra�uje d�lku p��kazu" 1069 1070msgid "E199: Active window or buffer deleted" 1071msgstr "E199: Smaz�no aktivn� okno �i buffer" 1072 1073msgid "Illegal file name" 1074msgstr "nep��pustn� n�zev souboru" 1075 1076msgid "is a directory" 1077msgstr "je adres��em" 1078 1079msgid "is not a file" 1080msgstr "nen� souborem" 1081 1082msgid "[New File]" 1083msgstr "[nov� soubor]" 1084 1085msgid "[Permission Denied]" 1086msgstr "[p��stup odm�tnut]" 1087 1088msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" 1089msgstr "E200: *ReadPre automatick� p��kazy u�inily soubor ne�iteln�m" 1090 1091msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" 1092msgstr "E201: *ReadPre automatick� p��kazy nesm� m�nit aktu�ln� buffer" 1093 1094msgid "Vim: Reading from stdin...\n" 1095msgstr "Vim: �tu ze standardn�ho vstupu...\n" 1096 1097msgid "Reading from stdin..." 1098msgstr "�tu ze standardn�ho vstupu..." 1099 1100#. Re-opening the original file failed! 1101msgid "E202: Conversion made file unreadable!" 1102msgstr "E202: Po konverzi je soubor ne�iteln�!" 1103 1104msgid "[fifo/socket]" 1105msgstr "[pojmenovan� roura/soket]" 1106 1107msgid "[fifo]" 1108msgstr "[pojmenovan� roura]" 1109 1110msgid "[socket]" 1111msgstr "[soket]" 1112 1113msgid "[RO]" 1114msgstr "[RO]" 1115 1116msgid "[CR missing]" 1117msgstr "[chyb� CR]" 1118 1119msgid "[NL found]" 1120msgstr "[nalezeno NL]" 1121 1122msgid "[long lines split]" 1123msgstr "[dlouh� ��dky zalomeny]" 1124 1125msgid "[NOT converted]" 1126msgstr "[nezkonvertov�n]" 1127 1128msgid "[converted]" 1129msgstr "[zkonvertov�n]" 1130 1131msgid "[crypted]" 1132msgstr "[za�ifrov�n]" 1133 1134msgid "[CONVERSION ERROR]" 1135msgstr "[CHYBA P�EVODU]" 1136 1137msgid "[READ ERRORS]" 1138msgstr "[CHYBY �TEN�]" 1139 1140msgid "Can't find temp file for conversion" 1141msgstr "Nelze nal�zt do�asn� soubor pro konverzi" 1142 1143msgid "Conversion with 'charconvert' failed" 1144msgstr "Konverze s 'charconvert' se nezda�ila" 1145 1146msgid "can't read output of 'charconvert'" 1147msgstr "nelze ��st v�stup 'charconvert'" 1148 1149msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" 1150msgstr "" 1151"E203: Automatick� p��kazy smazaly �i deaktivovaly buffer, kter� m�l b�t " 1152"ulo�en" 1153 1154msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" 1155msgstr "E204: Automatick� p��kaz ne�ekan�m zp�sobem zm�nil po�et ��dk�" 1156 1157msgid "is not a file or writable device" 1158msgstr "nen� souborem ani za��zen�m na n� lze zapisovat" 1159 1160msgid "is read-only (use ! to override)" 1161msgstr "je pouze pro �ten� (pou�ijte ! pro vynucen�)" 1162 1163msgid "Can't write to backup file (use ! to override)" 1164msgstr "Nelze zapisovat do z�lo�n�ho souboru (pou�ijte ! pro vynucen�)" 1165 1166msgid "Close error for backup file (use ! to override)" 1167msgstr "Chyba p�i uzav�r�n� z�lo�n�ho souboru (pou�ijte ! pro vynucen�)" 1168 1169msgid "Can't read file for backup (use ! to override)" 1170msgstr "Nelze na��st soubor pro z�lohu (pou�ijte ! pro vynucen�)" 1171 1172msgid "Cannot create backup file (use ! to override)" 1173msgstr "Nelze vytvo�it z�lo�n� soubor (pou�ijte ! pro vynucen�)" 1174 1175msgid "Can't make backup file (use ! to override)" 1176msgstr "Nelze vytvo�it z�lo�n� soubor (pou�ijte ! pro vynucen�)" 1177 1178# resource fork ?! 1179msgid "The resource fork will be lost (use ! to override)" 1180msgstr "'Resource fork' bude ztracen (pou�ijte ! pro vynucen�)" 1181 1182msgid "E214: Can't find temp file for writing" 1183msgstr "E214: Nelze naj�t do�asn� temp soubor pro z�pis" 1184 1185msgid "E213: Cannot convert (use ! to write without conversion)" 1186msgstr "E213: Nelze p�ev�st (pou�ijte ! pro z�pis bez p�evodu)" 1187 1188msgid "E166: Can't open linked file for writing" 1189msgstr "E166: Nelze otev��t p�ipojen� soubor pro z�pis" 1190 1191msgid "E212: Can't open file for writing" 1192msgstr "E212: Nelze otev��t soubor pro z�pis" 1193 1194msgid "Close failed" 1195msgstr "Vol�n� close selhalo" 1196 1197msgid "write error, conversion failed" 1198msgstr "chyba p�i z�pisu, konverze se nezda�ila" 1199 1200msgid "write error (file system full?)" 1201msgstr "chyba p�i ukl�d�n� (je voln� m�sto na disku?)" 1202 1203msgid " CONVERSION ERROR" 1204msgstr " CHYBA P�EVODU" 1205 1206msgid "[Device]" 1207msgstr "[za��zen�]" 1208 1209msgid "[New]" 1210msgstr "[Nov�]" 1211 1212msgid " [a]" 1213msgstr " [p]" 1214 1215msgid " appended" 1216msgstr " p�ipojen" 1217 1218msgid " [w]" 1219msgstr " [u]" 1220 1221msgid " written" 1222msgstr " ulo�en" 1223 1224msgid "E205: Patchmode: can't save original file" 1225msgstr "E205: patchmode: nelze ulo�it p�vodn� soubor" 1226 1227msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" 1228msgstr "E206: patchmode: nelze zapisovat do pr�zdn�ho p�vodn�ho souboru" 1229 1230msgid "E207: Can't delete backup file" 1231msgstr "E207: Nelze smazat z�lo�n� soubor" 1232 1233msgid "" 1234"\n" 1235"WARNING: Original file may be lost or damaged\n" 1236msgstr "" 1237"\n" 1238"VAROV�N�: Obsah p�vodn�ho souboru m��e b�t ztracen �i po�kozen\n" 1239 1240msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" 1241msgstr "neukon�ujte editor d��ve, ne� bude soubor �sp�n� ulo�en!" 1242 1243msgid "[dos]" 1244msgstr "[dos]" 1245 1246msgid "[dos format]" 1247msgstr "[dos form�t]" 1248 1249msgid "[mac]" 1250msgstr "[mac]" 1251 1252msgid "[mac format]" 1253msgstr "[mac form�t]" 1254 1255msgid "[unix]" 1256msgstr "[unix]" 1257 1258msgid "[unix format]" 1259msgstr "[unix form�t]" 1260 1261msgid "1 line, " 1262msgstr "1 ��dek, " 1263 1264#, c-format 1265msgid "%ld lines, " 1266msgstr "%ld ��dk�, " 1267 1268msgid "1 character" 1269msgstr "1 znak" 1270 1271#, c-format 1272msgid "%ld characters" 1273msgstr "%ld znak�, " 1274 1275msgid "[noeol]" 1276msgstr "[��dn� eol]" 1277 1278msgid "[Incomplete last line]" 1279msgstr "[ne�pln� posledn� ��dek]" 1280 1281#. don't overwrite messages here 1282#. must give this prompt 1283#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers 1284msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" 1285msgstr "VAROV�N�: od jeho na�ten� byl obsah souboru zm�n�n!!!!" 1286 1287msgid "Do you really want to write to it" 1288msgstr "Chcete jej opravdu ulo�it" 1289 1290#, c-format 1291msgid "E208: Error writing to \"%s\"" 1292msgstr "E208: Chyba p�i z�pisu do \"%s\"" 1293 1294#, c-format 1295msgid "E209: Error closing \"%s\"" 1296msgstr "E209: Chyb p�i uzav�r�n� \"%s\"" 1297 1298#, c-format 1299msgid "E210: Error reading \"%s\"" 1300msgstr "E210: Chyba p�i �ten� \"%s\"" 1301 1302msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" 1303msgstr "E246: FileChangedShell autocommand zru�il buffer" 1304 1305#, c-format 1306msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available" 1307msgstr "E211: wa1: soubor \"%s\" ji� nen� dostupn�" 1308 1309#, c-format 1310msgid "" 1311"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " 1312"well" 1313msgstr "" 1314"W12: Varov�n�: soubor \"%s\" byl po po��tku editace zm�n�n a buffer ve Vim " 1315"tak�" 1316 1317#, c-format 1318msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" 1319msgstr "W11: wc2: soubor \"%s\" byl po po��tku editace zm�n�n" 1320 1321#, c-format 1322msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" 1323msgstr "W16: Varov�n�: M�d souboru \"%s\" byl zm�n�n od zapo�nut� editace" 1324 1325#, c-format 1326msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" 1327msgstr "W13: wc4: po po��tku editace vytvo�en soubor \"%s\"" 1328 1329msgid "Warning" 1330msgstr "Varov�n�" 1331 1332msgid "" 1333"&OK\n" 1334"&Load File" 1335msgstr "" 1336"&OK\n" 1337"&Nahr�t soubor" 1338 1339#, c-format 1340msgid "E321: Could not reload \"%s\"" 1341msgstr "E321: Nelze znovuotev��t \"%s\"" 1342 1343msgid "--Deleted--" 1344msgstr "--Vymaz�no--" 1345 1346#. the group doesn't exist 1347#, c-format 1348msgid "E367: No such group: \"%s\"" 1349msgstr "E367: Skupina \"%s\" neexistuje" 1350 1351#, c-format 1352msgid "E215: Illegal character after *: %s" 1353msgstr "E215: Nep��pustn� znak po *: %s" 1354 1355#, c-format 1356msgid "E216: No such event: %s" 1357msgstr "E216: Ud�lost %s neexistuje" 1358 1359#. Highlight title 1360msgid "" 1361"\n" 1362"--- Autocommands ---" 1363msgstr "" 1364"\n" 1365"--- Automatick� p��kazy ---" 1366 1367msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" 1368msgstr "E217: Automatick� p��kazy nelze spustit pro V�ECHNY ud�losti" 1369 1370msgid "No matching autocommands" 1371msgstr "��dn� vyhovuj�c� automatick� p��kazy" 1372 1373msgid "E218: autocommand nesting too deep" 1374msgstr "E218: vno�en� automatick�ho p��kazu p��li� hlubok�" 1375 1376#, c-format 1377msgid "%s Autocommands for \"%s\"" 1378msgstr "%s automatick� p��kazy pro \"%s\"" 1379 1380#, c-format 1381msgid "Executing %s" 1382msgstr "spou�t�m %s" 1383 1384#. always scroll up, don't overwrite 1385#, c-format 1386msgid "autocommand %s" 1387msgstr "Automatick� p��kaz %s" 1388 1389msgid "E219: Missing {." 1390msgstr "E219: Chyb� {." 1391 1392msgid "E220: Missing }." 1393msgstr "E220: Chyb� }." 1394 1395msgid "No fold found" 1396msgstr "��dn� z�hyb nebyl nalezen" 1397 1398msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" 1399msgstr "E350: pomoc� aktu�ln� 'foldmethod' nelze vytvo�it z�hyb" 1400 1401msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" 1402msgstr "E351: pomoc� aktu�ln� 'foldmethod' nelze vytvo�it z�hyb" 1403 1404msgid "E221: 'commentstring' is empty" 1405msgstr "E221: volba 'commentstring' je pr�zdn�" 1406 1407msgid "E222: Add to read buffer" 1408msgstr "E222: P�idat do bufferu pro �ten�" 1409 1410msgid "E223: recursive mapping" 1411msgstr "E223: rekurzivn� mapov�n�" 1412 1413#, c-format 1414msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" 1415msgstr "E224: pro %s ji� glob�ln� zkratka ji� existuje" 1416 1417#, c-format 1418msgid "E225: global mapping already exists for %s" 1419msgstr "E225: pro %s ji� glob�ln� mapov�n� ji� existuje" 1420 1421#, c-format 1422msgid "E226: abbreviation already exists for %s" 1423msgstr "E226: pro %s ji� zkratka ji� existuje" 1424 1425#, c-format 1426msgid "E227: mapping already exists for %s" 1427msgstr "E227: pro %s ji� mapov�n� ji� existuje" 1428 1429msgid "No abbreviation found" 1430msgstr "��dn� zkratka nebyl nalezena" 1431 1432msgid "No mapping found" 1433msgstr "��dn� mapov�n� nebylo nalezeno" 1434 1435msgid "E228: makemap: Illegal mode" 1436msgstr "E228: makemap: nep��pustn� m�d" 1437 1438msgid "E229: Cannot start the GUI" 1439msgstr "E229: Nelze spustit GUI" 1440 1441#, c-format 1442msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" 1443msgstr "E230: Nelze ��st z \"%s\"" 1444 1445msgid "E231: 'guifontwide' invalid" 1446msgstr "E231: volba 'guifontwide' je chybn� nastavena" 1447 1448msgid "Error" 1449msgstr "Chyba" 1450 1451msgid "&Ok" 1452msgstr "&Ok" 1453 1454msgid "<cannot open> " 1455msgstr "<nelze otev��t> " 1456 1457#, c-format 1458msgid "vim_SelFile: can't get font %s" 1459msgstr "vim_SelFile: p�smo %s nen� dostupn�" 1460 1461msgid "vim_SelFile: can't return to current directory" 1462msgstr "vim_SelFile: nelze se vr�tit do aktu�ln�ho adres��e" 1463 1464msgid "Pathname:" 1465msgstr "N�zev cesty:" 1466 1467msgid "vim_SelFile: can't get current directory" 1468msgstr "vim_SelFile: nelze zjistit aktu�ln� adres��" 1469 1470msgid "OK" 1471msgstr "OK" 1472 1473#. 'Cancel' button 1474msgid "Cancel" 1475msgstr "Zru�it" 1476 1477msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." 1478msgstr "P��pravek posunovac� li�ty: nelze zjistit geometrii obr�zku" 1479 1480msgid "Vim dialog" 1481msgstr "Vim dialog" 1482 1483msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" 1484msgstr "E232: BalloonEval nelze vytvo�it se zpr�vou a z�rove� zp�tn�m vol�n�m" 1485 1486msgid "Vim dialog..." 1487msgstr "Vim dialog.." 1488 1489msgid "VIM - Search and Replace..." 1490msgstr "VIM - Nal�zt a nahradit..." 1491 1492msgid "VIM - Search..." 1493msgstr "VIM - Nal�zt..." 1494 1495msgid "Find what:" 1496msgstr "Vyhledat:" 1497 1498msgid "Replace with:" 1499msgstr "Nov� text:" 1500 1501#. exact match only button 1502msgid "Match exact word only" 1503msgstr "hledat pouze cel� slova" 1504 1505msgid "Direction" 1506msgstr "Sm�r" 1507 1508#. 'Up' and 'Down' buttons 1509msgid "Up" 1510msgstr "Nahoru" 1511 1512msgid "Down" 1513msgstr "Dol�" 1514 1515#. 'Find Next' button 1516msgid "Find Next" 1517msgstr "Naj�t dal��" 1518 1519#. 'Replace' button 1520msgid "Replace" 1521msgstr "Nahradit" 1522 1523#. 'Replace All' button 1524msgid "Replace All" 1525msgstr "Nahradit v�e" 1526 1527msgid "E233: cannot open display" 1528msgstr "E233: nelze otev��t display" 1529 1530#, c-format 1531msgid "E234: Unknown fontset: %s" 1532msgstr "E234: Nezn�m� sada p�sem: %s" 1533 1534msgid "Font Selection" 1535msgstr "V�b�r p�sma" 1536 1537#, c-format 1538msgid "E235: Unknown font: %s" 1539msgstr "E235: Nezn�m� p�smo: %s" 1540 1541#, c-format 1542msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" 1543msgstr "E236: P�smo \"%s\" nem� pevnou ���ku" 1544 1545#, c-format 1546msgid "E242: Color name not recognized: %s" 1547msgstr "E242: Nezn�m� jm�no barvy: %s" 1548 1549msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" 1550msgstr "M�sto pr�dn� schr�nky pou�ito CUT_BUFFER0" 1551 1552msgid "Filter" 1553msgstr "Filtr" 1554 1555msgid "Directories" 1556msgstr "Adres��e" 1557 1558msgid "Help" 1559msgstr "N�pov�da" 1560 1561msgid "Files" 1562msgstr "Soubory" 1563 1564msgid "Selection" 1565msgstr "V�b�r" 1566 1567msgid "Undo" 1568msgstr "Zp�t" 1569 1570#, c-format 1571msgid "E235: Can't load Zap font '%s'" 1572msgstr "E235: Nelze na��st Zap font '%s'" 1573 1574#, c-format 1575msgid "E235: Can't use font %s" 1576msgstr "E235: Nelze pou��t font %s" 1577 1578#, c-format 1579msgid "E242: Missing color: %s" 1580msgstr "E242: Chyb� barva: %s" 1581 1582msgid "" 1583"\n" 1584"Sending message to terminate child process.\n" 1585msgstr "" 1586"\n" 1587"Pos�l�m sign�l k ukon�en� synovsk�ho procesu.\n" 1588 1589#, c-format 1590msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." 1591msgstr "E243: Argument nepodporov�n: \"-%s\"; Pou�ijte OLE verzi." 1592 1593msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" 1594msgstr "Naj�t �et�zec (pou�ijte '\\\\' k nalezen� '\\')" 1595 1596msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" 1597msgstr "Naj�t & Nahradit (pou�ijte '\\\\' k nalezen� '\\')" 1598 1599msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" 1600msgstr "" 1601"Vim E458: nelze alokovat polo�ku barevn� mapy. N�kter� barvy mohou b�t " 1602"nespr�vn�" 1603 1604#, c-format 1605msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" 1606msgstr "E250: p�sma pro n�sleduj�c� znakov� sady chyb� v sad� p�sem %s:" 1607 1608#, c-format 1609msgid "E252: Fontset name: %s" 1610msgstr "E252: n�zev sady p�sem: %s" 1611 1612#, c-format 1613msgid "Font '%s' is not fixed-width" 1614msgstr "P�smo '%s' nem� pevnou ���ku" 1615 1616#, c-format 1617msgid "E253: Fontset name: %s\n" 1618msgstr "E253: n�zev sady p�sem: %s\n" 1619 1620#, c-format 1621msgid "Font0: %s\n" 1622msgstr "P�smo0: %s\n" 1623 1624#, c-format 1625msgid "Font1: %s\n" 1626msgstr "P�smo1: %s\n" 1627 1628#, c-format 1629msgid "Font%d width is not twice that of font0\n" 1630msgstr "���ka p�sma%d nen� dvojn�soblem ���ky p�sma0\n" 1631 1632#, c-format 1633msgid "Font0 width: %ld\n" 1634msgstr "���ka p�sma0: %ld\n" 1635 1636#, c-format 1637msgid "" 1638"Font1 width: %ld\n" 1639"\n" 1640msgstr "" 1641"���ka p�sma1: %ld\n" 1642"\n" 1643 1644#, c-format 1645msgid "E254: Cannot allocate color %s" 1646msgstr "E254: nelze alokovat barvu %s" 1647 1648msgid "E255: Couldn't read in sign data!" 1649msgstr "E255: Chyba -- nelze p�e��st sign data!" 1650 1651msgid "E256: Hangul automata ERROR" 1652msgstr "E256: CYBA Hangul automatu" 1653 1654msgid "Add a new database" 1655msgstr "P�idat novou datab�zi" 1656 1657msgid "Query for a pattern" 1658msgstr "Hled�n� vzorku" 1659 1660msgid "Show this message" 1661msgstr "Zobrazit tuto zpr�vu" 1662 1663msgid "Kill a connection" 1664msgstr "Ukon�it spojen�" 1665 1666msgid "Reinit all connections" 1667msgstr "Znovu inicializovat v�echna spojen�" 1668 1669msgid "Show connections" 1670msgstr "Zobrazit spojen�" 1671 1672msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" 1673msgstr "Tento cscope p��kaz nepodporuje rozd�len� okna.\n" 1674 1675msgid "Usage: cstag <ident>" 1676msgstr "Pou�it�: cstag <odsazen�>" 1677 1678msgid "E257: cstag: tag not found" 1679msgstr "E257: cstag: tag nenalezen" 1680 1681#, c-format 1682msgid "stat(%s) error: %d" 1683msgstr "stat(%s) chyba: %d" 1684 1685#, c-format 1686msgid "Added cscope database %s" 1687msgstr "P�id�na cscope datab�ze %s" 1688 1689#, c-format 1690msgid "%s is not a directory or a valid cscope database" 1691msgstr "%s nen� ani adres��em ani spr�vnou cscope datab�z�" 1692 1693#, c-format 1694msgid "error reading cscope connection %d" 1695msgstr "chyba p�i �ten� cscope spojen� %d" 1696 1697msgid "unknown cscope search type" 1698msgstr "nezn�m� typ cscope hled�n�" 1699 1700msgid "Could not create cscope pipes" 1701msgstr "nelze vytvo�it cscope roury" 1702 1703msgid "cs_create_connection exec failed" 1704msgstr "spu�t�n� cs_create_connection selhalo" 1705 1706msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" 1707msgstr "cs_create_connection: vol�n� fdopen pro to_fp selhalo" 1708 1709msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" 1710msgstr "cs_create_connection: vol�n� fdopen pro fr_fp selhalo" 1711 1712msgid "no cscope connections" 1713msgstr "��dn� cscope spojen�" 1714 1715#, c-format 1716msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" 1717msgstr "E259: cscope hled�n� %s vzorku %s nena�lo ��dnou shodu" 1718 1719msgid "cscope commands:\n" 1720msgstr "p��kazy cscope:\n" 1721 1722#, c-format 1723msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)\n" 1724msgstr "%-5s: %-30s (Pou�it�: %s)\n" 1725 1726msgid "duplicate cscope database not added" 1727msgstr "duplicitn� cscope datab�ze nebyla p�id�na" 1728 1729msgid "maximum number of cscope connections reached" 1730msgstr "dosa�en maxim�ln� po�et cscope spojen�" 1731 1732msgid "E260: cscope connection not found" 1733msgstr "E260: connection spojen� nenalezeno" 1734 1735#, c-format 1736msgid "E261: cscope connection %s not found" 1737msgstr "E261: connection spojen� %s nenalezeno" 1738 1739msgid "cscope connection closed" 1740msgstr "closed spojen� uzav�eno" 1741 1742#, c-format 1743msgid "cscope connection %s closed\n" 1744msgstr "cscope spojen� %s uzav�eno\n" 1745 1746#. should not reach here 1747msgid "fatal error in cs_manage_matches" 1748msgstr "osudov� chyba v cs_manage_matches" 1749 1750#, c-format 1751msgid "E262: error reading cscope connection %d" 1752msgstr "E262: p�i �ten� cscope spojen� %d" 1753 1754msgid "couldn't malloc\n" 1755msgstr "vol�n� malloc selhalo\n" 1756 1757#, c-format 1758msgid "Cscope tag: %s\n" 1759msgstr "Cscope tag: %s\n" 1760 1761msgid " # line" 1762msgstr " # ��dek" 1763 1764msgid "filename / context / line\n" 1765msgstr "n�zev souboru/ kontext/ ��dek\n" 1766 1767msgid "All cscope databases reset" 1768msgstr "V�echny cscope datab�ze resetov�ny" 1769 1770msgid "no cscope connections\n" 1771msgstr "��dn� cscope spojen�\n" 1772 1773msgid " # pid database name prepend path\n" 1774msgstr " # pid n�zev datab�ze p�edpona cesty\n" 1775 1776#, c-format 1777msgid "%2d %-5ld %-34s <none>\n" 1778msgstr "%2d %-5ld %-34s <��dn�>\n" 1779 1780msgid "" 1781"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " 1782"loaded." 1783msgstr "" 1784"E263: Lituji, tento p��kaz je deaktivov�n; knihovnu jazyka Python nelze " 1785"nahr�t." 1786 1787msgid "can't delete OutputObject attributes" 1788msgstr "nelze smazat atributy OutputObject" 1789 1790msgid "softspace must be an integer" 1791msgstr "softspace mus� b�t kladn� cel� ��slo" 1792 1793msgid "invalid attribute" 1794msgstr "chybn� atribut" 1795 1796msgid "writelines() requires list of strings" 1797msgstr "writelines() vy�aduje seznam �et�zc�" 1798 1799msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" 1800msgstr "E264: Python: chyba p�i inicializaci I/O objekt�" 1801 1802msgid "invalid expression" 1803msgstr "Chybn� v�raz" 1804 1805msgid "expressions disabled at compile time" 1806msgstr "podpora v�raz� byla vypnuta p�i p�ekladu programu" 1807 1808msgid "attempt to refer to deleted buffer" 1809msgstr "pokus o odkaz na smazan� buffer" 1810 1811msgid "line number out of range" 1812msgstr "��slo ��dku mimo rozsah" 1813 1814#, c-format 1815msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>" 1816msgstr "<buffer objekt (smaz�n) na %8lX>" 1817 1818msgid "invalid mark name" 1819msgstr "chybn� jm�no zna�ky" 1820 1821msgid "no such buffer" 1822msgstr "��dn� takov� buffer" 1823 1824msgid "attempt to refer to deleted window" 1825msgstr "pokus o odkaz na smazan� okno" 1826 1827msgid "readonly attribute" 1828msgstr "atribut pouze_pro_�ten�" 1829 1830msgid "cursor position outside buffer" 1831msgstr "um�st�n� kurzoru mimo buffer" 1832 1833#, c-format 1834msgid "<window object (deleted) at %.8lX>" 1835msgstr "<objekt okna (smaz�n) na %.8lX>" 1836 1837#, c-format 1838msgid "<window object (unknown) at %.8lX>" 1839msgstr "<objekt okna (nezn�m�) na %.8lX>" 1840 1841#, c-format 1842msgid "<window %d>" 1843msgstr "<okno %d>" 1844 1845msgid "no such window" 1846msgstr "��dn� takov� okno" 1847 1848msgid "cannot save undo information" 1849msgstr "nelze ulo�it informace pro p��kaz undo" 1850 1851msgid "cannot delete line" 1852msgstr "nelze smazat ��dek" 1853 1854msgid "cannot replace line" 1855msgstr "nelze nahradit ��dek" 1856 1857msgid "cannot insert line" 1858msgstr "nelze vlo�it ��dek" 1859 1860msgid "string cannot contain newlines" 1861msgstr "�et�zec nesm� obsahovat znaky nov�ho ��dku" 1862 1863msgid "" 1864"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." 1865msgstr "" 1866"E266: Lituji, ale tento p��kaz je deaktivov�n; knihovnu jazyka Ruby nelze " 1867"nahr�t." 1868 1869#, c-format 1870msgid "E273: unknown longjmp status %d" 1871msgstr "E273: nezn�m� longjmp stav %d" 1872 1873msgid "Toggle implementation/definition" 1874msgstr "Prohozen� implementace/definice" 1875 1876msgid "Show base class of" 1877msgstr "Zobrazen� base class z" 1878 1879msgid "Show overridden member function" 1880msgstr "Zobrazen� overridden member funkce" 1881 1882msgid "Retrieve from file" 1883msgstr "Znovuz�sk�no ze souboru" 1884 1885msgid "Retrieve from project" 1886msgstr "Znovuz�sk�no z projektu" 1887 1888msgid "Retrieve from all projects" 1889msgstr "Znovz�sk�no ze v�ech projekt�" 1890 1891msgid "Retrieve" 1892msgstr "Znovuz�sk�no" 1893 1894msgid "Show source of" 1895msgstr "Zobrazen� zdroje" 1896 1897msgid "Find symbol" 1898msgstr "Naj�t symbol" 1899 1900msgid "Browse class" 1901msgstr "Prohl�et class" 1902 1903msgid "Show class in hierarchy" 1904msgstr "Zobrazen� class v hierarchii" 1905 1906msgid "Show class in restricted hierarchy" 1907msgstr "Zobrazen� class v restricted hierarchii" 1908 1909msgid "Xref refers to" 1910msgstr "Xref odkazuje na" 1911 1912msgid "Xref referred by" 1913msgstr "Xref odkazoval na" 1914 1915msgid "Xref has a" 1916msgstr "Xref m�" 1917 1918msgid "Xref used by" 1919msgstr "Xref pou�it" 1920 1921msgid "Show docu of" 1922msgstr "Zobrazen� documentace" 1923 1924msgid "Generate docu for" 1925msgstr "Generov�na dokumentace pro" 1926 1927msgid "not " 1928msgstr "ne " 1929 1930msgid "connected" 1931msgstr "p�ipojen" 1932 1933msgid "invalid buffer number" 1934msgstr "chybn� n�zev bufferu" 1935 1936msgid "not implemented yet" 1937msgstr "nen� je�t� podporov�no" 1938 1939msgid "unknown option" 1940msgstr "nezn�m� volba" 1941 1942#. ??? 1943msgid "cannot set line(s)" 1944msgstr "nelze nastavit ��dky" 1945 1946msgid "mark not set" 1947msgstr "zna�ka nen� nastavena" 1948 1949#, c-format 1950msgid "row %d column %d" 1951msgstr "��dek %d sloupec %d" 1952 1953msgid "cannot insert/append line" 1954msgstr "nelze vlo�it/p�ipojit ��dek" 1955 1956msgid "unknown flag: " 1957msgstr "nezn�m� p��znak: " 1958 1959msgid "unknown vimOption" 1960msgstr "nezn�m� vimOption" 1961 1962msgid "keyboard interrupt" 1963msgstr "p�eru�en� z kl�vesnice" 1964 1965msgid "Vim error" 1966msgstr "chyba vim" 1967 1968msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" 1969msgstr "nelze vytvo�it p��kaz bufferu/okna: objekt smaz�n" 1970 1971msgid "" 1972"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" 1973msgstr "" 1974"nelze zaregistrovat p��kaz zp�tn�ho vol�n�: buffer/okno ji� bylo smaz�no" 1975 1976#. This should never happen. Famous last word? 1977msgid "" 1978"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to " 1979"[email protected]" 1980msgstr "" 1981"E280: TCL FATAL ERROR: reflist po�kozen!? Oznamte, pros�m, tuto chybu na " 1982"[email protected]" 1983 1984msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" 1985msgstr "" 1986"nelze zaregistrovat p��kaz zp�tn�ho vol�n�: odkaz na buffer/okno nenalezen" 1987 1988msgid "Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." 1989msgstr "" 1990"Lituji, ale tento p��kaz je deaktivov�n; knihovnu jazyka Tcl nelze nahr�t." 1991 1992msgid "" 1993"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to [email protected]" 1994msgstr "" 1995"E281: TCL CHYBA: n�vratov� k�d nen� cel� ��slo!? Oznamte, pros�m, tuto chybu " 1996"na [email protected]" 1997 1998msgid "cannot get line" 1999msgstr "nelze p�e��st ��dek" 2000 2001msgid "Unable to register a command server name" 2002msgstr "Nen� mo�n� zaznamenat jm�no command serveru" 2003 2004#, c-format 2005msgid "E247: no registered server named \"%s\"" 2006msgstr "E247: Neexistuje registrovan� server jm�nem \"%s\"" 2007 2008msgid "E248: Failed to send command to the destination program" 2009msgstr "E248: Selhalo zasl�n� p��kazu ur�en�mu programu" 2010 2011#, c-format 2012msgid "Invalid server id used: %s" 2013msgstr "Pou�it chybn� id serveru: %s" 2014 2015msgid "E249: couldn't read VIM instance registry property" 2016msgstr "E249: nelze ��st VIM instanci registry property" 2017 2018msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" 2019msgstr "" 2020"E251: VIM instance registry property byla �patn� vytvo�enaa byla smaz�na!" 2021 2022msgid "Unknown option" 2023msgstr "Nezn�m� volba" 2024 2025msgid "Too many edit arguments" 2026msgstr "P��li� mnoho edit argument�" 2027 2028msgid "Argument missing after" 2029msgstr "Chyb� argument po" 2030 2031msgid "Garbage after option" 2032msgstr "Chyby za volbou" 2033 2034msgid "Too many \"+command\" or \"-c command\" arguments" 2035msgstr "P��li� mnoho \"+p��kaz\" �i \"-c p��kaz\" argument�" 2036 2037msgid "Invalid argument for" 2038msgstr "Chybn� argument pro" 2039 2040msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." 2041msgstr "VIM nebyl p�elo�en s volbou +diff" 2042 2043msgid "Attempt to open script file again: \"" 2044msgstr "Pokus o op�tovn� otev�en� skriptu: \"" 2045 2046msgid "\"\n" 2047msgstr "\"\n" 2048 2049msgid "Cannot open for reading: \"" 2050msgstr "Nelze otev��t pro z�pis: \"" 2051 2052msgid "Cannot open for script output: \"" 2053msgstr "Nelze otev��t pro v�stup skriptu: \"" 2054 2055#, c-format 2056msgid "%d files to edit\n" 2057msgstr "po�et soubor� pro editaci: %d\n" 2058 2059msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" 2060msgstr "Vim: Varov�n�: v�stup nesm��uje na termin�l\n" 2061 2062msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" 2063msgstr "Vim: Varov�n�: vstup nepoch�z� z termin�lu\n" 2064 2065#. just in case.. 2066msgid "pre-vimrc command line" 2067msgstr "pre-vimrc p��kazov� ��dek" 2068 2069#, c-format 2070msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" 2071msgstr "E282: Nelze ��st z \"%s\"" 2072 2073msgid "" 2074"\n" 2075"More info with: \"vim -h\"\n" 2076msgstr "" 2077"\n" 2078"Podrobn�j�� informace z�sk�te pomoc� \"vim -h\"\n" 2079 2080msgid "[file ..] edit specified file(s)" 2081msgstr "[SOUBOR] .. editovat SOUBOR(y)" 2082 2083msgid "- read text from stdin" 2084msgstr "- ��st text ze standardn�ho vstupu" 2085 2086msgid "-t tag edit file where tag is defined" 2087msgstr "-t TAG editovat soubor na m�st� definice TAGU" 2088 2089msgid "-q [errorfile] edit file with first error" 2090msgstr "-q [chybov� soubor] editovat soubor na m�st� v�skytu prvn� chyby" 2091 2092msgid "" 2093"\n" 2094"\n" 2095"Usage:" 2096msgstr "" 2097"\n" 2098"\n" 2099"pou�it�:" 2100 2101msgid " vim [arguments] " 2102msgstr "vim [p�ep�na�e] " 2103 2104msgid "" 2105"\n" 2106" or:" 2107msgstr "" 2108"\n" 2109" nebo" 2110 2111msgid "" 2112"\n" 2113"\n" 2114"Arguments:\n" 2115msgstr "" 2116"\n" 2117"\n" 2118"Argumenty:\n" 2119 2120msgid "--\t\t\tOnly file names after this" 2121msgstr "--\t\t\tMohou n�sledovat pouze n�zvy soubor�" 2122 2123msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" 2124msgstr "-register\t\tp�ihl�sit gvim na OLE" 2125 2126msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" 2127msgstr "-register\t\todhl�sit gvim z OLE" 2128 2129msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" 2130msgstr "-g\t\t\tspustit v GUI re�imu (stejn� jako \"gvim\")" 2131 2132msgid "-f\t\t\tForeground: Don't fork when starting GUI" 2133msgstr "-f\t\t\tPop�ed�: p�i startu GUI se neodd�l� od shellu" 2134 2135msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" 2136msgstr "-v\t\t\tVi m�d (stejn� jako \"vi\")" 2137 2138msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" 2139msgstr "-v\t\t\tEx m�d (stejn� jako \"ex\")" 2140 2141msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" 2142msgstr "-s\t\t\tTich� (d�vkov�) re�im (pouze pro \"ex\")" 2143 2144msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" 2145msgstr "-d\t\t\tDiff re�im (stejn� jako \"vimdiff\")" 2146 2147msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" 2148msgstr "-v\t\t\tSnadn� re�im (stejn� jako \"evim\", ��dn� m�dy )" 2149 2150msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" 2151msgstr "-R\t\t\tRe�im pouze_pro_�ten� (jako \"view\")" 2152 2153msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" 2154msgstr "-Z\t\t\tOmezen� re�im (stejn� jako \"rvim\")" 2155 2156msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" 2157msgstr "-m\t\t\tZm�ny (ukl�d�n� soubor�) zak�z�ny" 2158 2159msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" 2160msgstr "-M\t\t\tZm�ny (ukl�d�n� soubor�) zak�z�ny" 2161 2162msgid "-b\t\t\tBinary mode" 2163msgstr "-b\t\t\tBin�rn� re�im" 2164 2165msgid "-l\t\t\tLisp mode" 2166msgstr "-l\t\t\tLisp re�im" 2167 2168msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" 2169msgstr "-C\t\t\tKompatabiln� s Vi: 'compatible'" 2170 2171msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" 2172msgstr "-N\t\t\tKompatibilita s Vi vypnuta: 'nocompatible'" 2173 2174msgid "-V[N]\t\tVerbose level" 2175msgstr "-V[N]\t\t�rove� v�pisu hl�ek" 2176 2177msgid "-D\t\t\tDebugging mode" 2178msgstr "-D\t\t\tLad�c� re�im" 2179 2180msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" 2181msgstr "-n\t\t\tNebude vytv��et odkl�dac� soubor, bude pou��vat pouze pam�" 2182 2183msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" 2184msgstr "-r\t\t\tVyp�e seznam odkl�dac�ch soubor� a skon��" 2185 2186msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" 2187msgstr "-r n�zev souboru\tObnov� p�eru�en� sezen�" 2188 2189msgid "-L\t\t\tSame as -r" 2190msgstr "-L\t\t\tStejn� jako -r" 2191 2192msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" 2193msgstr "-f\t\t\tNebude pou��vat newcli pro otev�en� okna" 2194 2195msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" 2196msgstr "-dev <za��zen�>\t\tPou��t <za��zen�> pro I/O" 2197 2198msgid "-H\t\t\tstart in Hebrew mode" 2199msgstr "-H\t\t\tnastartuje v hebrejsk�m re�imu" 2200 2201msgid "-F\t\t\tstart in Farsi mode" 2202msgstr "-F\t\t\tnastartuje ve Farsi re�imu" 2203 2204msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" 2205msgstr "-T <termin�l>\tNastav� typ termin�lu na <termin�l>" 2206 2207msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" 2208msgstr "-u <vimrc>\t\tPou�ije <vimrc> m�sto jak�hokoliv .vimrc" 2209 2210msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" 2211msgstr "-U <gvimrc>\t\tPou�ije <gvimrc> m�sto jak�hokoliv .gvimrc" 2212 2213msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" 2214msgstr "--noplugin\t\tNenahraje 'plugin' skripty" 2215 2216msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" 2217msgstr "-o[N]\t\tOtev�e N oken (implicitn� jedno pro ka�d� soubor)" 2218 2219msgid "-O[N]\t\tlike -o but split vertically" 2220msgstr "-O[N]\t\tJako -o but split vertically" 2221 2222msgid "+\t\t\tStart at end of file" 2223msgstr "+\t\t\tNastav� kurzor na konec souboru" 2224 2225msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" 2226msgstr "+<��dek>\t\tNastav� kurzor na <��dek>" 2227 2228msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" 2229msgstr "--cmd <p��kaz>\tPo nahr�n� prvn�ho souboru vykon� <p��kaz>" 2230 2231msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" 2232msgstr "-c <p��kaz>\t\tPo nahr�n� prvn�ho souboru vykon� <p��kaz>" 2233 2234msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" 2235msgstr "" 2236"-S <sezen�>\t\tPo nahr�n� prvn�ho souboru vykon� p��kazy v souboru <sezen�>" 2237 2238msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" 2239msgstr "-s <skript>\t\tNa�te p��kazy norm�ln�ho m�du ze <skriptu>" 2240 2241msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" 2242msgstr "-w <skript>\t\tP�ipoj� v�echny napsan� p��kazy do souboru <skript>" 2243 2244msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" 2245msgstr "-W <skript>\t\tUlo�� v�echny napsan� p��kazy do souboru <skript>" 2246 2247msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" 2248msgstr "-x\t\t\tEditace za�ifrovan�ch soubor�" 2249 2250msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server" 2251msgstr "-display <display>\tSpust� Vim na dan� X-server" 2252 2253msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" 2254msgstr "-X\t\t\tNep�ipoj� se k X serveru" 2255 2256msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" 2257msgstr "--socketid <xid>\tOtev�e Vim uvnit� jin�ho GTK widgetu" 2258 2259msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server and exit" 2260msgstr "--remote <soubory>\tEdituje <soubory> na Vim serveru a skon��" 2261 2262msgid "" 2263"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" 2264msgstr "" 2265"--remote-wait <soubory> Jako --remote, ale �ek� na soubory k editaci" 2266 2267msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" 2268msgstr "--remote-send <kl�vesy>\tP�ed� <kl�vesy> Vim serveru a skon��" 2269 2270msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" 2271msgstr "--remote-expr <v�raz>\tProvede <v�raz> na serveru a zobraz� v�sledek" 2272 2273msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" 2274msgstr "--serverlist\t\tVyp�e seznam dostupn�ch Vim server� a skon��" 2275 2276msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" 2277msgstr "" 2278"--servername <jm�no>\tZa�le serveru <jm�no>/stane se Vim serverem <jm�no>" 2279 2280msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" 2281msgstr "-i <viminfo>\t\tPou�ije <viminfo> m�sto jak�hokoliv .viminfo" 2282 2283msgid "-h\t\t\tprint Help (this message) and exit" 2284msgstr "-h\t\t\tVyp�e tuto n�pov�du a skon��" 2285 2286msgid "--version\t\tprint version information and exit" 2287msgstr "--version\t\tvyp�e informace o verzi a skon��" 2288 2289msgid "" 2290"\n" 2291"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" 2292msgstr "" 2293"\n" 2294"P�ep�na�e pro gvim (Motif verzi):\n" 2295 2296msgid "" 2297"\n" 2298"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" 2299msgstr "" 2300"\n" 2301"P�ep�na�e pro gvim (Athena verzi):\n" 2302 2303msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>" 2304msgstr "-display <display>\tSpust� Vim na <display>" 2305 2306msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified" 2307msgstr "-iconic\t\tSpust� Vim minimalizovan�" 2308 2309msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>" 2310msgstr "-name <n�zev>\t\tPou�ije resource jako by vim m�l <n�zev>" 2311 2312msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n" 2313msgstr "\t\t\t (nen� implementov�no)\n" 2314 2315msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" 2316msgstr "-background <barva>\tNastav� <barvu> pozad� (tak� -bg)" 2317 2318msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" 2319msgstr "-foreground <barva>\tNastav� <barvu> pop�ed� (tak� -fg)" 2320 2321msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" 2322msgstr "-font <p�smo>\t\tNastav� <p�smo> norm�ln�ho textu (tak� -fn)" 2323 2324msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" 2325msgstr "-boldfont <p�smo>\tNastav� <p�smo> pro zv�razn�n� text" 2326 2327msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" 2328msgstr "-italicfont <p�smo>\tNastav� <p�smo> pro kurz�vu" 2329 2330msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" 2331msgstr "-geometry <geometrie>\tNastav� <geometrii> (tak� -geom)" 2332 2333msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" 2334msgstr "-borderwidth <���ka>\tNastav� <���ku> okraj� (tak� -bw)" 2335 2336msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" 2337msgstr "-scrollbarwidth <���ku> Nastav� <���ku> posunovac� li�ty (tak�: -sw)" 2338 2339msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" 2340msgstr "-menuheight <v��ka>\tNastav� <v��ku> nab�dky (tak� -mh)" 2341 2342msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" 2343msgstr "-reverse\t\tPou�ije reverzn� barvy (tak� -rv)" 2344 2345msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" 2346msgstr "+reverse\t\tNepou�ije reverzn� barvy (tak� +rv)" 2347 2348msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" 2349msgstr "-xrm <resource>\tNastav� zadan� <resource>" 2350 2351msgid "" 2352"\n" 2353"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n" 2354msgstr "" 2355"\n" 2356"P�ep�na�e pro gvim (RISC OS verzi):\n" 2357 2358msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns" 2359msgstr "--columns <po�et>\t<po�et> sloupc� na okno" 2360 2361msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows" 2362msgstr "--rows <po�et>\t<po�et> ��dk� na okno" 2363 2364msgid "" 2365"\n" 2366"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" 2367msgstr "" 2368"\n" 2369"P�ep�na�e pro gvim (GTK+ verzi):\n" 2370 2371msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)" 2372msgstr "-display <display>\tSpust� Vim na <display> (tak� --display)" 2373 2374msgid "--help\t\tShow Gnome arguments" 2375msgstr "--help\t\tVyp�e Gnome p�ep�na�e" 2376 2377#. Failed to send, abort. 2378msgid "" 2379"\n" 2380"Send failed.\n" 2381msgstr "" 2382"\n" 2383"P�ed�n� v�razu selhalo.\n" 2384 2385#. Let vim start normally. 2386msgid "" 2387"\n" 2388"Send failed. Trying to execute locally\n" 2389msgstr "" 2390"\n" 2391"P�ed�n� selhalo. Zkou��m prov�st lok�ln�\n" 2392 2393#, c-format 2394msgid "%d of %d edited" 2395msgstr "%d z %d editov�no" 2396 2397msgid "Send expression failed.\n" 2398msgstr "P�ed�n� v�razu selhalo.\n" 2399 2400msgid "No marks set" 2401msgstr "Nejsou nastaveny ��dn� zna�ky" 2402 2403#, c-format 2404msgid "E283: No marks matching \"%s\"" 2405msgstr "E283: \"%s\" nevyhovuj� ��dn� zna�ky" 2406 2407#. Highlight title 2408msgid "" 2409"\n" 2410"mark line col file/text" 2411msgstr "" 2412"\n" 2413"zna�ka ��dek sloupec soubor/text" 2414 2415#. Highlight title 2416msgid "" 2417"\n" 2418" jump line col file/text" 2419msgstr "" 2420"\n" 2421" skok ��dek sloupec soubor/text" 2422 2423msgid "" 2424"\n" 2425"# File marks:\n" 2426msgstr "" 2427"\n" 2428"# Souborov� zna�ky:\n" 2429 2430#. Write the jumplist with -' 2431msgid "" 2432"\n" 2433"# Jumplist (newest first):\n" 2434msgstr "" 2435"\n" 2436"# Seznam skok� (po��naje nejnov�j�� polo�kou):\n" 2437 2438msgid "" 2439"\n" 2440"# History of marks within files (newest to oldest):\n" 2441msgstr "" 2442"\n" 2443"# Historie zna�ek v souborech (po��naje nejnov�j�� polo�kou):\n" 2444 2445msgid "Missing '>'" 2446msgstr "Chyb� '>'" 2447 2448msgid "Not a valid codepage" 2449msgstr "Chybn� k�dov� str�nka" 2450 2451msgid "E284: Cannot set IC values" 2452msgstr "E284: Nelze nastavit IC hodnoty" 2453 2454msgid "E285: Failed to create input context" 2455msgstr "E285: Nepoda�ilo se vytvo�it vstupn� kontext" 2456 2457msgid "E286: Failed to open input method" 2458msgstr "E286: Nepoda�ilo se otev��t vstupn� metodu" 2459 2460msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" 2461msgstr "E287: Varov�n�: likvida�n� zp�tn� vol�n� nelze nastavit na IM" 2462 2463msgid "E288: input method doesn't support any style" 2464msgstr "E288: vstupn� metoda nepodporuje ��dn� styl" 2465 2466msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" 2467msgstr "E289: vstupn� metoda nepodporuje m�j 'preedit' typ" 2468 2469msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled" 2470msgstr "E291: M�te GTK+ verze star�� ne� 1.2.3. Stavov� plocha vypnuta." 2471 2472msgid "E293: block was not locked" 2473msgstr "E293: blok nebyl zamknut" 2474 2475msgid "E294: Seek error in swap file read" 2476msgstr "E294: Chyba posunu ukazov�tka p�i �ten� odkl�dac�ho souboru" 2477 2478msgid "E295: Read error in swap file" 2479msgstr "E295: Chyba p�i �ten� odkl�dac�ho souboru" 2480 2481msgid "E296: Seek error in swap file write" 2482msgstr "E296: Chyba posunu ukazov�tka p�i ukl�d�n� do odkl�dac�ho souboru" 2483 2484msgid "E297: Write error in swap file" 2485msgstr "E297: Chyba p�i ukl�d�n� do odkl�dac�ho souboru" 2486 2487msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" 2488msgstr "" 2489"E300: Odkl�dac� soubor ji� existuje! (N�kdo hackujep�es nastra�en� symlink?)" 2490 2491msgid "E298: Didn't get block nr 0?" 2492msgstr "E298: Nelze z�skat blok 0?" 2493 2494msgid "E298: Didn't get block nr 1?" 2495msgstr "E298: Nelze z�skat blok 1?" 2496 2497msgid "E298: Didn't get block nr 2?" 2498msgstr "E298: nelze z�skat blok 2?" 2499 2500#. could not (re)open the swap file, what can we do???? 2501msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" 2502msgstr "E301: J�je, odkl�dac� soubor byl ztracen!!!" 2503 2504msgid "E302: Could not rename swap file" 2505msgstr "E302: Nelze p�ejmenovat odkl�dac� soubor" 2506 2507#, c-format 2508msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" 2509msgstr "E303: Nelze otev��t odkl�dac� soubor pro \"%s\"" 2510 2511msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??" 2512msgstr "E304: ml_timestamp: nelze z�skat blok 0??" 2513 2514#, c-format 2515msgid "E305: No swap file found for %s" 2516msgstr "E305: Odkl�dac� soubor pro %s nebyl nalezen" 2517 2518msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " 2519msgstr "" 2520"Zadejte ��slo odkl�dac�ho souboru, kter� se m� pou��t (0 pro ukon�en�): " 2521 2522#, c-format 2523msgid "E306: Cannot open %s" 2524msgstr "E306: Nelze otev��t %s" 2525 2526msgid "Unable to read block 0 from " 2527msgstr "Nelze ��st blok 0 z " 2528 2529msgid "" 2530"\n" 2531"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." 2532msgstr "" 2533"\n" 2534"Mo�n� nedo�lo k ��dn�m zm�n�m, nebo Vim neaktualizoval odkl�dac� soubor." 2535 2536msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" 2537msgstr " nelze pou��t s touto verz� Vim.\n" 2538 2539msgid "Use Vim version 3.0.\n" 2540msgstr "Pou�ijte Vim verze 3.0.\n" 2541 2542#, c-format 2543msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" 2544msgstr "E307: %s se nezd� b�t odkl�dac�m souborem Vim" 2545 2546msgid " cannot be used on this computer.\n" 2547msgstr " nelze pou��t na tomto po��ta�i.\n" 2548 2549msgid "The file was created on " 2550msgstr "Soubor byl vytvo�en " 2551 2552msgid "" 2553",\n" 2554"or the file has been damaged." 2555msgstr "" 2556",\n" 2557"nebo byl soubor po�kozen." 2558 2559#, c-format 2560msgid "Using swap file \"%s\"" 2561msgstr "Pou��v�m odkl�dac� soubor \"%s\"" 2562 2563#, c-format 2564msgid "Original file \"%s\"" 2565msgstr "P�vodn� soubor \"%s\"" 2566 2567msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" 2568msgstr "E308: Varov�n�: P�vodn� soubor mohl b�t zm�n�n" 2569 2570#, c-format 2571msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" 2572msgstr "E309: Nelze ��st blok 1 z %s" 2573 2574msgid "???MANY LINES MISSING" 2575msgstr "???CHYB� MNOHO ��DK�" 2576 2577msgid "???LINE COUNT WRONG" 2578msgstr "???CHYBN� PO�ET ��DK�" 2579 2580msgid "???EMPTY BLOCK" 2581msgstr "???PR�ZDN� BLOK" 2582 2583msgid "???LINES MISSING" 2584msgstr "???CHYB�J�C� ��DKY" 2585 2586#, c-format 2587msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" 2588msgstr "E310: ID bloku 1 je chybn� (je %s odkl�dac�m souborem?)" 2589 2590msgid "???BLOCK MISSING" 2591msgstr "???CHYB� BLOK" 2592 2593msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" 2594msgstr "od ??? po ???END mohou b�t ��dky pom�chan�" 2595 2596msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" 2597msgstr "od ??? po ???END mohou b�t vlo�en�/smazan� ��dky" 2598 2599msgid "???END" 2600msgstr "???KONEC" 2601 2602msgid "E311: Recovery Interrupted" 2603msgstr "E311: Obnova p�eru�ena" 2604 2605msgid "" 2606"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" 2607msgstr "" 2608"E312: V pr�b�hu obnovy do�lo k chyb�m; zkontrolujte ��dky za��naj�c� na ???" 2609 2610msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." 2611msgstr "Obnova dokon�ena. Zkontrolujte, zda je v�e v po��dku." 2612 2613msgid "" 2614"\n" 2615"(You might want to write out this file under another name\n" 2616msgstr "" 2617"\n" 2618"(Zva�te ulo�en� tohoto souboru pod jin�m n�zvem\n" 2619 2620msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n" 2621msgstr "a kontrolu zm�n pomoc� programu diff.)\n" 2622 2623#. use msg() to start the scrolling properly 2624msgid "Swap files found:" 2625msgstr "Nalezen� odkl�dac� soubory:" 2626 2627msgid " In current directory:\n" 2628msgstr " V aktu�ln�m adres��i:\n" 2629 2630msgid " Using specified name:\n" 2631msgstr " Se zadan�m n�zvem:\n" 2632 2633msgid " In directory " 2634msgstr " V adres��i " 2635 2636msgid " -- none --\n" 2637msgstr " -- ��dn� --\n" 2638 2639msgid " owned by: " 2640msgstr " vlastn�k: " 2641 2642msgid " dated: " 2643msgstr " datum vytvo�en�: " 2644 2645msgid " dated: " 2646msgstr " datum vytvo�en�: " 2647 2648msgid " [from Vim version 3.0]" 2649msgstr " [od Vim verze 3.0]" 2650 2651msgid " [does not look like a Vim swap file]" 2652msgstr " [nevypad� jako odkl�dac� soubor Vim]" 2653 2654msgid " file name: " 2655msgstr " n�zev souboru: " 2656 2657msgid "" 2658"\n" 2659" modified: " 2660msgstr "" 2661"\n" 2662" datum zm�ny: " 2663 2664msgid "YES" 2665msgstr "ANO" 2666 2667msgid "no" 2668msgstr "ne" 2669 2670msgid "" 2671"\n" 2672" user name: " 2673msgstr "" 2674"\n" 2675" u�ivatelsk� jm�no: " 2676 2677msgid " host name: " 2678msgstr " n�zev po��ta�e: " 2679 2680msgid "" 2681"\n" 2682" host name: " 2683msgstr "" 2684"\n" 2685" n�zev po��ta�e: " 2686 2687msgid "" 2688"\n" 2689" process ID: " 2690msgstr "" 2691"\n" 2692" ID procesu : " 2693 2694msgid " (still running)" 2695msgstr " (st�le aktivn�)" 2696 2697msgid "" 2698"\n" 2699" [not usable with this version of Vim]" 2700msgstr "" 2701"\n" 2702" [nepou�iteln� s touto verz� Vim]" 2703 2704msgid "" 2705"\n" 2706" [not usable on this computer]" 2707msgstr "" 2708"\n" 2709" [nepou�iteln� na tomto po��ta�i]" 2710 2711msgid " [cannot be read]" 2712msgstr " [nelze p�e��st]" 2713 2714msgid " [cannot be opened]" 2715msgstr " [nelze otev��t]" 2716 2717msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" 2718msgstr "E313: Nelze zachovat - odkl�dac� soubor neexistuje." 2719 2720msgid "File preserved" 2721msgstr "Soubor zachov�n" 2722 2723msgid "E314: Preserve failed" 2724msgstr "E314: Uchov�n� se nezda�ilo" 2725 2726#, c-format 2727msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld" 2728msgstr "E315: ml_get: chybn� ��slo ��dku: %ld" 2729 2730#, c-format 2731msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld" 2732msgstr "E316: ml_get: nelze nal�zt ��dek %ld" 2733 2734msgid "E317: pointer block id wrong 3" 2735msgstr "E317: chybn� id ukazatele na blok 3" 2736 2737msgid "stack_idx should be 0" 2738msgstr "stack_idx by m�lo m�t hodnotu 3" 2739 2740msgid "E318: Updated too many blocks?" 2741msgstr "E318: Aktualizov�no p��li� mnoho blok�?" 2742 2743msgid "E317: pointer block id wrong 4" 2744msgstr "E317: chybn� id ukazatele na blok 4" 2745 2746msgid "deleted block 1?" 2747msgstr "smaz�n blok 1?" 2748 2749#, c-format 2750msgid "E320: Cannot find line %ld" 2751msgstr "E320: Nelze nal�zt ��dek %ld" 2752 2753msgid "E317: pointer block id wrong" 2754msgstr "E317: chybn� id ukazatele na blok" 2755 2756msgid "pe_line_count is zero" 2757msgstr "pe_line_count m� nulovou hodnotu" 2758 2759#, c-format 2760msgid "E322: line number out of range: %ld past the end" 2761msgstr "E322: po�et ��dk� mimo rozsah: %ld > celkov� po�et ��dk�" 2762 2763#, c-format 2764msgid "E323: line count wrong in block %ld" 2765msgstr "E323: chybn� po�et ��dk� v bloku %ld" 2766 2767msgid "Stack size increases" 2768msgstr "N�r�st velikosti z�sobn�ku" 2769 2770msgid "E317: pointer block id wrong 2" 2771msgstr "E317: chybn� id ukazatele na blok 2" 2772 2773msgid "E325: ATTENTION" 2774msgstr "E325: POZOR" 2775 2776msgid "" 2777"\n" 2778"Found a swap file by the name \"" 2779msgstr "" 2780"\n" 2781"Nalezen odkl�dac� soubor se jm�nem \"" 2782 2783msgid "While opening file \"" 2784msgstr "P�i otev�r�n� souboru\"" 2785 2786msgid " NEWER than swap file!\n" 2787msgstr " NOV�J�� ne� odkl�dac� soubor!\n" 2788 2789#. Some of these messages are long to allow translation to 2790#. * other languages. 2791msgid "" 2792"\n" 2793"(1) Another program may be editing the same file.\n" 2794" If this is the case, be careful not to end up with two\n" 2795" different instances of the same file when making changes.\n" 2796msgstr "" 2797"\n" 2798"(1) Soubor m��e b�t editov�n jin�m programem.\n" 2799" Je-li tomu tak, pak si dejte pozor, aby jste po ulo�en� zm�n\n" 2800" nem�li dv� r�zn� verze t�ho� souboru.\n" 2801 2802msgid " Quit, or continue with caution.\n" 2803msgstr " Ukon�ete program, nebo opatrn� pokra�ujte v editaci.\n" 2804 2805msgid "" 2806"\n" 2807"(2) An edit session for this file crashed.\n" 2808msgstr "" 2809"\n" 2810"(2) Editace tohoto souboru byla p�eru�ena ne�ekan�m ukon�en�m programu.\n" 2811 2812msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " 2813msgstr " Je-li tomu tak, pak pou�ijte \":recover\" �i \"vim -r " 2814 2815msgid "" 2816"\"\n" 2817" to recover the changes (see \":help recovery\").\n" 2818msgstr "" 2819"\"\n" 2820" pro odstran�n� zm�n (viz \":help recovery)\".\n" 2821 2822msgid " If you did this already, delete the swap file \"" 2823msgstr " Pokud jste tak ji� u�inil, tak sma�te odkl�dac� soubor \"" 2824 2825msgid "" 2826"\"\n" 2827" to avoid this message.\n" 2828msgstr "" 2829"\"\n" 2830" a tato zpr�va se ji� nebude objevovat.\n" 2831 2832msgid "Swap file \"" 2833msgstr "Odkl�dac� soubor \"" 2834 2835msgid "\" already exists!" 2836msgstr "\" ji� existuje!" 2837 2838msgid "VIM - ATTENTION" 2839msgstr "VIM - POZOR" 2840 2841msgid "Swap file already exists!" 2842msgstr "Odkl�dac� soubor ji� existuje!" 2843 2844msgid "" 2845"&Open Read-Only\n" 2846"&Edit anyway\n" 2847"&Recover\n" 2848"&Quit" 2849msgstr "" 2850"&Otev��t pouze pro �ten�\n" 2851"&Pokra�ovat v editaci\n" 2852"O&bnovit soubor\n" 2853"&Konec" 2854 2855msgid "" 2856"&Open Read-Only\n" 2857"&Edit anyway\n" 2858"&Recover\n" 2859"&Quit\n" 2860"&Delete it" 2861msgstr "" 2862"&Otev��t pouze pro �ten�\n" 2863"&Pokra�ovat v editaci\n" 2864"O&bnovit soubor\n" 2865"&Konec\n" 2866"&Smazat" 2867 2868msgid "E326: Too many swap files found" 2869msgstr "E326: P��li� mnoho odkl�dac�ch soubor�" 2870 2871msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" 2872msgstr "E327: ��sti cesty k p�edm�tu nab�dky nen� podnab�dkou" 2873 2874msgid "E328: Menu only exists in another mode" 2875msgstr "E328: Nab�dka existuje pouze v jin�m m�du" 2876 2877msgid "E329: No menu of that name" 2878msgstr "E329: Nab�dka tohoto jm�na neexistuje" 2879 2880msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" 2881msgstr "E330: Cesta nab�dkou nesm� v�st do podnab�dky" 2882 2883msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" 2884msgstr "E331: Polo�ky nab�dky nelze p�id�vat p��mo na li�tu" 2885 2886msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" 2887msgstr "E332: Odd�lova� nesm� b�t ��st� cesty nab�dkou" 2888 2889#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings 2890#. Highlight title 2891msgid "" 2892"\n" 2893"--- Menus ---" 2894msgstr "" 2895"\n" 2896"--- Nab�dky ---" 2897 2898msgid "Tear off this menu" 2899msgstr "Odtrhnout tuto nab�dku" 2900 2901msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" 2902msgstr "E333: Cesta nab�dkou mus� v�st k polo�ce nab�dky" 2903 2904#, c-format 2905msgid "E334: Menu not found: %s" 2906msgstr "E334: Vzor nenalezen: %s" 2907 2908#, c-format 2909msgid "E335: Menu not defined for %s mode" 2910msgstr "E335: V %s m�du nen� nab�dka definov�na" 2911 2912msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" 2913msgstr "E336: Cesta nab�dkou mus� v�st do podnab�dky" 2914 2915msgid "E337: Menu not found - check menu names" 2916msgstr "E337: Nab�dka nenalezena - zkontrolujte n�zvy nab�dek" 2917 2918#, c-format 2919msgid "Error detected while processing %s:" 2920msgstr "Chyba p�i zpracov�n� %s:" 2921 2922#, c-format 2923msgid "line %4ld:" 2924msgstr "��dek %4ld:" 2925 2926msgid "[string too long]" 2927msgstr "[p��li� dlouh� �et�zec]" 2928 2929msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <[email protected]>" 2930msgstr "Spr�vce zpr�v: Ji�� Pavlovsk� <[email protected]>" 2931 2932msgid "Interrupt: " 2933msgstr "P�eru�en�: " 2934 2935msgid "Hit ENTER to continue" 2936msgstr "pokra�ov�n� stiskem ENTER" 2937 2938msgid "Hit ENTER or type command to continue" 2939msgstr "Pro pokra�ov�n� stiskn�te ENTER nebo zadejte p��kaz" 2940 2941msgid "-- More --" 2942msgstr "-- Pokra�ov�n� --" 2943 2944msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)" 2945msgstr " (RET/BS: ��dek, MEZERN�K/b: str�nka, d/u: 0.5 str�nky, q: konec)" 2946 2947msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)" 2948msgstr " (RET: ��dek, MEZERN�K: str�nka, d: 0.5 str�nky, q: konec)" 2949 2950msgid "Question" 2951msgstr "Ot�zka" 2952 2953msgid "" 2954"&Yes\n" 2955"&No" 2956msgstr "" 2957"&Ano\n" 2958"&Ne" 2959 2960msgid "" 2961"&Yes\n" 2962"&No\n" 2963"&Cancel" 2964msgstr "" 2965"&Ano\n" 2966"&Ne\n" 2967"&Zru�it" 2968 2969msgid "" 2970"&Yes\n" 2971"&No\n" 2972"Save &All\n" 2973"&Discard All\n" 2974"&Cancel" 2975msgstr "" 2976"&Ano\n" 2977"&Ne\n" 2978"&Ulo�it v�e\n" 2979"Zahodit &v�e\n" 2980"&Zru�it" 2981 2982msgid "Save File dialog" 2983msgstr "Dialog pro ukl�d�n� soubor�" 2984 2985msgid "Open File dialog" 2986msgstr "Dialog pro otev�r�n� soubor�" 2987 2988#. TODO: non-GUI file selector here 2989msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" 2990msgstr "E338: Lituji, ale konzolov� verze nepodporuje prohl�e� soubor�" 2991 2992msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" 2993msgstr "W10: wc1: m�n�m soubor pouze_pro_�ten�" 2994 2995msgid "1 more line" 2996msgstr "po�et nov�ch ��dk�: 1" 2997 2998msgid "1 line less" 2999msgstr "po�et smazan�ch ��dk�: 1" 3000 3001#, c-format 3002msgid "%ld more lines" 3003msgstr "po�et nov�ch ��dk�: %ld" 3004 3005#, c-format 3006msgid "%ld fewer lines" 3007msgstr "po�et smazan�ch ��dk�: %ld" 3008 3009msgid " (Interrupted)" 3010msgstr "(P�eru�eno)" 3011 3012msgid "Vim: preserving files...\n" 3013msgstr "Vim: zachov�v�m soubory...\n" 3014 3015#. close all memfiles, without deleting 3016msgid "Vim: Finished.\n" 3017msgstr "Vim: ukon�en\n" 3018 3019msgid "ERROR: " 3020msgstr "CHYBA: " 3021 3022#, c-format 3023msgid "" 3024"\n" 3025"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n" 3026msgstr "" 3027"\n" 3028"[bajt�] celkem uvoln�no-alokov�no %lu-%lu, vyu�ito %lu, maxim�ln� vyu�it� " 3029"%lu\n" 3030 3031#, c-format 3032msgid "" 3033"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n" 3034"\n" 3035msgstr "" 3036"[vol�n�] celkem re/malloc(): %lu, celkem free() %lu\n" 3037"\n" 3038 3039msgid "E340: Line is becoming too long" 3040msgstr "E340: ��dek se st�v� p��li� dlouh�m" 3041 3042#, c-format 3043msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )" 3044msgstr "E341: Vnit�n� chyba: lalloc(%ld, )" 3045 3046#, c-format 3047msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)" 3048msgstr "E342: Nedostatek pam�ti! (pot�ebuji alokovat bajt�: %lu)" 3049 3050#, c-format 3051msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" 3052msgstr "Spou�t�m p��kaz \"%s\" pomoc� shellu" 3053 3054msgid "Missing colon" 3055msgstr "Chyb� dvojte�ka" 3056 3057msgid "Illegal mode" 3058msgstr "nep��pustn� m�d" 3059 3060msgid "Illegal mouseshape" 3061msgstr "Chybn� tvar my�i" 3062 3063msgid "digit expected" 3064msgstr "o�ek�v�na ��slice" 3065 3066msgid "Illegal percentage" 3067msgstr "nep��pustn� procento" 3068 3069msgid "Enter encryption key: " 3070msgstr "Zadejte �ifrovac� kl��: " 3071 3072msgid "Enter same key again: " 3073msgstr "Zadejte je�t� jednou tent�� kl��:" 3074 3075msgid "Keys don't match!" 3076msgstr "Kl��e se neshoduj�" 3077 3078#, c-format 3079msgid "" 3080"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " 3081"followed by '%s'." 3082msgstr "" 3083"E343: Chybn� cesta: '**[��slo] mus� b�t bu� na konci cesty, nebo mus� b�t " 3084"n�sledov�no'%s. Viz :help path." 3085 3086#, c-format 3087msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" 3088msgstr "E344: Adres�� \"%s\" nelze v cdpath nal�zt" 3089 3090#, c-format 3091msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" 3092msgstr "E345: Soubor \"%s\" nelze v path nal�zt" 3093 3094#, c-format 3095msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" 3096msgstr "E346: ��dn� dal�� adres�� \"%s\" nebyl v cdpath nalezen" 3097 3098#, c-format 3099msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" 3100msgstr "E347: ��dn� dal�� soubor \"%s\" nebyl v cest� nalezen" 3101 3102msgid "Illegal component" 3103msgstr "nep��pustn� sou��st" 3104 3105msgid "Warning: terminal cannot highlight" 3106msgstr "Varov�n�: termin�l nepodporuje zv�raz�ov�n�" 3107 3108msgid "E348: No string under cursor" 3109msgstr "E348: pod kurzorem nen� ��dn� �et�zec" 3110 3111msgid "E349: No identifier under cursor" 3112msgstr "E349: pod kurzorem nen� ��dn� identifik�tor" 3113 3114msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" 3115msgstr "E352: pomoc� aktu�ln� 'foldmethod' nelze mazat z�hyby" 3116 3117#, c-format 3118msgid "1 line %sed 1 time" 3119msgstr "po�et ��dk� posunut�ch jednou pomoc� %s : 1" 3120 3121#, c-format 3122msgid "1 line %sed %d times" 3123msgstr "Po�et ��dk� posunut�ch pomoc� %s %d-kr�t : 1" 3124 3125#, c-format 3126msgid "%ld lines %sed 1 time" 3127msgstr "Po�et ��dk�: %ld (posunut�ch jednou pomoc� %s)" 3128 3129#, c-format 3130msgid "%ld lines %sed %d times" 3131msgstr "Po�et ��dk�: %ld (posunut�ch pomoc� %s %d-kr�t)" 3132 3133#, c-format 3134msgid "%ld lines to indent... " 3135msgstr "po�et ��dk� k odsazen�: %ld" 3136 3137msgid "1 line indented " 3138msgstr "po�et ��dk� k odsazen�: 1" 3139 3140#, c-format 3141msgid "%ld lines indented " 3142msgstr "po�et odsazen�ch ��dk�: %ld" 3143 3144#. must display the prompt 3145msgid "cannot yank; delete anyway" 3146msgstr "nelze kop�rovat; p�esto smaz�no" 3147 3148msgid "1 line changed" 3149msgstr "po�et ��dek se zm�n�nou velikost� p�smen: 1" 3150 3151#, c-format 3152msgid "%ld lines changed" 3153msgstr "po�et ��dek se zm�n�nou velikost� p�smen: %ld" 3154 3155#, c-format 3156msgid "freeing %ld lines" 3157msgstr "po�et uvol�ovan�ch ��dk�: %ld" 3158 3159msgid "1 line yanked" 3160msgstr "po�et zkop�rovan�ch ��dk�: 1" 3161 3162#, c-format 3163msgid "%ld lines yanked" 3164msgstr "po�et zkop�rovan�ch ��dk�: %ld" 3165 3166#, c-format 3167msgid "E353: Nothing in register %s" 3168msgstr "E353: Registr %s je pr�zdn�" 3169 3170#. Highlight title 3171msgid "" 3172"\n" 3173"--- Registers ---" 3174msgstr "" 3175"\n" 3176"--- Registry ---" 3177 3178msgid "Illegal register name" 3179msgstr "nep��pustn� n�zev registru" 3180 3181msgid "" 3182"\n" 3183"# Registers:\n" 3184msgstr "" 3185"\n" 3186"# Registry:\n" 3187 3188#, c-format 3189msgid "Unknown register type %d" 3190msgstr "%d nen� zn�m�m typem registru" 3191 3192#, c-format 3193msgid "E354: Invalid register name: '%s'" 3194msgstr "E354: '%s' nen� p��pustn� jm�no registru" 3195 3196#, c-format 3197msgid "%ld Cols; " 3198msgstr "��dk�: %ld;" 3199 3200#, c-format 3201msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes" 3202msgstr "Vybr�no %s%ld z %ld ��dk�; %ld z %ld slov; %ld z %ld Byt�" 3203 3204#, c-format 3205msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld" 3206msgstr "Sloupec %s z %s; ��dek %ld z %ld; Slovo %ld z %ld; Byte %ld z %ld" 3207 3208#, c-format 3209msgid "(+%ld for BOM)" 3210msgstr "(+%ld pro BOM)" 3211 3212msgid "Thanks for flying Vim" 3213msgstr "D�kuji za pou�it� Vim" 3214 3215msgid "Option not supported" 3216msgstr "Volba nen� podporov�na" 3217 3218msgid "Not allowed in a modeline" 3219msgstr "Nen� v modeline povoleno" 3220 3221msgid "" 3222"\n" 3223"\tLast set from " 3224msgstr "" 3225"\n" 3226"\tNaposledy nastavena z " 3227 3228msgid "Number required after =" 3229msgstr "Po = je vy�adov�no ��slo" 3230 3231msgid "Not found in termcap" 3232msgstr "Nenalezen v termcapu" 3233 3234#, c-format 3235msgid "Illegal character <%s>" 3236msgstr "Nep��pustn� znak <%s>" 3237 3238msgid "Not allowed here" 3239msgstr "Toto zde nen� povoleno" 3240 3241msgid "Cannot set 'term' to empty string" 3242msgstr "volba 'term' nem��e b�t pr�zdn�" 3243 3244msgid "Cannot change term in GUI" 3245msgstr "V GUI nelze m�nit term" 3246 3247msgid "Use \":gui\" to start the GUI" 3248msgstr "Pou�ijte \"gui\" pro spu�t�n� GUI" 3249 3250msgid "'backupext' and 'patchmode' are equal" 3251msgstr "volby 'backupext' a 'patchmode' maj� stejnou hodnotu" 3252 3253msgid "Zero length string" 3254msgstr "�et�zec o nulov� d�lce" 3255 3256#, c-format 3257msgid "Missing number after <%s>" 3258msgstr "Po <%s> chyb� ��slo" 3259 3260msgid "Missing comma" 3261msgstr "Chyb� ��rka" 3262 3263msgid "Must specify a ' value" 3264msgstr "Je nutn� zadat hodnotu '" 3265 3266msgid "contains unprintable character" 3267msgstr "obsahuje netisknuteln� znaky" 3268 3269msgid "Invalid font(s)" 3270msgstr "Chybn� p�sma" 3271 3272msgid "can't select fontset" 3273msgstr "nelze vybrat sadu p�sem" 3274 3275msgid "Invalid fontset" 3276msgstr "chybn� sada p�sem" 3277 3278msgid "can't select wide font" 3279msgstr "nelze vybrat �irok� font" 3280 3281msgid "Invalid wide font" 3282msgstr "Chybn� �irok� p�smo" 3283 3284#, c-format 3285msgid "Illegal character after <%c>" 3286msgstr "Nep��pustn� znak po <%c>" 3287 3288msgid "comma required" 3289msgstr "je nutn� ��rka" 3290 3291#, c-format 3292msgid "'commentstring' must be empty or contain %s" 3293msgstr "volba `commentstring` mus� b�t bu� pr�zdn� nebo nastaven� na %s" 3294 3295msgid "No mouse support" 3296msgstr "Bez podpory my�i" 3297 3298msgid "Unclosed expression sequence" 3299msgstr "neuzav�en� sekvence v�raz�" 3300 3301msgid "too many items" 3302msgstr "p��li� mnoho polo�ek" 3303 3304msgid "unbalanced groups" 3305msgstr "nevyv�en� skupiny" 3306 3307msgid "A preview window already exists" 3308msgstr "Okno n�hledu ji� existuje" 3309 3310msgid "'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" 3311msgstr "" 3312"hodnota volby 'winheight' nesm� b�t men�� ne� hodnota volby 'winminheight'" 3313 3314msgid "'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" 3315msgstr "" 3316"hodnota volby 'winwidth' nesm� b�t men�� ne� hodnota volby 'winminwidth'" 3317 3318#, c-format 3319msgid "Need at least %d lines" 3320msgstr "minim�ln� pot�ebn� po�et ��dk�: %d" 3321 3322#, c-format 3323msgid "Need at least %d columns" 3324msgstr "minim�ln� pot�ebn� po�et sloupc�: %d" 3325 3326#, c-format 3327msgid "E355: Unknown option: %s" 3328msgstr "E355: Nezn�m� volba: %s" 3329 3330msgid "" 3331"\n" 3332"--- Terminal codes ---" 3333msgstr "" 3334"\n" 3335"--- K�dy termin�lu ---" 3336 3337msgid "" 3338"\n" 3339"--- Global option values ---" 3340msgstr "" 3341"\n" 3342"--- Nastaven� glob�ln�ch voleb ---" 3343 3344msgid "" 3345"\n" 3346"--- Local option values ---" 3347msgstr "" 3348"\n" 3349"--- Nastaven� lok�ln�ch voleb ---" 3350 3351msgid "" 3352"\n" 3353"--- Options ---" 3354msgstr "" 3355"\n" 3356"--- Volby ---" 3357 3358msgid "E356: get_varp ERROR" 3359msgstr "E356: get_varp CHYBA" 3360 3361#, c-format 3362msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" 3363msgstr "E357: 'langmap': pro %s chyb� vyhovuj�c� znak" 3364 3365#, c-format 3366msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" 3367msgstr "E358: 'langmap': nadbyte�n� znaky po st�edn�ku: %s" 3368 3369msgid "cannot open " 3370msgstr "nelze otev��t " 3371 3372msgid "VIM: Can't open window!\n" 3373msgstr "VIM: Nelze otev��t nov� okno!\n" 3374 3375msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" 3376msgstr "Vy�aduje Amigados verze 2.04 nebo vy���\n" 3377 3378#, c-format 3379msgid "Need %s version %ld\n" 3380msgstr "Vy�aduje %s verze %ld\n" 3381 3382msgid "Cannot open NIL:\n" 3383msgstr "Nelze otev��t NIL:\n" 3384 3385msgid "Cannot create " 3386msgstr " Nelze vytvo�it " 3387 3388#, c-format 3389msgid "Vim exiting with %d\n" 3390msgstr "Vim bude ukon�en %d\n" 3391 3392msgid "cannot change console mode ?!\n" 3393msgstr "Nelze zm�nit m�d konzole ?!\n" 3394 3395msgid "E359: Screen mode setting not supported" 3396msgstr "E359: Nastavov�n� re�imu obrazovky nen� podporov�no" 3397 3398msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" 3399msgstr "mch_get_shellsize: neni konzole??\n" 3400 3401#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes 3402msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" 3403msgstr "E360: Nelze spustit shell s parametrem -f" 3404 3405msgid "Cannot execute " 3406msgstr "Nelze spustit " 3407 3408msgid "shell " 3409msgstr "shell " 3410 3411msgid " returned\n" 3412msgstr " n�vratov� hodnota shellu\n" 3413 3414msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." 3415msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE je p��li� mal�." 3416 3417msgid "I/O ERROR" 3418msgstr "I/O CHYBA" 3419 3420msgid "...(truncated)" 3421msgstr "...(kr�ceno)" 3422 3423msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" 3424msgstr "'columns' nen� 80, nelze spustit extern� p��kaz" 3425 3426#, c-format 3427msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" 3428msgstr "E364: Vol�n� knihovn� funkce \"%s()\" selhalo" 3429 3430msgid "E237: Printer selection failed" 3431msgstr "E237: Nelze zvolit tisk�rnu" 3432 3433#, c-format 3434msgid "to %s on %s" 3435msgstr "do %s v %s" 3436 3437#, c-format 3438msgid "E238: Print error: %s" 3439msgstr "E238: Chyba tisku: %s" 3440 3441msgid "Unknown" 3442msgstr "Nezn�m�" 3443 3444#, c-format 3445msgid "Printing '%s'" 3446msgstr "Vyti�t�no '%s'" 3447 3448#, c-format 3449msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" 3450msgstr "E244: Nep��pustn� jm�no znakov� sady \"%s\" ve fontu \"%s\"" 3451 3452#, c-format 3453msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" 3454msgstr "E245: Nep��pustn� znak '%c' ve fontu \"%s\"" 3455 3456msgid "Vim: Double signal, exiting\n" 3457msgstr "VIm: dvojit� sign�l, kon��m\n" 3458 3459#, c-format 3460msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" 3461msgstr "Vim: Zachycen smrteln� sign�l %s\n" 3462 3463msgid "Vim: Caught deadly signal\n" 3464msgstr "Vim: Zachycen smrteln� sign�l\n" 3465 3466#, c-format 3467msgid "Opening the X display took %ld msec" 3468msgstr "Doba otev�r�n� X displeje (v ms): %ld" 3469 3470msgid "" 3471"\n" 3472"Vim: Got X error\n" 3473msgstr "" 3474"\n" 3475"Vim: chyba X11\n" 3476 3477msgid "Testing the X display failed" 3478msgstr "Test X displeje se nezda�il" 3479 3480msgid "Opening the X display timed out" 3481msgstr "Vypr�el �as p�i �ek�n� na otev�en� X displeje" 3482 3483msgid "" 3484"\n" 3485"Cannot execute shell " 3486msgstr "" 3487"\n" 3488"nelze spustit shell " 3489 3490msgid "" 3491"\n" 3492"Cannot execute shell sh\n" 3493msgstr "" 3494"\n" 3495"Nelze spustit sh shell\n" 3496 3497msgid "" 3498"\n" 3499"shell returned " 3500msgstr "" 3501"\n" 3502" n�vratov� hodnota shellu " 3503 3504msgid "" 3505"\n" 3506"Cannot create pipes\n" 3507msgstr "" 3508"\n" 3509"Nelze vytvo�it roury\n" 3510 3511msgid "" 3512"\n" 3513"Cannot fork\n" 3514msgstr "" 3515"\n" 3516"Vol�n� fork selhalo\n" 3517 3518msgid "" 3519"\n" 3520"Command terminated\n" 3521msgstr "" 3522"\n" 3523"P��kaz ukon�en\n" 3524 3525msgid "Opening the X display failed" 3526msgstr "Otev�en� X displeje se nezda�ilo" 3527 3528msgid "At line" 3529msgstr "Na ��dku" 3530 3531msgid "Could not load vim32.dll!" 3532msgstr "Nelze na��st vim32.dll!" 3533 3534msgid "VIM Error" 3535msgstr "Chyba VIMu" 3536 3537msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" 3538msgstr "Nelze nastavit ukazatele funkc� na DLL" 3539 3540#, c-format 3541msgid "shell returned %d" 3542msgstr "n�vratov� hodnota shellu %d" 3543 3544#, c-format 3545msgid "Vim: Caught %s event\n" 3546msgstr "Vim: Zachycen %s sign�l\n" 3547 3548msgid "close" 3549msgstr "zav��t" 3550 3551msgid "logoff" 3552msgstr "logoff" 3553 3554msgid "shutdown" 3555msgstr "shutdown" 3556 3557msgid "E371: Command not found" 3558msgstr "E371: P��kaz nen� k dispozici" 3559 3560msgid "" 3561"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" 3562"External commands will not pause after completion.\n" 3563"See :help win32-vimrun for more information." 3564msgstr "" 3565"VIMRUN.EXE se nevyskytuje ve Va�� $PATH.\n" 3566"Extern� p��kazy nebudou\n" 3567"See :help win32-vimrun for more information." 3568 3569msgid "Vim Warning" 3570msgstr "Varov�n�" 3571 3572msgid "E372: Too many %%%c in format string" 3573msgstr "E372: P��li� mnoho %%%c ve form�tovac�m �et�zci" 3574 3575msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" 3576msgstr "E373: Neo�ek�van� v�skyt %%%c ve form�tovac�m �et�zci" 3577 3578msgid "E374: Missing ] in format string" 3579msgstr "E374: Ve form�tovac�m �et�zci chyb� ]" 3580 3581msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" 3582msgstr "E375: %%%c Nepodporovan� form�tov� specifikace ve form�tovac�m �et�zci" 3583 3584msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" 3585msgstr "E376: Nep��pustn� %%%c v prefixu form�tovac�ho �et�zce" 3586 3587msgid "E377: Invalid %%%c in format string" 3588msgstr "E377: Nep��pustn� %%%c ve form�tovac�m �et�zci" 3589 3590msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" 3591msgstr "E378: 'errorformat' neobsahuje ��dn� vzorek" 3592 3593msgid "E379: Missing or empty directory name" 3594msgstr "E379: Chyb�j�c� nebo pr�zdn� n�zev adres��e" 3595 3596msgid "No more items" 3597msgstr "��dn� dal�� polo�ky" 3598 3599#, c-format 3600msgid "(%d of %d)%s%s: " 3601msgstr "(%d/%d)%s%s: " 3602 3603msgid " (line deleted)" 3604msgstr " (��dek smaz�n)" 3605 3606msgid "E380: At bottom of quickfix stack" 3607msgstr "E380: Konec quickfix seznamu" 3608 3609msgid "E381: At top of quickfix stack" 3610msgstr "E381: Za��tek quickfix seznamu" 3611 3612#, c-format 3613msgid "error list %d of %d; %d errors" 3614msgstr "seznam chyb %d z %d; po�et chyb: %d" 3615 3616msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" 3617msgstr "E382: Nelze ulo�it, je nastavena volba 'buftype'" 3618 3619msgid "E339: Pattern too long" 3620msgstr "E339: Vzor je p��li� dlouh�" 3621 3622#, c-format 3623msgid "E61: Nested %s*" 3624msgstr "E61: %s*" 3625 3626#, c-format 3627msgid "E62: Nested %s%c" 3628msgstr "E62: %s%c" 3629 3630#, c-format 3631msgid "E64: %s%c follows nothing" 3632msgstr "E64: %s%c nic nen�" 3633 3634#, c-format 3635msgid "Syntax error in %s{...}" 3636msgstr "Chyba syntaxe v %s{...}" 3637 3638msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?" 3639msgstr "E361: Zachyceno p�ete�en� z�sobn�ku: p��li� slo�it� regul�rn� v�raz?" 3640 3641msgid "E363: pattern caused out-of-stack error" 3642msgstr "E363: vzorek zp�sobil p�ete�en� z�sobn�ku" 3643 3644msgid "External submatches:\n" 3645msgstr "Vn�j�� pod�azen� shody:\n" 3646 3647#, c-format 3648msgid "+--%3ld lines folded " 3649msgstr "po�et ��dk� v z�hybu: %3ld" 3650 3651msgid " VREPLACE" 3652msgstr " VREPLACE" 3653 3654msgid " REPLACE" 3655msgstr " REPLACE" 3656 3657msgid " REVERSE" 3658msgstr " REVERSE" 3659 3660msgid " INSERT" 3661msgstr " INSERT" 3662 3663msgid " (insert)" 3664msgstr " (insert)" 3665 3666msgid " (replace)" 3667msgstr " (replace)" 3668 3669msgid " (vreplace)" 3670msgstr " (vreplace)" 3671 3672msgid " Hebrew" 3673msgstr " hebrejsk�" 3674 3675msgid " (lang)" 3676msgstr " (lang)" 3677 3678msgid " (paste)" 3679msgstr " (paste)" 3680 3681msgid " SELECT" 3682msgstr " SHODY" 3683 3684msgid " VISUAL" 3685msgstr " VIZU�LN�" 3686 3687msgid " BLOCK" 3688msgstr " BLOK" 3689 3690msgid " LINE" 3691msgstr " ��DEK" 3692 3693msgid "recording" 3694msgstr "nahr�v�m" 3695 3696msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" 3697msgstr "hled�n� dos�hlo za��tku, pokra�ov�n� od konce" 3698 3699msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" 3700msgstr "hled�n� dos�hlo konce, pokra�ov�n� od za��tku" 3701 3702#, c-format 3703msgid "E383: Invalid search string: %s" 3704msgstr "E383: Nep��pustn� hledan� �et�zec: %s" 3705 3706#, c-format 3707msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" 3708msgstr "E384: hledan� dos�hlo za��tku bez nalezen� %s" 3709 3710#, c-format 3711msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" 3712msgstr "E385: hledan� dos�hlo konce bez nalezen� %s" 3713 3714msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" 3715msgstr "E386: Po ';' o�ek�v�m '?' nebo '/'" 3716 3717msgid " (includes previously listed match)" 3718msgstr " (v�etn� ji� vypsan�ch shod)" 3719 3720#. cursor at status line 3721msgid "--- Included files " 3722msgstr "--- Vlo�en� soubory" 3723 3724msgid "not found " 3725msgstr " nenalezeny" 3726 3727msgid "in path ---\n" 3728msgstr "v cest� ---\n" 3729 3730msgid " (Already listed)" 3731msgstr " (Ji� vyps�no)" 3732 3733msgid " NOT FOUND" 3734msgstr " NENALEZENY" 3735 3736#, c-format 3737msgid "Scanning included file: %s" 3738msgstr "Prohled�v�m vlo�en� soubory: %s" 3739 3740msgid "E387: Match is on current line" 3741msgstr "E387: Shoda je na aktu�ln�m ��dku" 3742 3743msgid "All included files were found" 3744msgstr "V�echny vlo�en� soubory byly nalezeny" 3745 3746msgid "No included files" 3747msgstr "��dn� vlo�en� soubory" 3748 3749msgid "E388: Couldn't find definition" 3750msgstr "E388: Nelze nal�zt definici" 3751 3752msgid "E389: Couldn't find pattern" 3753msgstr "E389: Nelze nal�zt vzorek" 3754 3755#, c-format 3756msgid "E390: Illegal argument: %s" 3757msgstr "E390: nep��pustn� argument: %s" 3758 3759#, c-format 3760msgid "E391: No such syntax cluster: %s" 3761msgstr "E391: Syntaktick� sestava %s neexistuje" 3762 3763msgid "No Syntax items defined for this buffer" 3764msgstr "Pro tento buffer nejsou definov�ny ��dn� p�edm�ty syntaxe" 3765 3766msgid "syncing on C-style comments" 3767msgstr "synchronizuji koment��e v C stylu" 3768 3769msgid "no syncing" 3770msgstr "��dn� synchronizace" 3771 3772msgid "syncing starts " 3773msgstr "synchronizace za��n� " 3774 3775msgid " lines before top line" 3776msgstr " ��dk� p�ed za��tkem" 3777 3778msgid "" 3779"\n" 3780"--- Syntax sync items ---" 3781msgstr "" 3782"\n" 3783"--- Polo�ky synchronizace syntaxe ---" 3784 3785msgid "" 3786"\n" 3787"syncing on items" 3788msgstr "" 3789"\n" 3790"synchronizuji p�edm�ty" 3791 3792msgid "" 3793"\n" 3794"--- Syntax items ---" 3795msgstr "" 3796"\n" 3797"--- P�edm�ty syntaxe ---" 3798 3799#, c-format 3800msgid "E392: No such syntax cluster: %s" 3801msgstr "E392: Syntaktick� sestava %s neexistuje" 3802 3803msgid "minimal " 3804msgstr "minim�ln� " 3805 3806msgid "maximal " 3807msgstr "maxim�ln� " 3808 3809msgid "E393: group[t]here not accepted here" 3810msgstr "E393: group[t]here nesm� b�t na tomto m�st�" 3811 3812#, c-format 3813msgid "E394: Didn't find region item for %s" 3814msgstr "E394: Pro %s chyb� polo�ka regionu" 3815 3816msgid "E395: contains argument not accepted here" 3817msgstr "E395: obsahuje argumenty, kter� zde nejsou povoleny" 3818 3819msgid "E396: containedin argument not accepted here" 3820msgstr "E396: obsahuje argumenty, kter� zde nejsou povoleny" 3821 3822msgid "E397: Filename required" 3823msgstr "E397: Vy�adov�n n�zev souboru" 3824 3825#, c-format 3826msgid "E398: Missing '=': %s" 3827msgstr "E398: Chyb� '=': %s" 3828 3829#, c-format 3830msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" 3831msgstr "E399: P��li� m�lo argument�: oblast syntaxe %s" 3832 3833msgid "E400: No cluster specified" 3834msgstr "E400: Nebyla zad�na ��dn� sestava" 3835 3836#, c-format 3837msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" 3838msgstr "E401: Odd�lova� vzorku %s nenalezen" 3839 3840#, c-format 3841msgid "E402: Garbage after pattern: %s" 3842msgstr "E402: Chyba za vzorkem %s" 3843 3844msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" 3845msgstr "E403: synchronizace syntaxe: vzorek pokra�ov�n� ��dk� zad�n dvakr�t" 3846 3847#, c-format 3848msgid "E404: Illegal arguments: %s" 3849msgstr "E404: nep��pustn� argument: %s" 3850 3851#, c-format 3852msgid "E405: Missing equal sign: %s" 3853msgstr "E405: Chyb� rovn�tko: %s" 3854 3855#, c-format 3856msgid "E406: Empty argument: %s" 3857msgstr "E406: Pr�zdn� argument: %s" 3858 3859#, c-format 3860msgid "E407: %s not allowed here" 3861msgstr "E407: %s zde nen� povoleno" 3862 3863#, c-format 3864msgid "E408: %s must be first in contains list" 3865msgstr "E408: %s mus� b�t prvn� v 'contains' seznamu" 3866 3867#, c-format 3868msgid "E409: Unknown group name: %s" 3869msgstr "E409: Nezn�m� n�zev skupiny: %s" 3870 3871#, c-format 3872msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" 3873msgstr "E410: chybn� pod�azen� p��kaz :syntax : %s " 3874 3875#, c-format 3876msgid "E411: highlight group not found: %s" 3877msgstr "E411: skupina zv�razn�n� %s nebyla nalezena" 3878 3879#, c-format 3880msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" 3881msgstr "E412: P��li� m�lo argument�: \":highlight link %s\"" 3882 3883#, c-format 3884msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" 3885msgstr "E413: P��li� mnoho argument�: \":highlight link %s\"" 3886 3887msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" 3888msgstr "E414: skupina je nastavena, odkaz na zv�raz�ovac� skupinu ignorov�n" 3889 3890#, c-format 3891msgid "E415: unexpected equal sign: %s" 3892msgstr "E415: ne�ekan� rovn�tko : %s" 3893 3894#, c-format 3895msgid "E416: missing equal sign: %s" 3896msgstr "E416: chybn� rovn�tko: %s" 3897 3898#, c-format 3899msgid "E417: missing argument: %s" 3900msgstr "E417: chyb� argument: %s" 3901 3902#, c-format 3903msgid "E418: Illegal value: %s" 3904msgstr "E418: nep��pustn� hodnota: %s" 3905 3906msgid "E419: FG color unknown" 3907msgstr "E419: barva pop�ed� nen� zn�m�" 3908 3909msgid "E420: BG color unknown" 3910msgstr "E420: barva pop�ed� nen� zn�m�" 3911 3912#, c-format 3913msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" 3914msgstr "E421: n�zev �i ��slo barvy %s nebylo rozpozn�no" 3915 3916#, c-format 3917msgid "E422: terminal code too long: %s" 3918msgstr "E422: termin�lov� k�d %s je p��li� dlouh�" 3919 3920#, c-format 3921msgid "E423: Illegal argument: %s" 3922msgstr "E423: nep��pustn� argument: %s" 3923 3924msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" 3925msgstr "" 3926"E424: Je pou��v�no p��li� velk� mno�stv� odli�n�ch zv�raz�ovac�ch atribut�" 3927 3928msgid "at bottom of tag stack" 3929msgstr "konec seznamu tag�" 3930 3931msgid "at top of tag stack" 3932msgstr "za��tek seznamu tag�" 3933 3934msgid "E425: Cannot go before first matching tag" 3935msgstr "E425: P�ed prvn� vyhovuj�c� tag nelze p�esko�it" 3936 3937#, c-format 3938msgid "E426: tag not found: %s" 3939msgstr "E426: tag %s nenalezen" 3940 3941msgid " # pri kind tag" 3942msgstr " # pri typ tag" 3943 3944msgid "file\n" 3945msgstr "soubor\n" 3946 3947#. 3948#. * Ask to select a tag from the list. 3949#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered. 3950#. 3951msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): " 3952msgstr "Zadejte ��slo (<CR> pro ukon�en�): " 3953 3954msgid "E427: There is only one matching tag" 3955msgstr "E427: Vyhovuje pouze jeden tag" 3956 3957msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" 3958msgstr "E428: Za posledn� vyhovuj�c� tag nelze p�esko�it" 3959 3960#, c-format 3961msgid "File \"%s\" does not exist" 3962msgstr "Soubor \"%s\" neexistuje" 3963 3964#. Give an indication of the number of matching tags 3965#, c-format 3966msgid "tag %d of %d%s" 3967msgstr "tag %d z celkov�ho po�tu %d%s" 3968 3969msgid " or more" 3970msgstr " nebo v�ce" 3971 3972msgid " Using tag with different case!" 3973msgstr " Pou��v�m tag s p�smeny jin� velikosti!" 3974 3975#, c-format 3976msgid "E429: File \"%s\" does not exist" 3977msgstr "E429: \"%s\" neexistuje" 3978 3979#. Highlight title 3980msgid "" 3981"\n" 3982" # TO tag FROM line in file/text" 3983msgstr "" 3984"\n" 3985" # C�L tag START ��dek v souboru/textu" 3986 3987msgid "Linear tag search" 3988msgstr "Line�rn� hled�n� tagu" 3989 3990msgid "Binary tag search" 3991msgstr "Bin�rn� hled�n� tagu" 3992 3993#, c-format 3994msgid "Searching tags file %s" 3995msgstr "Prohled�v�m soubor tag� %s" 3996 3997#, c-format 3998msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" 3999msgstr "E430: Soubor tag� %s byl o�ez�n\n" 4000 4001#, c-format 4002msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" 4003msgstr "E431: Chyba form�tu v souboru tag� \"%s\"" 4004 4005#, c-format 4006msgid "Before byte %ld" 4007msgstr "P�ed bajtem %ld" 4008 4009#, c-format 4010msgid "E432: Tags file not sorted: %s" 4011msgstr "E432: Obsah soubor tag� %s nen� se�azen" 4012 4013#. never opened any tags file 4014msgid "E433: No tags file" 4015msgstr "E433: ��dn� soubor tag�" 4016 4017msgid "E434: Can't find tag pattern" 4018msgstr "E434: Nelze naj�t vzorek tag�" 4019 4020msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" 4021msgstr "E435: Tag nelze nal�zt, pouze h�d�m!" 4022 4023msgid "' not known. Available builtin terminals are:" 4024msgstr "' nen� zn�m. Dostupn� vestav�n� termin�ly:" 4025 4026msgid "defaulting to '" 4027msgstr "implicitn� termin�l '" 4028 4029msgid "Cannot open termcap file" 4030msgstr "Nelze otev��t termcap" 4031 4032msgid "Terminal entry not found in terminfo" 4033msgstr "Terminfo neobsahuje polo�ku pro tento termin�l" 4034 4035msgid "Terminal entry not found in termcap" 4036msgstr "Termcap neobsahuje polo�ku pro tento termin�l" 4037 4038#, c-format 4039msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" 4040msgstr "E436: Termcap neobsahuje polo�ku pro \"%s\"" 4041 4042msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" 4043msgstr "E437: Termin�l mus� m�t schopnost \"cm\"" 4044 4045#. Highlight title 4046msgid "" 4047"\n" 4048"--- Terminal keys ---" 4049msgstr "" 4050"\n" 4051"--- Kl�vesy termin�lu ---" 4052 4053msgid "new shell started\n" 4054msgstr "spu�t�n nov� shell\n" 4055 4056msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" 4057msgstr "Vim: chyba p�i �ten� vstupu, kon��m...\n" 4058 4059#. must display the prompt 4060msgid "No undo possible; continue anyway" 4061msgstr "odstran�n� zm�n nen� mo�n�; chcete p�esto pokra�ovat" 4062 4063msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" 4064msgstr "E438: u_undo: ��sla ��dk� jsou chybn�" 4065 4066msgid "1 change" 4067msgstr "po�et zm�n: 1" 4068 4069#, c-format 4070msgid "%ld changes" 4071msgstr "po�et zm�n: %ld" 4072 4073msgid "E439: undo list corrupt" 4074msgstr "E439: z�znam o zm�n�ch po�kozen" 4075 4076msgid "E440: undo line missing" 4077msgstr "E440: chyb� undo ��dek" 4078 4079#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s 4080msgid "" 4081"\n" 4082"MS-Windows 16/32-bit GUI version" 4083msgstr "" 4084"\n" 4085"16/32 bitov� GUI verze pro MS Windows" 4086 4087msgid "" 4088"\n" 4089"MS-Windows 32-bit GUI version" 4090msgstr "" 4091"\n" 4092"32 bitov� GUI verze pro MS Windows" 4093 4094msgid " in Win32s mode" 4095msgstr " ve Win32s re�imu" 4096 4097msgid " with OLE support" 4098msgstr " s OLE podporou" 4099 4100msgid "" 4101"\n" 4102"MS-Windows 32-bit console version" 4103msgstr "" 4104"\n" 4105"32 bitov� verze pro MS Windows konzolu" 4106 4107msgid "" 4108"\n" 4109"MS-Windows 16-bit version" 4110msgstr "" 4111"\n" 4112"16 bitov� verze pro MS Windows" 4113 4114msgid "" 4115"\n" 4116"32-bit MS-DOS version" 4117msgstr "" 4118"\n" 4119"32 bitov� verze pro MS Windows" 4120 4121msgid "" 4122"\n" 4123"16-bit MS-DOS version" 4124msgstr "" 4125"\n" 4126"16 bitov� MS-DOS verze" 4127 4128msgid "" 4129"\n" 4130"MacOS X (unix) version" 4131msgstr "" 4132"\n" 4133"MacOS X (unix) verze" 4134 4135msgid "" 4136"\n" 4137"MacOS X version" 4138msgstr "" 4139"\n" 4140"MacOS X verze" 4141 4142msgid "" 4143"\n" 4144"MacOS version" 4145msgstr "" 4146"\n" 4147"MacOS verze" 4148 4149msgid "" 4150"\n" 4151"RISC OS version" 4152msgstr "" 4153"\n" 4154"RISC OS verze" 4155 4156msgid "" 4157"\n" 4158"Included patches: " 4159msgstr "" 4160"\n" 4161"Pou�it� z�platy: " 4162 4163msgid "" 4164"\n" 4165"Compiled " 4166msgstr "" 4167"\n" 4168"p�elo�il " 4169 4170msgid "by " 4171msgstr " " 4172 4173msgid "" 4174"\n" 4175"Huge version " 4176msgstr "" 4177"\n" 4178"maxim�ln� verze" 4179 4180msgid "" 4181"\n" 4182"Big version " 4183msgstr "" 4184"\n" 4185"velk� verze " 4186 4187msgid "" 4188"\n" 4189"Normal version " 4190msgstr "" 4191"\n" 4192"norm�ln� verze" 4193 4194msgid "" 4195"\n" 4196"Small version " 4197msgstr "" 4198"\n" 4199"mal� verze " 4200 4201msgid "" 4202"\n" 4203"Tiny version " 4204msgstr "" 4205"\n" 4206"minim�ln� verze" 4207 4208msgid "without GUI." 4209msgstr "bez grafick�ho rozhran�" 4210 4211msgid "with GTK-GNOME GUI." 4212msgstr "s rozhran�m GTK-GNOME" 4213 4214msgid "with GTK GUI." 4215msgstr "s rozhran�m GTK" 4216 4217msgid "with X11-Motif GUI." 4218msgstr "s rozhran�m X11-Motif" 4219 4220msgid "with X11-Athena GUI." 4221msgstr "S rozhran�m X11-Athena" 4222 4223msgid "with BeOS GUI." 4224msgstr "s rozhran�m BeOS" 4225 4226msgid "with Photon GUI." 4227msgstr "s rozhran�m Photon" 4228 4229msgid "with GUI." 4230msgstr "s grafick�m rozhran�m" 4231 4232msgid "with Carbon GUI." 4233msgstr "s grafick�m rozhran�m Carbon" 4234 4235msgid "with Cocoa GUI." 4236msgstr "s grafick�m rozhran�m Cocoa" 4237 4238msgid "with (classic) GUI." 4239msgstr "s (clasick�m) grafick�m rozhran�m" 4240 4241msgid " Features included (+) or not (-):\n" 4242msgstr " Vlastnosti zahrnut� (+) a nezahrnut� (-):\n" 4243 4244msgid " system vimrc file: \"" 4245msgstr " syst�mov� vimrc soubor: \"" 4246 4247msgid " user vimrc file: \"" 4248msgstr " u�ivatelsk� vimrc soubor: \"" 4249 4250msgid " 2nd user vimrc file: \"" 4251msgstr " druh� u�ivatelsk� vimrc soubor: \"" 4252 4253msgid " 3rd user vimrc file: \"" 4254msgstr " t�et� u�ivatelsk� vimrc soubor: \"" 4255 4256msgid " user exrc file: \"" 4257msgstr " u�ivatelsk� exrc soubor: \"" 4258 4259msgid " 2nd user exrc file: \"" 4260msgstr " druh� u�ivatelsk� exrc soubor: \"" 4261 4262msgid " system gvimrc file: \"" 4263msgstr " syst�mov� gvimrc soubor: \"" 4264 4265msgid " user gvimrc file: \"" 4266msgstr " u�ivatelsk� gvimrc soubor: \"" 4267 4268msgid "2nd user gvimrc file: \"" 4269msgstr "druh� u�ivatelsk� gvimrc soubor: \"" 4270 4271msgid "3rd user gvimrc file: \"" 4272msgstr "t�et� u�ivatelsk� gvimrc soubor: \"" 4273 4274msgid " system menu file: \"" 4275msgstr " syst�mov� soubor s menu: \"" 4276 4277msgid " fall-back for $VIM: \"" 4278msgstr " implicitn� hodnota $VIM:\"" 4279 4280msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" 4281msgstr " implicitn� hodnota $VIMRUNTIME: \"" 4282 4283msgid "Compilation: " 4284msgstr "P�eklad: " 4285 4286msgid "Compiler: " 4287msgstr "P�eklada�: " 4288 4289msgid "Linking: " 4290msgstr "Linkuji: " 4291 4292msgid " DEBUG BUILD" 4293msgstr " PODPORA LAD�N�" 4294 4295msgid "VIM - Vi IMproved" 4296msgstr "VIM - Vi IMproved" 4297 4298msgid "version " 4299msgstr "verze " 4300 4301msgid "by Bram Moolenaar et al." 4302msgstr "Autor: Bram Moolenaar a dal��" 4303 4304msgid "Vim is open source and freely distributable" 4305msgstr "Vim je voln� �i�iteln� program s otev�en�m zdrojov�m k�dem" 4306 4307msgid "Help poor children in Uganda!" 4308msgstr "Pomozte chud�m d�tem v Ugand�!" 4309 4310msgid "type :help iccf<Enter> for information " 4311msgstr "podrobn�j�� informace z�sk�te pomoc� :help iccf<Enter>" 4312 4313msgid "type :q<Enter> to exit " 4314msgstr "zadejte :q<Enter> pro ukon�en� programu" 4315 4316msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" 4317msgstr "zadejte :help<Enter> �i <F1> pro n�pov�du" 4318 4319msgid "type :help version8<Enter> for version info" 4320msgstr "zadejte :help version8<Enter> pro informace o verzi 6" 4321 4322msgid "Running in Vi compatible mode" 4323msgstr "B��m v re�imu kompatibility s Vi" 4324 4325msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" 4326msgstr "zadejte :set nocp<Enter> pro implicitn� nastaven� Vim" 4327 4328msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" 4329msgstr "podrobn�j�� informace z�sk�te pomoc� :help cp-default<Enter>" 4330 4331msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" 4332msgstr "VAROV�N�: detekov�ny Windows 95/98/ME" 4333 4334msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" 4335msgstr "zadejte :help windows95<Enter> pro podrobn�j�� informace" 4336 4337msgid "E441: There is no preview window" 4338msgstr "E441: Nen� ��dn� preview okno nen�" 4339 4340msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" 4341msgstr "E442: Okno nelze rozd�lit z�rove� topleft a botright" 4342 4343msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" 4344msgstr "E443: Nelze rotovat, pokud je jin� okno rozd�leno" 4345 4346msgid "E444: Cannot close last window" 4347msgstr "E444: Posledn� okno nelze uzav��t" 4348 4349msgid "Already only one window" 4350msgstr "Ji� existuje pouze jedno okno" 4351 4352msgid "E445: Other window contains changes" 4353msgstr "E445: Jin� okno obsahuje zm�ny" 4354 4355msgid "E446: No file name under cursor" 4356msgstr "E446: Pod kurzorem se nenach�z� n�zev souboru" 4357 4358#, c-format 4359msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" 4360msgstr "E447: Soubor \"%s\" nelze v path nal�zt" 4361 4362msgid "Edit with &multiple Vims" 4363msgstr "Editace &multiple Vimy" 4364 4365msgid "Edit with single &Vim" 4366msgstr "Editace jedn�m $Vim -em" 4367 4368msgid "Edit with &Vim" 4369msgstr "Editace &Vim -em" 4370 4371msgid "Edit with existing Vim - &" 4372msgstr "Editace existuj�c�m Vimem - &" 4373 4374msgid "Edits the selected file(s) with Vim" 4375msgstr "Editace vybran�ch soubor� Vimem" 4376 4377msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" 4378msgstr "Chyba p�i spou�t�n� procesu: Zkontrolujte zdali je gvim v $PATH!" 4379 4380msgid "gvimext.dll error" 4381msgstr "chyba gvimext.dll" 4382 4383msgid "Path length too long!" 4384msgstr "N�zev (v path) je p��li� dlouh�" 4385 4386msgid "--No lines in buffer--" 4387msgstr "--Buffer neobsahuje ��dn� ��dek--" 4388 4389#. 4390#. * The error messages that can be shared are included here. 4391#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. 4392#. 4393msgid "Command aborted" 4394msgstr "P��kaz p�eru�en" 4395 4396msgid "Argument required" 4397msgstr "Je vy�adov�n argument" 4398 4399msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" 4400msgstr "E10: po \\ by m�l n�sledovat /. ? nebo &" 4401 4402msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" 4403msgstr "" 4404"E11: Chyba v okn� p��kazov� ��dky; <CR> pro spu�t�n�, CTRL-C pro ukon�en�" 4405 4406msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" 4407msgstr "" 4408"E12: P��kaz nen� z exrc/vimrc v aktu�ln�m adres��i �i p�i hled�n� tagu " 4409"povolen." 4410 4411msgid "E13: File exists (add ! to override)" 4412msgstr "E13: Soubor existuje (pou�ijte ! pro vynucen�)" 4413 4414msgid "Command failed" 4415msgstr "P��kaz selhal" 4416 4417msgid "Internal error" 4418msgstr "Vnit�n� chyba" 4419 4420msgid "Interrupted" 4421msgstr "P�eru�eno" 4422 4423msgid "E14: Invalid address" 4424msgstr "E14: Chybn� adresa" 4425 4426msgid "Invalid argument" 4427msgstr "Chybn� argument" 4428 4429#, c-format 4430msgid "Invalid argument: %s" 4431msgstr "Chybn� argument: %s" 4432 4433#, c-format 4434msgid "E15: Invalid expression: %s" 4435msgstr "E15: Chybn� v�raz: %s" 4436 4437msgid "E16: Invalid range" 4438msgstr "E16: Chybn� rozsah" 4439 4440msgid "Invalid command" 4441msgstr "Chybn� p��kaz" 4442 4443#, c-format 4444msgid "E17: \"%s\" is a directory" 4445msgstr "E17: \"%s\" je adres��em" 4446 4447msgid "E18: Unexpected characters before '='" 4448msgstr "E18: Neo�ek�van� znaky p�ed '='" 4449 4450msgid "E19: Mark has invalid line number" 4451msgstr "E19: Zna�ka m� chybn� ��slo ��dku" 4452 4453msgid "E20: Mark not set" 4454msgstr "E20: nen� nastavena" 4455 4456msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" 4457msgstr "E21: Nelze m�nit, je nastavena volba 'modifiable'" 4458 4459msgid "E22: Scripts nested too deep" 4460msgstr "E22: Skript vno�en p��li� hluboko" 4461 4462msgid "E23: No alternate file" 4463msgstr "E23: ��dn� alternativn� soubor" 4464 4465msgid "E24: No such abbreviation" 4466msgstr "E24: Takov� zkratka neexistuje" 4467 4468msgid "No ! allowed" 4469msgstr "! nen� povoleno" 4470 4471msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" 4472msgstr "E25: Nelze pou��t GUI: nebylo zapnuto p�i p�ekladu programu" 4473 4474msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" 4475msgstr "" 4476"E26: nelze pou��t hebrejsk� re�im: nebyl zapnut p�i p�ekladu programu\n" 4477 4478msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" 4479msgstr "E27: Nelze pou��t farsi re�im: nebyl zapnut p�i p�ekladu programu\n" 4480 4481#, c-format 4482msgid "E28: No such highlight group name: %s" 4483msgstr "E28: Skupina zv�razn�n� %s neexistuje" 4484 4485msgid "E29: No inserted text yet" 4486msgstr "E29: Zat�m nen� ��dn� vlo�en� text" 4487 4488msgid "E30: No previous command line" 4489msgstr "E30: ��dn� p�edchoz� p��kazov� ��dka" 4490 4491msgid "E31: No such mapping" 4492msgstr "E31: ��dn� takov� mapov�n�" 4493 4494msgid "No match" 4495msgstr "��dn� shoda" 4496 4497#, c-format 4498msgid "No match: %s" 4499msgstr "��dn� shoda: %s" 4500 4501msgid "E32: No file name" 4502msgstr "E32: ��dn� n�zev souboru" 4503 4504msgid "E33: No previous substitute regular expression" 4505msgstr "E33: ��dn� p�edchoz� regul�rn� v�raz" 4506 4507msgid "E34: No previous command" 4508msgstr "E34: ��dn� p�edchoz� p��kaz" 4509 4510msgid "E35: No previous regular expression" 4511msgstr "E35: ��dn� p�edchoz� regul�rn� v�raz" 4512 4513msgid "No range allowed" 4514msgstr "Rozsah nen� povolen" 4515 4516msgid "E36: Not enough room" 4517msgstr "E36: Nedostatek m�sta" 4518 4519#, c-format 4520msgid "Can't create file %s" 4521msgstr "Nelze vytvo�it soubor %s" 4522 4523msgid "Can't get temp file name" 4524msgstr "Nelze z�skat n�zev do�asn�ho souboru" 4525 4526#, c-format 4527msgid "Can't open file %s" 4528msgstr "Nelze otev��t soubor %s" 4529 4530#, c-format 4531msgid "Can't read file %s" 4532msgstr "Nelze ��st soubor %s" 4533 4534msgid "E37: No write since last change (use ! to override)" 4535msgstr "E37: Neulo�en� zm�ny (pou�ijte ! pro vynucen�)" 4536 4537msgid "E38: Null argument" 4538msgstr "E38: Nulov� argument" 4539 4540msgid "E39: Number expected" 4541msgstr "E39: O�ek�v�no ��slo" 4542 4543#, c-format 4544msgid "E40: Can't open errorfile %s" 4545msgstr "E40: Nelze otev��t chybov� soubor %s" 4546 4547msgid "E41: Out of memory!" 4548msgstr "E41: Nedostatek pam�ti!" 4549 4550msgid "Pattern not found" 4551msgstr "Vzor nenalezen" 4552 4553#, c-format 4554msgid "Pattern not found: %s" 4555msgstr "Vzor nenalezen: %s" 4556 4557msgid "Argument must be positive" 4558msgstr "Argument mus� b�t kladn�" 4559 4560msgid "E42: No Errors" 4561msgstr "E42: ��dn� chyby" 4562 4563msgid "E43: Damaged match string" 4564msgstr "E43: Po�kozen� �et�zec pro vyhled�v�n�" 4565 4566msgid "E44: Corrupted regexp program" 4567msgstr "E44: po�kozen� regexp program" 4568 4569msgid "E45: 'readonly' option is set (use ! to override)" 4570msgstr "E45: 'nastavena volba 'readonly' (pou�ijte ! pro vynucen�)" 4571 4572#, c-format 4573msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\"" 4574msgstr "E46: Nelze nastavit pouze_pro_�ten� prom�nnou \"%s\"" 4575 4576msgid "E47: Error while reading errorfile" 4577msgstr "E47: Chyba p�i �ten� chybov�ho souboru" 4578 4579msgid "E48: Not allowed in sandbox" 4580msgstr "E48: Nen� v bezpe�nostn� schr�nce povoleno" 4581 4582msgid "E49: Invalid scroll size" 4583msgstr "E49: Chybn� hodnota volby 'scroll'" 4584 4585msgid "E91: 'shell' option is empty" 4586msgstr "E91: volba 'shell' je pr�zdn�" 4587 4588msgid "E72: Close error on swap file" 4589msgstr "E72: Chyba p�i uzav�r�n� odkl�dac�ho souboru" 4590 4591msgid "E73: tag stack empty" 4592msgstr "E73: seznam tag� je pr�zdn�" 4593 4594msgid "E74: Command too complex" 4595msgstr "E74: P��kaz je p��li� slo�it�" 4596 4597msgid "E75: Name too long" 4598msgstr "E75: N�zev je p��li� dlouh�" 4599 4600msgid "E76: Too many [" 4601msgstr "E76: p��li� mnoho [" 4602 4603msgid "E77: Too many file names" 4604msgstr "E77: P��li� mnoho n�zv� soubor�" 4605 4606msgid "Trailing characters" 4607msgstr "Nadbyte�n� znaky na konci" 4608 4609msgid "E78: Unknown mark" 4610msgstr "E78: Nezn�m� zna�ka" 4611 4612msgid "E79: Cannot expand wildcards" 4613msgstr "E79: Nelze expandovat �ol�kov� znaky" 4614 4615msgid "E80: Error while writing" 4616msgstr "E80: Chyba p�i ukl�d�n�" 4617 4618msgid "Zero count" 4619msgstr "Nulov� po�et" 4620 4621msgid "E81: Using <SID> not in a script context" 4622msgstr "E81: Pou�it� <SID> mimo kontext skriptu" 4623