xref: /vim-8.2.3635/src/po/cs.po (revision 942db23c)
1# Czech translation of vim
2# Ji�� Pavlovsk� <[email protected]>, 2000 - 2002.
3# Some completion for vim6.0 added by Ji�� B�ezina <[email protected]>
4# Some bugfixes by Tom� Zellerin <[email protected]>
5#
6# Original translations.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: vim-6.0\n"
11"POT-Creation-Date: 2001-10-08 08:27-0700\n"
12"PO-Revision-Date: 2002-02-06 22:29+0100\n"
13"Last-Translator: Ji�� Pavlovsk� <[email protected]>\n"
14"Language-Team: Czech <[email protected]>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
20msgstr "E82: Nelze alokovat ��dn� buffer, kon��m..."
21
22msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
23msgstr "E83: Nelze alokovat buffer, pou�iji jin�..."
24
25msgid "No buffers were unloaded"
26msgstr "��dn� buffer nebyl deaktivov�n"
27
28msgid "No buffers were deleted"
29msgstr "��dn� buffer nebyl smaz�n"
30
31msgid "No buffers were wiped out"
32msgstr "��dn� buffer nebyl zahozen"
33
34msgid "1 buffer unloaded"
35msgstr "Po�et deaktivovan�ch buffer�: 1"
36
37#, c-format
38msgid "%d buffers unloaded"
39msgstr "Po�et deaktivovan�ch buffer�: %d"
40
41msgid "1 buffer deleted"
42msgstr "Po�et smazan�ch buffer�: 1"
43
44#, c-format
45msgid "%d buffers deleted"
46msgstr "Po�et smazan�ch buffer�: %d"
47
48msgid "1 buffer wiped out"
49msgstr "Po�et zahozen�ch buffer�: 1"
50
51#, c-format
52msgid "%d buffers wiped out"
53msgstr "Po�et zahozen�ch buffer�: %d"
54
55msgid "E84: No modified buffer found"
56msgstr "E84: Nebyl nalezen ��dn� zm�n�n� buffer"
57
58#. back where we started, didn't find anything.
59msgid "E85: There is no listed buffer"
60msgstr "E85: Seznam buffer� je pr�zdn�"
61
62#, c-format
63msgid "E86: Cannot go to buffer %ld"
64msgstr "E86: Nelze p�esko�it na buffer %ld"
65
66msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
67msgstr "E87: Za posledn� buffer nelze p�esko�it"
68
69msgid "E88: Cannot go before first buffer"
70msgstr "E88: P�ed prvn� buffer nelze p�esko�it"
71
72#, c-format
73msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (use ! to override)"
74msgstr "E89: Zm�ny v bufferu %ld nebyly ulo�eny (! pro vynucen�)"
75
76msgid "E90: Cannot unload last buffer"
77msgstr "E90: Posledn� buffer nelze deaktivovat"
78
79msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
80msgstr "W14: Varov�n�: p�ete�en� seznamu s n�zvy soubor�"
81
82#, c-format
83msgid "E92: Buffer %ld not found"
84msgstr "E92: Buffer %ld nenalezen"
85
86#, c-format
87msgid "E93: More than one match for %s"
88msgstr "E93: Vzoru %s vyhovuje v�ce buffer�"
89
90#, c-format
91msgid "E94: No matching buffer for %s"
92msgstr "E94: Vzoru %s nevyhovuje ��dn� buffer"
93
94#, c-format
95msgid "line %ld"
96msgstr "��dek %ld"
97
98msgid "E95: Buffer with this name already exists"
99msgstr "E95: Buffer tohoto jm�na ji� existuje"
100
101msgid " [Modified]"
102msgstr " [Zm�n�n�]"
103
104msgid "[Not edited]"
105msgstr "[Needitovan�]"
106
107msgid "[New file]"
108msgstr "[Nov� soubor]"
109
110msgid "[Read errors]"
111msgstr "[Chyby p�i �ten�]"
112
113msgid "[readonly]"
114msgstr "[Pouze pro �ten�]"
115
116msgid "1 line --%d%%--"
117msgstr "��dk�: --%d%%--"
118
119msgid "%ld lines --%d%%--"
120msgstr "��dk�: %ld --%d%%--"
121
122msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
123msgstr "��dek %ld/%ld --%d%%-- sloupec"
124
125msgid "[No file]"
126msgstr "[��dn� soubor]"
127
128#. must be a help buffer
129msgid "help"
130msgstr "n�pov�da"
131
132msgid "[help]"
133msgstr "[n�pov�da]"
134
135msgid "[Preview]"
136msgstr "[n�hled]"
137
138msgid "All"
139msgstr "V�e"
140
141msgid "Bot"
142msgstr "Konec"
143
144msgid "Top"
145msgstr "Za��tek"
146
147msgid ""
148"\n"
149"# Buffer list:\n"
150msgstr ""
151"\n"
152"# Seznam buffer�:\n"
153
154msgid "[Error List]"
155msgstr "[seznam chyb]"
156
157msgid "[No File]"
158msgstr "[��dn� soubor]"
159
160msgid ""
161"\n"
162"--- Signs ---"
163msgstr ""
164"\n"
165"--- Znaky ---"
166
167#, c-format
168msgid "Signs for %s:"
169msgstr "Znaky pro %s:"
170
171#, c-format
172msgid "    line=%ld  id=%d  name=%s"
173msgstr "    ��dek=%ld id=%d jm�no=%s"
174
175#, c-format
176msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
177msgstr "E96: Nelze p�ekro�it maxim�ln� po�et %ld diff buffer�"
178
179msgid "E97: Cannot create diffs"
180msgstr "E97: Nelze vytvo�it diffy"
181
182msgid "Patch file"
183msgstr "Soubor se z�platou"
184
185msgid "E98: Cannot read diff output"
186msgstr "E98: Nelze ��st v�stup programu diff"
187
188msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
189msgstr "E99: Aktu�ln� buffer nen� v diff re�imu"
190
191msgid "E100: No other buffer in diff mode"
192msgstr "E100: To byl posledn� buffer v diff re�imu"
193
194msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
195msgstr "E101: V diff re�imu jsou v�ce ne� dva buffery. Nev�m, kter� m�m pou��t."
196
197#, c-format
198msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
199msgstr "E102: Nelze nal�zt buffer \"%s\""
200
201#, c-format
202msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
203msgstr "E103: Buffer \"%s\" nen� v diff re�imu"
204
205msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
206msgstr "E104: digraph nesm� obsahovat Escape"
207
208msgid "Keymap file not found"
209msgstr "Soubor s mapou kl�vesnice nebyl nalezen"
210
211msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
212msgstr "E105: :loadkeymap mimo interpretovan� soubor"
213
214msgid " Keyword completion (^N/^P)"
215msgstr " Dopl�ov�n� kl��ov�ch slov (^N/^P)"
216
217#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
218msgid " ^X mode (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)"
219msgstr " ^X re�im (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)"
220
221#. Scroll has its own msgs, in its place there is the msg for local
222#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL)  -- Acevedo
223msgid " Keyword Local completion (^N/^P)"
224msgstr " Lok�ln� dopl�ov�n� kl��ov�ch slov (^N/^P)"
225
226msgid " Whole line completion (^L/^N/^P)"
227msgstr " Dopl�ov�n� cel�ch ��dk� (^L/^N/^P)"
228
229msgid " File name completion (^F/^N/^P)"
230msgstr " Dopl�ov�n� n�zv� soubor� (^F/^N/^P)"
231
232msgid " Tag completion (^]/^N/^P)"
233msgstr " Dopl�ov�n� tag� (^I/^N/^P)"
234
235msgid " Path pattern completion (^N/^P)"
236msgstr " Dopl�ov�n� vzoru cest (^N/^P)"
237
238msgid " Definition completion (^D/^N/^P)"
239msgstr " Dopl�ov�n� definic (^D/^N/^P)"
240
241msgid " Dictionary completion (^K/^N/^P)"
242msgstr " Dopl�ov�n� podle slovn�ku (^K/^N/^P)"
243
244msgid " Thesaurus completion (^T/^N/^P)"
245msgstr " Dopl�ov�n� podle tezauru (^T/^N/^P)"
246
247msgid " Command-line completion (^V/^N/^P)"
248msgstr " Dopl�ov�n� p��kazov� ��dky (^I/^N/^P)"
249
250msgid "Hit end of paragraph"
251msgstr "Konec odstavce"
252
253msgid "'thesaurus' option is empty"
254msgstr "volba 'thesaurus' je pr�zdn�"
255
256msgid "'dictionary' option is empty"
257msgstr "volba 'dictionary' je pr�zdn�"
258
259#, c-format
260msgid "Scanning dictionary: %s"
261msgstr "Prohled�v�m slovn�k %s"
262
263msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
264msgstr " (insert) Rolov�n� (^E/^Y)"
265
266msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
267msgstr " (replace) Rolov�n� (^E/^Y)"
268
269#, c-format
270msgid "Scanning: %s"
271msgstr "Prohled�v�m %s"
272
273msgid "Scanning tags."
274msgstr "Prohled�v�m tagy"
275
276msgid " Adding"
277msgstr "P�id�v�m"
278
279#. showmode might reset the internal line pointers, so it must
280#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
281#. * longer needed.  -- Acevedo.
282#.
283msgid "-- Searching..."
284msgstr "-- Hled�m..."
285
286msgid "Back at original"
287msgstr "V�choz� podoba"
288
289msgid "Word from other line"
290msgstr "Slovo z jin�ho ��dku"
291
292msgid "The only match"
293msgstr "Jedin� shoda"
294
295#, c-format
296msgid "match %d of %d"
297msgstr "shoda %d/%d"
298
299#, c-format
300msgid "match %d"
301msgstr "shoda %d"
302
303#, c-format
304msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
305msgstr "E106: Nezn�m� prom�nn�: \"%s\""
306
307#, c-format
308msgid "E107: Missing parentheses: %s"
309msgstr "E107: Chyb� z�vorky: %s"
310
311#, c-format
312msgid "E108: No such variable: \"%s\""
313msgstr "E108: Prom�nn� \"%s\" neexistuje"
314
315msgid "E109: Missing ':' after '?'"
316msgstr "E109: Po '?' chyb� ':'"
317
318msgid "E110: Missing ')'"
319msgstr "E110: Chyb�j�c� ')'"
320
321msgid "E111: Missing ']'"
322msgstr "E111: Chyb�j�c� ']'"
323
324#, c-format
325msgid "E112: Option name missing: %s"
326msgstr "E112: Chyb� jm�no volby: %s"
327
328#, c-format
329msgid "E113: Unknown option: %s"
330msgstr "E113: Nezn�m� volba: %s"
331
332#, c-format
333msgid "E114: Missing quote: %s"
334msgstr "E114: Chyb� uvozovky: %s"
335
336#, c-format
337msgid "E115: Missing quote: %s"
338msgstr "E115: Chyb� uvozovky: %s"
339
340#, c-format
341msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
342msgstr "E116: Chybn� argumenty pro funkci %s"
343
344#, c-format
345msgid "E117: Unknown function: %s"
346msgstr "E117: Nezn�m� funkce: %s"
347
348#, c-format
349msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
350msgstr "E118: P��li� mnoho argument� pro funkci %s"
351
352#, c-format
353msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
354msgstr "E119: P��li� m�lo argument� pro funkci %s"
355
356#, c-format
357msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
358msgstr "E120: Pou�it� <SID> mimo kontext skriptu: %s"
359
360#, c-format
361msgid "+-%s%3ld lines: "
362msgstr "+-%s%3ld ��dk�:"
363
364msgid ""
365"&OK\n"
366"&Cancel"
367msgstr ""
368"&OK\n"
369"&Zru�it"
370
371msgid "E240: No connection to Vim server"
372msgstr "E240: Neexistuje p�ipojen� k Vim serveru"
373
374msgid "E277: Unable to read a server reply"
375msgstr "E277: Nelze ��st odpov�� serveru"
376
377msgid "E258: Unable to send to client"
378msgstr "E258: Nelze p�edat klientovi"
379
380#, c-format
381msgid "E241: Unable to send to %s"
382msgstr "E241: Nelze p�edat do %s"
383
384msgid "(Invalid)"
385msgstr "(Chybn�)"
386
387#, c-format
388msgid "E121: Undefined variable: %s"
389msgstr "E121: Nedefinovan� prom�nn�: %s"
390
391#, c-format
392msgid "E122: Function %s already exists, use ! to replace"
393msgstr "E122: Funkce %s ji� existuje. Pou�ijte ! pro jej� nahrazen�."
394
395#, c-format
396msgid "E123: Undefined function: %s"
397msgstr "E123: Nedefinovan� funkce: %s"
398
399#, c-format
400msgid "E124: Missing '(': %s"
401msgstr "E124: Chyb� '(': %s"
402
403#, c-format
404msgid "E125: Illegal argument: %s"
405msgstr "E125: Nep��pustn� argument: %s"
406
407msgid "E126: Missing :endfunction"
408msgstr "E126: Chyb� :endfunction"
409
410#, c-format
411msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
412msgstr "E127: Nelze p�edefinovat funkci %s: je pou��v�na"
413
414#, c-format
415msgid "E128: Function name must start with a capital: %s"
416msgstr "E128: N�zev funkce mus� za��nat velk�m p�smenem: %s"
417
418msgid "E129: Function name required"
419msgstr "E129: Je vy�adov�no jm�no funkce"
420
421msgid "function "
422msgstr "funkce "
423
424#, c-format
425msgid "E130: Undefined function: %s"
426msgstr "E130: Nedefinovan� funkce: %s"
427
428#, c-format
429msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
430msgstr "E131: Nelze smazat funkci %s: je ji� pou��v�na"
431
432msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
433msgstr "E132: Zano�en� funkce je hlub�� ne� 'maxfuncdepth'"
434
435#. always scroll up, don't overwrite
436#, c-format
437msgid "calling %s"
438msgstr "vol�m %s"
439
440#. always scroll up, don't overwrite
441#, c-format
442msgid "continuing in %s"
443msgstr "pokra�uji v %s"
444
445msgid "E133: :return not inside a function"
446msgstr "E133: :return mimo funkci"
447
448#, c-format
449msgid "%s returning #%ld"
450msgstr "dokon�eno prov�d�n� %s. N�vratov� hodnota #%ld"
451
452#, c-format
453msgid "%s returning \"%s\""
454msgstr "dokon�eno prov�d�n� %s. N�vratov� hodnota \"%s\""
455
456msgid ""
457"\n"
458"# global variables:\n"
459msgstr ""
460"\n"
461"# glob�ln� prom�nn�:\n"
462
463#, c-format
464msgid "<%s>%s%s  %d,  Hex %02x,  Octal %03o"
465msgstr "<%s>%s%s  %d,  �estn�ctkov� %02x,  osmi�kov� %03o"
466
467msgid "E134: Move lines into themselves"
468msgstr "E134: Nelze p�esunout ��dky na p�vodn� m�sto"
469
470msgid "1 line moved"
471msgstr "po�et p�esunut�ch ��dk�: 1"
472
473#, c-format
474msgid "%ld lines moved"
475msgstr "Po�et p�esunut�ch ��dk�: %ld"
476
477#, c-format
478msgid "%ld lines filtered"
479msgstr "Po�et filtrovan�ch ��dk�: %ld"
480
481msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
482msgstr "E135: Automatick� p��kazy *Filter* nesm� m�nit aktu�ln� buffer"
483
484msgid "[No write since last change]\n"
485msgstr "[Neulo�en� zm�ny]\n"
486
487#, c-format
488msgid "viminfo: %s in line: "
489msgstr "viminfo: %s na ��dku: "
490
491msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
492msgstr "E136: viminfo: p��li� mnoho chyb, p�eskakuji zbytek souboru"
493
494#, c-format
495msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
496msgstr "�tu viminfo soubor \"%s\"%s%s%s"
497
498msgid " info"
499msgstr " informace"
500
501msgid " marks"
502msgstr " zna�ky"
503
504msgid " FAILED"
505msgstr " se nezda�ilo"
506
507#, c-format
508msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
509msgstr "E137: do viminfo souboru %s nelze zapisovat"
510
511#, c-format
512msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
513msgstr "E138: Nelze ulo�it viminfo soubor %s!"
514
515#, c-format
516msgid "Writing viminfo file \"%s\""
517msgstr "Ukl�d�m viminfo souboru \"%s\""
518
519#. Write the info:
520msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
521msgstr "# Tento viminfo soubor byl vytvo�en editorem Vim %s.\n"
522
523msgid ""
524"# You may edit it if you're careful!\n"
525"\n"
526msgstr ""
527"# Pokud budete opatrn�, m��ete jej upravovat.\n"
528"\n"
529
530msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
531msgstr "# Hodnota volby 'encoding' v dob� ulo�en� tohoto souboru\n"
532
533msgid "Illegal starting char"
534msgstr "Nep��pustn� po��te�n� znak"
535
536msgid "Save As"
537msgstr "Ulo�it jako"
538
539#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
540#. * good idea.
541msgid "E139: File is loaded in another buffer"
542msgstr "E139: Soubor je nahr�n v jin�m bufferu"
543
544msgid "Write partial file?"
545msgstr "Ulo�it ne�pln� soubor?"
546
547msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
548msgstr "E140: Pou�ijte ! pro ulo�en� ne�pln�ho bufferu"
549
550#, c-format
551msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?"
552msgstr "P�epsat soubor \"%.*s\"?"
553
554#, c-format
555msgid "E141: No file name for buffer %ld"
556msgstr "E141: ��dn� n�zev souboru pro buffer %ld"
557
558msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
559msgstr "E142: Soubor nebyl ulo�en: Ukl�d�n� je zak�z�no volbou 'write'"
560
561#, c-format
562msgid ""
563"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n"
564"Do you wish to write anyway?"
565msgstr ""
566"Pro \"%.*s\" je nastavena volba 'readonly'.\n"
567"P�ejete si ji potla�it?"
568
569msgid "Edit File"
570msgstr "Editovat soubor"
571
572#, c-format
573msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
574msgstr "E143: Automatick� p��kazy neo�ek�van� smazaly nov� buffer %s"
575
576msgid "E144: non-numeric argument to :z"
577msgstr "E144: ne��seln� argument pro :z"
578
579msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
580msgstr "E145: rvim nepovoluje pou�it� p��kaz� shellu"
581
582msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
583msgstr "E146: Regul�rn� v�razy nesm� b�t odd�leny p�smeny"
584
585#, c-format
586msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
587msgstr "nahradit za %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
588
589msgid "(Interrupted) "
590msgstr "(P�eru�eno) "
591
592msgid "1 substitution"
593msgstr "1 nahrazen�"
594
595#, c-format
596msgid "%ld substitutions"
597msgstr "%ld nahrazen�"
598
599msgid " on 1 line"
600msgstr " na jednom ��dku"
601
602#, c-format
603msgid " on %ld lines"
604msgstr " na %ld ��dc�ch"
605
606msgid "E147: Cannot do :global recursive"
607msgstr "E147: :global nelze volat rekurzivn�"
608
609msgid "E148: Regular expression missing from global"
610msgstr "E148: U p��kazu 'global' chyb� regul�rn� v�raz"
611
612#, c-format
613msgid "Pattern found in every line: %s"
614msgstr "Vzor nalezen na ka�d�m ��dku: %s"
615
616msgid ""
617"\n"
618"# Last Substitute String:\n"
619"$"
620msgstr ""
621"\n"
622"# Posledn� nahrazuj�c� �et�zec:\n"
623"$"
624
625#, c-format
626msgid "E149: Sorry, no help for %s"
627msgstr "E149: Lituji, pro %s nen� ��dn� n�pov�da"
628
629#, c-format
630msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
631msgstr "Lituji, soubor \"%s\" s n�pov�dou nebyl nalezen"
632
633#, c-format
634msgid "E150: Not a directory: %s"
635msgstr "E150: %s nen� adres��em"
636
637#, c-format
638msgid "E152: Cannot open %s for writing"
639msgstr "E152: Nelze otev��t %s pro z�pis"
640
641#, c-format
642msgid "E153: Unable to open %s for reading"
643msgstr "E153: Nelze otev��t %s pro z�pis"
644
645#, c-format
646msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s"
647msgstr "E154: Duplicitn� tag \"%s\" v souboru %s"
648
649#, c-format
650msgid "E160: Unknown sign command: %s"
651msgstr "E160: Nezn�m� volba p��kazu: %s"
652
653msgid "E156: Missing sign name"
654msgstr "E156: Chyb� jm�no volby"
655
656msgid "E255: Too many signs defined"
657msgstr "E255: Nastaveno p��li� mnoho voleb"
658
659#, c-format
660msgid "E239: Invalid sign text: %s"
661msgstr "E239: Neplatn� text volby: %s"
662
663#, c-format
664msgid "E155: Unknown sign: %s"
665msgstr "E155: Nezn�m� volba: %s"
666
667msgid "E159: Missing sign number"
668msgstr "E159: Chyb� identifik�tor volby"
669
670#, c-format
671msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
672msgstr "E158: chybn� jm�no bufferu: %s"
673
674#, c-format
675msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
676msgstr "E157: Chybn� ID volby: %ld"
677
678msgid "[Deleted]"
679msgstr "[Vymaz�no]"
680
681msgid "Entering Debug mode.  Type \"cont\" to leave."
682msgstr "Spou�t�m lad�c� re�im. Pro ukon�en� napi�te \"cont\"."
683
684#, c-format
685msgid "line %ld: %s"
686msgstr "��dek %ld: %s"
687
688#, c-format
689msgid "cmd: %s"
690msgstr "p��kaz: %s"
691
692#, c-format
693msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
694msgstr "Bod p�eru�en� v \"%s%s\" na ��dku %ld"
695
696#, c-format
697msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
698msgstr "E161: Bod p�eru�en� nenalezen: %s"
699
700msgid "No breakpoints defined"
701msgstr "Nebyly definov�nu ��dn� body p�eru�en�"
702
703#, c-format
704msgid "%3d  %s %s  line %ld"
705msgstr "%3d  %s %s  ��dek %ld"
706
707#, c-format
708msgid "Save changes to \"%.*s\"?"
709msgstr "Ulo�it zm�ny do \"%.*s\"?"
710
711msgid "Untitled"
712msgstr "Nepojmenov�no"
713
714#, c-format
715msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
716msgstr "E162: Buffer \"%s\" obsahuje neulo�en� zm�ny"
717
718msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
719msgstr ""
720"Varov�n�: Ne�ekan� vstup do jin�ho bufferu (zkontrolujte automatick� p��kazy)"
721
722msgid "E163: There is only one file to edit"
723msgstr "E163: Pro editaci byl zad�n pouze jeden soubor"
724
725msgid "E164: Cannot go before first file"
726msgstr "E164: P�ed prvn� soubor nelze p�esko�it"
727
728msgid "E165: Cannot go beyond last file"
729msgstr "E165: Za posledn� soubor nelze p�esko�it"
730
731#, c-format
732msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
733msgstr "Hled�m \"%s\" v \"%s\""
734
735#, c-format
736msgid "Searching for \"%s\""
737msgstr "Hled�m \"%s\""
738
739#, c-format
740msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
741msgstr "soubor \"%s\" nebyl nalezen v 'runtimepath'"
742
743msgid "Run Macro"
744msgstr "Spustit makro"
745
746#, c-format
747msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
748msgstr "nelze interpretovat adres��: \"%s\""
749
750#, c-format
751msgid "could not source \"%s\""
752msgstr "nelze interpretovat \"%s\""
753
754#, c-format
755msgid "line %ld: could not source \"%s\""
756msgstr "��dek %ld: nelze interpretovat \"%s\""
757
758#, c-format
759msgid "sourcing \"%s\""
760msgstr "interpretuji \"%s\""
761
762#, c-format
763msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
764msgstr "��dek %ld: interpretuji %s"
765
766#, c-format
767msgid "finished sourcing %s"
768msgstr "dokon�ena interpretace %s"
769
770msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
771msgstr "W15: Varov�n�: chybn� odd�lova� ��dk�. Mo�n� chyb� ^M."
772
773msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
774msgstr "E167: :scriptencoding pou�ito mimo interpretovan� soubor"
775
776msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
777msgstr "E168: :finish pou�ito mimo interpretovan� soubor"
778
779msgid "No text to be printed"
780msgstr "��dn� text k vyti�t�n�"
781
782msgid "Printing page %d (%d%%)"
783msgstr "Tisknu stranu %d (%d%%)"
784
785#, c-format
786msgid " Copy %d of %d"
787msgstr " Kopie %d z %d"
788
789#, c-format
790msgid "Printed: %s"
791msgstr "Vyti�t�no: %s"
792
793msgid "Printing aborted"
794msgstr "Tisk zru�en"
795
796msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
797msgstr "E455: Nelze zapisovat do v�stupn�ho PostScriptov�ho souboru"
798
799msgid "E324: Can't open PostScript output file"
800msgstr "E324: Nelze otev��t v�stupn� PostScriptov� soubor"
801
802msgid "E456: Can't open file \"%s\""
803msgstr "E456: Nelze otev��t soubor \"%s\""
804
805msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
806msgstr "E457: Nelze ��st zdrojov� PostScriptov� soubor \"%s\""
807
808msgid "Sending to printer..."
809msgstr "Odes�l�m na tisk�rnu..."
810
811msgid "E365: Failed to print PostScript file"
812msgstr "E365: Selhal tisk PostScriptov�ho souboru"
813
814msgid "Print job sent."
815msgstr "Tiskov� �loha odesl�na."
816
817#, c-format
818msgid "Current %slanguage: \"%s\""
819msgstr "Aktu�ln� %sjazyk: \"%s\""
820
821#, c-format
822msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
823msgstr "E197: Nelze nastavit jazyk na \"%s\""
824
825msgid "Entering Ex mode.  Type \"visual\" to go to Normal mode."
826msgstr "Spou�t�m Ex m�d. Napi�te \"visual\" pro n�vrat do norm�ln�ho m�du."
827
828#. must be at EOF
829msgid "At end-of-file"
830msgstr "Konec souboru"
831
832msgid "E169: Command too recursive"
833msgstr "E169: P��kaz je p��li� rekurzivn�"
834
835msgid "E170: Missing :endwhile"
836msgstr "E170: Chyb� :endwhile"
837
838msgid "E171: Missing :endif"
839msgstr "E171: Chyb� :endif"
840
841msgid "End of sourced file"
842msgstr "Konec interpretovan�ho souboru"
843
844msgid "End of function"
845msgstr "Konec funkce"
846
847msgid "Ambiguous use of user-defined command"
848msgstr "Nejednozna�n� pou�it� u�ivatelsky definovan�ho p��kazu"
849
850msgid "Not an editor command"
851msgstr "Nen� p��kazem editoru"
852
853msgid "Don't panic!"
854msgstr "Nepanika�te!"
855
856msgid "Backwards range given"
857msgstr "Zad�n zp�tn� rozsah"
858
859msgid "Backwards range given, OK to swap"
860msgstr "Zad�n zp�tn� rozsah. Prohodit hranice"
861
862msgid "Use w or w>>"
863msgstr "Pou�ijte w �i w>>"
864
865msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
866msgstr "E319: P��kaz nen� t�to verzi bohu�el implementov�n"
867
868msgid "E172: Only one file name allowed"
869msgstr "E172: P��pustn� je pouze jeden n�zev souboru"
870
871#, c-format
872msgid "%d more files to edit.  Quit anyway?"
873msgstr "Je�t� zb�vaj� soubory k editaci (%d). Chcete p�esto ukon�it editor?"
874
875#, c-format
876msgid "E173: %ld more files to edit"
877msgstr "E173: Je�t� zb�vaj� soubory k editaci (%ld)."
878
879msgid "E174: Command already exists: use ! to redefine"
880msgstr "E174: P��kaz ji� existuje: pou�ijte ! pro p�edefinov�n�"
881
882msgid ""
883"\n"
884"    Name        Args Range Complete  Definition"
885msgstr ""
886"\n"
887"    Jm�no       Args Rozsah �plnost  Definice"
888
889msgid "No user-defined commands found"
890msgstr "Nebyly nalezeny ��dn� u�ivatelsky definovan� p��kazy"
891
892msgid "E175: No attribute specified"
893msgstr "E175: Nebyly zad�ny ��dn� atributy"
894
895msgid "E176: Invalid number of arguments"
896msgstr "E176: Chybn� po�et argument�"
897
898msgid "E177: Count cannot be specified twice"
899msgstr "E177: Opakov�n� nem��e b�t zad�no dvakr�t"
900
901msgid "E178: Invalid default value for count"
902msgstr "E178: Chybn� implicitn� hodnota pro po�et"
903
904msgid "E179: argument required for complete"
905msgstr "E179: chybn� implicitn� hodnota pro opakov�n�"
906
907#, c-format
908msgid "E180: Invalid complete value: %s"
909msgstr "E180: Chybn� hodnota dopln�n�: %s"
910
911#, c-format
912msgid "E181: Invalid attribute: %s"
913msgstr "E181: Chybn� atribut: %s"
914
915msgid "E182: Invalid command name"
916msgstr "E182: Chybn� jm�no p��kazu"
917
918msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
919msgstr "E183: U�ivatelsky definovan� p��kazy mus� za��nat velik�m p�smenem."
920
921#, c-format
922msgid "E184: No such user-defined command: %s"
923msgstr "E184: U�ivatelsky definovan� p��kaz %s neexistuje"
924
925#, c-format
926msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
927msgstr "E185: Nelze nal�zt barevn� sch�ma %s"
928
929msgid "Greetings, Vim user!"
930msgstr "Blahop�eji, u�ivateli Vimu!"
931
932msgid "Edit File in new window"
933msgstr "Editovat soubor v nov�m okn�"
934
935msgid "No swap file"
936msgstr "��dn� odkl�dac� soubor"
937
938msgid "Append File"
939msgstr "Ulo�it soubor"
940
941msgid "E186: No previous directory"
942msgstr "E186: ��dn� p�edchoz� adres��"
943
944msgid "E187: Unknown"
945msgstr "E187: Nezn�m�"
946
947#, c-format
948msgid "Window position: X %d, Y %d"
949msgstr "Um�st�n� okna: X %d, Y %d"
950
951msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
952msgstr "E188: Na t�to platform� nelze um�st�n� okna zjistit"
953
954msgid "Save Redirection"
955msgstr "Ulo�it p�esm�rov�n�"
956
957msgid "Save View"
958msgstr "Ulo�it pohled"
959
960msgid "Save Session"
961msgstr "Ulo�it sezen�"
962
963msgid "Save Setup"
964msgstr "Ulo�it nastaven�"
965
966#, c-format
967msgid "E189: \"%s\" exists (use ! to override)"
968msgstr "E189: \"%s\" existuje (pou�ijte ! pro vynucen�)"
969
970#, c-format
971msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
972msgstr "E190: Nelze otev��t \"%s\" pro z�pis"
973
974#. set mark
975msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
976msgstr "E191: Argumentem m��e b�t pouze p�smeno nebo prav� �i lev� apostrof"
977
978msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
979msgstr "E192: Vno�en� :normal je p��li� hlubok�"
980
981msgid ":if nesting too deep"
982msgstr "vno�en� :if je p��li� hlubok�"
983
984msgid ":endif without :if"
985msgstr ":endif bez odpov�daj�c�ho :if"
986
987msgid ":else without :if"
988msgstr ":else bez odpov�daj�c�ho :if"
989
990msgid ":elseif without :if"
991msgstr ":elseif bez odpov�daj�c�ho :if"
992
993msgid ":while nesting too deep"
994msgstr "vno�en� :while je p��li� hlubok�"
995
996msgid ":continue without :while"
997msgstr ":continue bez odpov�daj�c�ho :while"
998
999msgid ":break without :while"
1000msgstr ":break bez odpov�daj�c�ho :while"
1001
1002msgid ":endwhile without :while"
1003msgstr ":endwhile bez odpov�daj�c�ho :while"
1004
1005msgid "E193: :endfunction not inside a function"
1006msgstr "E193: :endfunction mimo funkci"
1007
1008msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
1009msgstr ""
1010"E194: ��dn� alternativn� n�zev souboru, kter�m by bylo mo�n� nahradit '#'"
1011
1012msgid "no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
1013msgstr "��dn� n�zev souboru, kter�m by bylo mo�n� nahradit \"<afile>\""
1014
1015msgid "no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
1016msgstr "��dn� ��slo bufferu, kter�m by bylo mo�n� nahradit \"<abuf>\""
1017
1018msgid "no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
1019msgstr ""
1020"��dn� shoda automatick�ch p��kaz�, kterou by bylo mo�n� nahradit \"<amatch>\""
1021
1022msgid "no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
1023msgstr "��dn� interpretovan� soubor, kter�m by bylo mo�n� nahradit \"<sfile>\""
1024
1025#, no-c-format
1026msgid "Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
1027msgstr "Pr�zdn� n�zev souboru pro '%' �i '#' funguje pouze s \":p:h\""
1028
1029msgid "Evaluates to an empty string"
1030msgstr "V�sledkem vyhodnocen� je pr�zdn� �et�zec"
1031
1032msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
1033msgstr "E195: Nelze otev��t pro �ten� viminfo soubor"
1034
1035msgid "E196: No digraphs in this version"
1036msgstr "E196: V t�to verzi nejsou sp�e�ky podporov�ny"
1037
1038msgid "tagname"
1039msgstr "jm�no tagu"
1040
1041msgid " kind file\n"
1042msgstr " typ soubor\n"
1043
1044msgid "'history' option is zero"
1045msgstr "'volba 'history' je nastavena na nulu"
1046
1047#, c-format
1048msgid ""
1049"\n"
1050"# %s History (newest to oldest):\n"
1051msgstr ""
1052"\n"
1053"# Historie %s (po��naje nejnov�j�� polo�kou):\n"
1054
1055msgid "Command Line"
1056msgstr "p��kazov� ��dky"
1057
1058msgid "Search String"
1059msgstr "vyhled�van�ch �et�zc�"
1060
1061msgid "Expression"
1062msgstr "v�raz�"
1063
1064msgid "Input Line"
1065msgstr "vstupn� ��dky"
1066
1067msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
1068msgstr "E198: cmd_pchar p�ekra�uje d�lku p��kazu"
1069
1070msgid "E199: Active window or buffer deleted"
1071msgstr "E199: Smaz�no aktivn� okno �i buffer"
1072
1073msgid "Illegal file name"
1074msgstr "nep��pustn� n�zev souboru"
1075
1076msgid "is a directory"
1077msgstr "je adres��em"
1078
1079msgid "is not a file"
1080msgstr "nen� souborem"
1081
1082msgid "[New File]"
1083msgstr "[nov� soubor]"
1084
1085msgid "[Permission Denied]"
1086msgstr "[p��stup odm�tnut]"
1087
1088msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
1089msgstr "E200: *ReadPre automatick� p��kazy u�inily soubor ne�iteln�m"
1090
1091msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
1092msgstr "E201: *ReadPre automatick� p��kazy nesm� m�nit aktu�ln� buffer"
1093
1094msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
1095msgstr "Vim: �tu ze standardn�ho vstupu...\n"
1096
1097msgid "Reading from stdin..."
1098msgstr "�tu ze standardn�ho vstupu..."
1099
1100#. Re-opening the original file failed!
1101msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
1102msgstr "E202: Po konverzi je soubor ne�iteln�!"
1103
1104msgid "[fifo/socket]"
1105msgstr "[pojmenovan� roura/soket]"
1106
1107msgid "[fifo]"
1108msgstr "[pojmenovan� roura]"
1109
1110msgid "[socket]"
1111msgstr "[soket]"
1112
1113msgid "[RO]"
1114msgstr "[RO]"
1115
1116msgid "[CR missing]"
1117msgstr "[chyb� CR]"
1118
1119msgid "[NL found]"
1120msgstr "[nalezeno NL]"
1121
1122msgid "[long lines split]"
1123msgstr "[dlouh� ��dky zalomeny]"
1124
1125msgid "[NOT converted]"
1126msgstr "[nezkonvertov�n]"
1127
1128msgid "[converted]"
1129msgstr "[zkonvertov�n]"
1130
1131msgid "[crypted]"
1132msgstr "[za�ifrov�n]"
1133
1134msgid "[CONVERSION ERROR]"
1135msgstr "[CHYBA P�EVODU]"
1136
1137msgid "[READ ERRORS]"
1138msgstr "[CHYBY �TEN�]"
1139
1140msgid "Can't find temp file for conversion"
1141msgstr "Nelze nal�zt do�asn� soubor pro konverzi"
1142
1143msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
1144msgstr "Konverze s 'charconvert' se nezda�ila"
1145
1146msgid "can't read output of 'charconvert'"
1147msgstr "nelze ��st v�stup 'charconvert'"
1148
1149msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
1150msgstr ""
1151"E203: Automatick� p��kazy smazaly �i deaktivovaly buffer, kter� m�l b�t "
1152"ulo�en"
1153
1154msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
1155msgstr "E204: Automatick� p��kaz ne�ekan�m zp�sobem zm�nil po�et ��dk�"
1156
1157msgid "is not a file or writable device"
1158msgstr "nen� souborem ani za��zen�m na n� lze zapisovat"
1159
1160msgid "is read-only (use ! to override)"
1161msgstr "je pouze pro �ten� (pou�ijte ! pro vynucen�)"
1162
1163msgid "Can't write to backup file (use ! to override)"
1164msgstr "Nelze zapisovat do z�lo�n�ho souboru (pou�ijte ! pro vynucen�)"
1165
1166msgid "Close error for backup file (use ! to override)"
1167msgstr "Chyba p�i uzav�r�n� z�lo�n�ho souboru (pou�ijte ! pro vynucen�)"
1168
1169msgid "Can't read file for backup (use ! to override)"
1170msgstr "Nelze na��st soubor pro z�lohu (pou�ijte ! pro vynucen�)"
1171
1172msgid "Cannot create backup file (use ! to override)"
1173msgstr "Nelze vytvo�it z�lo�n� soubor (pou�ijte ! pro vynucen�)"
1174
1175msgid "Can't make backup file (use ! to override)"
1176msgstr "Nelze vytvo�it z�lo�n� soubor (pou�ijte ! pro vynucen�)"
1177
1178# resource fork ?!
1179msgid "The resource fork will be lost (use ! to override)"
1180msgstr "'Resource fork' bude ztracen (pou�ijte ! pro vynucen�)"
1181
1182msgid "E214: Can't find temp file for writing"
1183msgstr "E214: Nelze naj�t do�asn� temp soubor pro z�pis"
1184
1185msgid "E213: Cannot convert (use ! to write without conversion)"
1186msgstr "E213: Nelze p�ev�st (pou�ijte ! pro z�pis bez p�evodu)"
1187
1188msgid "E166: Can't open linked file for writing"
1189msgstr "E166: Nelze otev��t p�ipojen� soubor pro z�pis"
1190
1191msgid "E212: Can't open file for writing"
1192msgstr "E212: Nelze otev��t soubor pro z�pis"
1193
1194msgid "Close failed"
1195msgstr "Vol�n� close selhalo"
1196
1197msgid "write error, conversion failed"
1198msgstr "chyba p�i z�pisu, konverze se nezda�ila"
1199
1200msgid "write error (file system full?)"
1201msgstr "chyba p�i ukl�d�n� (je voln� m�sto na disku?)"
1202
1203msgid " CONVERSION ERROR"
1204msgstr " CHYBA P�EVODU"
1205
1206msgid "[Device]"
1207msgstr "[za��zen�]"
1208
1209msgid "[New]"
1210msgstr "[Nov�]"
1211
1212msgid " [a]"
1213msgstr " [p]"
1214
1215msgid " appended"
1216msgstr " p�ipojen"
1217
1218msgid " [w]"
1219msgstr " [u]"
1220
1221msgid " written"
1222msgstr " ulo�en"
1223
1224msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
1225msgstr "E205: patchmode: nelze ulo�it p�vodn� soubor"
1226
1227msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
1228msgstr "E206: patchmode: nelze zapisovat do pr�zdn�ho p�vodn�ho souboru"
1229
1230msgid "E207: Can't delete backup file"
1231msgstr "E207: Nelze smazat z�lo�n� soubor"
1232
1233msgid ""
1234"\n"
1235"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
1236msgstr ""
1237"\n"
1238"VAROV�N�: Obsah p�vodn�ho souboru m��e b�t ztracen �i po�kozen\n"
1239
1240msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
1241msgstr "neukon�ujte editor d��ve, ne� bude soubor �sp�n� ulo�en!"
1242
1243msgid "[dos]"
1244msgstr "[dos]"
1245
1246msgid "[dos format]"
1247msgstr "[dos form�t]"
1248
1249msgid "[mac]"
1250msgstr "[mac]"
1251
1252msgid "[mac format]"
1253msgstr "[mac form�t]"
1254
1255msgid "[unix]"
1256msgstr "[unix]"
1257
1258msgid "[unix format]"
1259msgstr "[unix form�t]"
1260
1261msgid "1 line, "
1262msgstr "1 ��dek, "
1263
1264#, c-format
1265msgid "%ld lines, "
1266msgstr "%ld ��dk�, "
1267
1268msgid "1 character"
1269msgstr "1 znak"
1270
1271#, c-format
1272msgid "%ld characters"
1273msgstr "%ld znak�, "
1274
1275msgid "[noeol]"
1276msgstr "[��dn� eol]"
1277
1278msgid "[Incomplete last line]"
1279msgstr "[ne�pln� posledn� ��dek]"
1280
1281#. don't overwrite messages here
1282#. must give this prompt
1283#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
1284msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
1285msgstr "VAROV�N�: od jeho na�ten� byl obsah souboru zm�n�n!!!!"
1286
1287msgid "Do you really want to write to it"
1288msgstr "Chcete jej opravdu ulo�it"
1289
1290#, c-format
1291msgid "E208: Error writing to \"%s\""
1292msgstr "E208: Chyba p�i z�pisu do \"%s\""
1293
1294#, c-format
1295msgid "E209: Error closing \"%s\""
1296msgstr "E209: Chyb p�i uzav�r�n� \"%s\""
1297
1298#, c-format
1299msgid "E210: Error reading \"%s\""
1300msgstr "E210: Chyba p�i �ten� \"%s\""
1301
1302msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
1303msgstr "E246: FileChangedShell autocommand zru�il buffer"
1304
1305#, c-format
1306msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available"
1307msgstr "E211: wa1: soubor \"%s\" ji� nen� dostupn�"
1308
1309#, c-format
1310msgid ""
1311"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
1312"well"
1313msgstr ""
1314"W12: Varov�n�: soubor \"%s\" byl po po��tku editace zm�n�n a buffer ve Vim "
1315"tak�"
1316
1317#, c-format
1318msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
1319msgstr "W11: wc2: soubor \"%s\" byl po po��tku editace zm�n�n"
1320
1321#, c-format
1322msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
1323msgstr "W16: Varov�n�: M�d souboru \"%s\" byl zm�n�n od zapo�nut� editace"
1324
1325#, c-format
1326msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
1327msgstr "W13: wc4: po po��tku editace vytvo�en soubor \"%s\""
1328
1329msgid "Warning"
1330msgstr "Varov�n�"
1331
1332msgid ""
1333"&OK\n"
1334"&Load File"
1335msgstr ""
1336"&OK\n"
1337"&Nahr�t soubor"
1338
1339#, c-format
1340msgid "E321: Could not reload \"%s\""
1341msgstr "E321: Nelze znovuotev��t \"%s\""
1342
1343msgid "--Deleted--"
1344msgstr "--Vymaz�no--"
1345
1346#. the group doesn't exist
1347#, c-format
1348msgid "E367: No such group: \"%s\""
1349msgstr "E367: Skupina \"%s\" neexistuje"
1350
1351#, c-format
1352msgid "E215: Illegal character after *: %s"
1353msgstr "E215: Nep��pustn� znak po *: %s"
1354
1355#, c-format
1356msgid "E216: No such event: %s"
1357msgstr "E216: Ud�lost %s neexistuje"
1358
1359#. Highlight title
1360msgid ""
1361"\n"
1362"--- Autocommands ---"
1363msgstr ""
1364"\n"
1365"--- Automatick� p��kazy ---"
1366
1367msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
1368msgstr "E217: Automatick� p��kazy nelze spustit pro V�ECHNY ud�losti"
1369
1370msgid "No matching autocommands"
1371msgstr "��dn� vyhovuj�c� automatick� p��kazy"
1372
1373msgid "E218: autocommand nesting too deep"
1374msgstr "E218: vno�en� automatick�ho p��kazu p��li� hlubok�"
1375
1376#, c-format
1377msgid "%s Autocommands for \"%s\""
1378msgstr "%s automatick� p��kazy pro \"%s\""
1379
1380#, c-format
1381msgid "Executing %s"
1382msgstr "spou�t�m %s"
1383
1384#. always scroll up, don't overwrite
1385#, c-format
1386msgid "autocommand %s"
1387msgstr "Automatick� p��kaz %s"
1388
1389msgid "E219: Missing {."
1390msgstr "E219: Chyb� {."
1391
1392msgid "E220: Missing }."
1393msgstr "E220: Chyb� }."
1394
1395msgid "No fold found"
1396msgstr "��dn� z�hyb nebyl nalezen"
1397
1398msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
1399msgstr "E350: pomoc� aktu�ln� 'foldmethod' nelze vytvo�it z�hyb"
1400
1401msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
1402msgstr "E351: pomoc� aktu�ln� 'foldmethod' nelze vytvo�it z�hyb"
1403
1404msgid "E221: 'commentstring' is empty"
1405msgstr "E221: volba 'commentstring' je pr�zdn�"
1406
1407msgid "E222: Add to read buffer"
1408msgstr "E222: P�idat do bufferu pro �ten�"
1409
1410msgid "E223: recursive mapping"
1411msgstr "E223: rekurzivn� mapov�n�"
1412
1413#, c-format
1414msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
1415msgstr "E224: pro %s ji� glob�ln� zkratka ji� existuje"
1416
1417#, c-format
1418msgid "E225: global mapping already exists for %s"
1419msgstr "E225: pro %s ji� glob�ln� mapov�n� ji� existuje"
1420
1421#, c-format
1422msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
1423msgstr "E226: pro %s ji� zkratka ji� existuje"
1424
1425#, c-format
1426msgid "E227: mapping already exists for %s"
1427msgstr "E227: pro %s ji� mapov�n� ji� existuje"
1428
1429msgid "No abbreviation found"
1430msgstr "��dn� zkratka nebyl nalezena"
1431
1432msgid "No mapping found"
1433msgstr "��dn� mapov�n� nebylo nalezeno"
1434
1435msgid "E228: makemap: Illegal mode"
1436msgstr "E228: makemap: nep��pustn� m�d"
1437
1438msgid "E229: Cannot start the GUI"
1439msgstr "E229: Nelze spustit GUI"
1440
1441#, c-format
1442msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
1443msgstr "E230: Nelze ��st z \"%s\""
1444
1445msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
1446msgstr "E231: volba 'guifontwide' je chybn� nastavena"
1447
1448msgid "Error"
1449msgstr "Chyba"
1450
1451msgid "&Ok"
1452msgstr "&Ok"
1453
1454msgid "<cannot open> "
1455msgstr "<nelze otev��t> "
1456
1457#, c-format
1458msgid "vim_SelFile: can't get font %s"
1459msgstr "vim_SelFile: p�smo %s nen� dostupn�"
1460
1461msgid "vim_SelFile: can't return to current directory"
1462msgstr "vim_SelFile: nelze se vr�tit do aktu�ln�ho adres��e"
1463
1464msgid "Pathname:"
1465msgstr "N�zev cesty:"
1466
1467msgid "vim_SelFile: can't get current directory"
1468msgstr "vim_SelFile: nelze zjistit aktu�ln� adres��"
1469
1470msgid "OK"
1471msgstr "OK"
1472
1473#. 'Cancel' button
1474msgid "Cancel"
1475msgstr "Zru�it"
1476
1477msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
1478msgstr "P��pravek posunovac� li�ty: nelze zjistit geometrii obr�zku"
1479
1480msgid "Vim dialog"
1481msgstr "Vim dialog"
1482
1483msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
1484msgstr "E232: BalloonEval nelze vytvo�it se zpr�vou a z�rove� zp�tn�m vol�n�m"
1485
1486msgid "Vim dialog..."
1487msgstr "Vim dialog.."
1488
1489msgid "VIM - Search and Replace..."
1490msgstr "VIM - Nal�zt a nahradit..."
1491
1492msgid "VIM - Search..."
1493msgstr "VIM - Nal�zt..."
1494
1495msgid "Find what:"
1496msgstr "Vyhledat:"
1497
1498msgid "Replace with:"
1499msgstr "Nov� text:"
1500
1501#. exact match only button
1502msgid "Match exact word only"
1503msgstr "hledat pouze cel� slova"
1504
1505msgid "Direction"
1506msgstr "Sm�r"
1507
1508#. 'Up' and 'Down' buttons
1509msgid "Up"
1510msgstr "Nahoru"
1511
1512msgid "Down"
1513msgstr "Dol�"
1514
1515#. 'Find Next' button
1516msgid "Find Next"
1517msgstr "Naj�t dal��"
1518
1519#. 'Replace' button
1520msgid "Replace"
1521msgstr "Nahradit"
1522
1523#. 'Replace All' button
1524msgid "Replace All"
1525msgstr "Nahradit v�e"
1526
1527msgid "E233: cannot open display"
1528msgstr "E233: nelze otev��t display"
1529
1530#, c-format
1531msgid "E234: Unknown fontset: %s"
1532msgstr "E234: Nezn�m� sada p�sem: %s"
1533
1534msgid "Font Selection"
1535msgstr "V�b�r p�sma"
1536
1537#, c-format
1538msgid "E235: Unknown font: %s"
1539msgstr "E235: Nezn�m� p�smo: %s"
1540
1541#, c-format
1542msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
1543msgstr "E236: P�smo \"%s\" nem� pevnou ���ku"
1544
1545#, c-format
1546msgid "E242: Color name not recognized: %s"
1547msgstr "E242: Nezn�m� jm�no barvy: %s"
1548
1549msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
1550msgstr "M�sto pr�dn� schr�nky pou�ito CUT_BUFFER0"
1551
1552msgid "Filter"
1553msgstr "Filtr"
1554
1555msgid "Directories"
1556msgstr "Adres��e"
1557
1558msgid "Help"
1559msgstr "N�pov�da"
1560
1561msgid "Files"
1562msgstr "Soubory"
1563
1564msgid "Selection"
1565msgstr "V�b�r"
1566
1567msgid "Undo"
1568msgstr "Zp�t"
1569
1570#, c-format
1571msgid "E235: Can't load Zap font '%s'"
1572msgstr "E235: Nelze na��st Zap font '%s'"
1573
1574#, c-format
1575msgid "E235: Can't use font %s"
1576msgstr "E235: Nelze pou��t font %s"
1577
1578#, c-format
1579msgid "E242: Missing color: %s"
1580msgstr "E242: Chyb� barva: %s"
1581
1582msgid ""
1583"\n"
1584"Sending message to terminate child process.\n"
1585msgstr ""
1586"\n"
1587"Pos�l�m sign�l k ukon�en� synovsk�ho procesu.\n"
1588
1589#, c-format
1590msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
1591msgstr "E243: Argument nepodporov�n: \"-%s\"; Pou�ijte OLE verzi."
1592
1593msgid "Find string (use '\\\\' to find  a '\\')"
1594msgstr "Naj�t �et�zec (pou�ijte '\\\\' k nalezen� '\\')"
1595
1596msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find  a '\\')"
1597msgstr "Naj�t & Nahradit (pou�ijte '\\\\' k nalezen� '\\')"
1598
1599msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
1600msgstr ""
1601"Vim E458: nelze alokovat polo�ku barevn� mapy. N�kter� barvy mohou b�t "
1602"nespr�vn�"
1603
1604#, c-format
1605msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
1606msgstr "E250: p�sma pro n�sleduj�c� znakov� sady chyb� v sad� p�sem %s:"
1607
1608#, c-format
1609msgid "E252: Fontset name: %s"
1610msgstr "E252: n�zev sady p�sem: %s"
1611
1612#, c-format
1613msgid "Font '%s' is not fixed-width"
1614msgstr "P�smo '%s' nem� pevnou ���ku"
1615
1616#, c-format
1617msgid "E253: Fontset name: %s\n"
1618msgstr "E253: n�zev sady p�sem: %s\n"
1619
1620#, c-format
1621msgid "Font0: %s\n"
1622msgstr "P�smo0: %s\n"
1623
1624#, c-format
1625msgid "Font1: %s\n"
1626msgstr "P�smo1: %s\n"
1627
1628#, c-format
1629msgid "Font%d width is not twice that of font0\n"
1630msgstr "���ka p�sma%d nen� dvojn�soblem ���ky p�sma0\n"
1631
1632#, c-format
1633msgid "Font0 width: %ld\n"
1634msgstr "���ka p�sma0: %ld\n"
1635
1636#, c-format
1637msgid ""
1638"Font1 width: %ld\n"
1639"\n"
1640msgstr ""
1641"���ka p�sma1: %ld\n"
1642"\n"
1643
1644#, c-format
1645msgid "E254: Cannot allocate color %s"
1646msgstr "E254: nelze alokovat barvu %s"
1647
1648msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
1649msgstr "E255: Chyba -- nelze p�e��st sign data!"
1650
1651msgid "E256: Hangul automata ERROR"
1652msgstr "E256: CYBA Hangul automatu"
1653
1654msgid "Add a new database"
1655msgstr "P�idat novou datab�zi"
1656
1657msgid "Query for a pattern"
1658msgstr "Hled�n� vzorku"
1659
1660msgid "Show this message"
1661msgstr "Zobrazit tuto zpr�vu"
1662
1663msgid "Kill a connection"
1664msgstr "Ukon�it spojen�"
1665
1666msgid "Reinit all connections"
1667msgstr "Znovu inicializovat v�echna spojen�"
1668
1669msgid "Show connections"
1670msgstr "Zobrazit spojen�"
1671
1672msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
1673msgstr "Tento cscope p��kaz nepodporuje rozd�len� okna.\n"
1674
1675msgid "Usage: cstag <ident>"
1676msgstr "Pou�it�: cstag <odsazen�>"
1677
1678msgid "E257: cstag: tag not found"
1679msgstr "E257: cstag: tag nenalezen"
1680
1681#, c-format
1682msgid "stat(%s) error: %d"
1683msgstr "stat(%s) chyba: %d"
1684
1685#, c-format
1686msgid "Added cscope database %s"
1687msgstr "P�id�na cscope datab�ze %s"
1688
1689#, c-format
1690msgid "%s is not a directory or a valid cscope database"
1691msgstr "%s nen� ani adres��em ani spr�vnou cscope datab�z�"
1692
1693#, c-format
1694msgid "error reading cscope connection %d"
1695msgstr "chyba p�i �ten� cscope spojen� %d"
1696
1697msgid "unknown cscope search type"
1698msgstr "nezn�m� typ cscope hled�n�"
1699
1700msgid "Could not create cscope pipes"
1701msgstr "nelze vytvo�it cscope roury"
1702
1703msgid "cs_create_connection exec failed"
1704msgstr "spu�t�n� cs_create_connection selhalo"
1705
1706msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
1707msgstr "cs_create_connection: vol�n� fdopen pro to_fp selhalo"
1708
1709msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
1710msgstr "cs_create_connection: vol�n� fdopen pro fr_fp selhalo"
1711
1712msgid "no cscope connections"
1713msgstr "��dn� cscope spojen�"
1714
1715#, c-format
1716msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
1717msgstr "E259: cscope hled�n� %s vzorku %s nena�lo ��dnou shodu"
1718
1719msgid "cscope commands:\n"
1720msgstr "p��kazy cscope:\n"
1721
1722#, c-format
1723msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)\n"
1724msgstr "%-5s: %-30s (Pou�it�: %s)\n"
1725
1726msgid "duplicate cscope database not added"
1727msgstr "duplicitn� cscope datab�ze nebyla p�id�na"
1728
1729msgid "maximum number of cscope connections reached"
1730msgstr "dosa�en maxim�ln� po�et cscope spojen�"
1731
1732msgid "E260: cscope connection not found"
1733msgstr "E260: connection spojen� nenalezeno"
1734
1735#, c-format
1736msgid "E261: cscope connection %s not found"
1737msgstr "E261: connection spojen� %s nenalezeno"
1738
1739msgid "cscope connection closed"
1740msgstr "closed spojen� uzav�eno"
1741
1742#, c-format
1743msgid "cscope connection %s closed\n"
1744msgstr "cscope spojen� %s uzav�eno\n"
1745
1746#. should not reach here
1747msgid "fatal error in cs_manage_matches"
1748msgstr "osudov� chyba v cs_manage_matches"
1749
1750#, c-format
1751msgid "E262: error reading cscope connection %d"
1752msgstr "E262: p�i �ten� cscope spojen� %d"
1753
1754msgid "couldn't malloc\n"
1755msgstr "vol�n� malloc selhalo\n"
1756
1757#, c-format
1758msgid "Cscope tag: %s\n"
1759msgstr "Cscope tag: %s\n"
1760
1761msgid "   #   line"
1762msgstr "   #   ��dek"
1763
1764msgid "filename / context / line\n"
1765msgstr "n�zev souboru/ kontext/ ��dek\n"
1766
1767msgid "All cscope databases reset"
1768msgstr "V�echny cscope datab�ze resetov�ny"
1769
1770msgid "no cscope connections\n"
1771msgstr "��dn� cscope spojen�\n"
1772
1773msgid " # pid    database name                       prepend path\n"
1774msgstr " # pid    n�zev datab�ze                      p�edpona cesty\n"
1775
1776#, c-format
1777msgid "%2d %-5ld  %-34s  <none>\n"
1778msgstr "%2d %-5ld  %-34s  <��dn�>\n"
1779
1780msgid ""
1781"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
1782"loaded."
1783msgstr ""
1784"E263: Lituji, tento p��kaz je deaktivov�n; knihovnu jazyka Python nelze "
1785"nahr�t."
1786
1787msgid "can't delete OutputObject attributes"
1788msgstr "nelze smazat atributy OutputObject"
1789
1790msgid "softspace must be an integer"
1791msgstr "softspace mus� b�t kladn� cel� ��slo"
1792
1793msgid "invalid attribute"
1794msgstr "chybn� atribut"
1795
1796msgid "writelines() requires list of strings"
1797msgstr "writelines() vy�aduje seznam �et�zc�"
1798
1799msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
1800msgstr "E264: Python: chyba p�i inicializaci I/O objekt�"
1801
1802msgid "invalid expression"
1803msgstr "Chybn� v�raz"
1804
1805msgid "expressions disabled at compile time"
1806msgstr "podpora v�raz� byla vypnuta p�i p�ekladu programu"
1807
1808msgid "attempt to refer to deleted buffer"
1809msgstr "pokus o odkaz na smazan� buffer"
1810
1811msgid "line number out of range"
1812msgstr "��slo ��dku mimo rozsah"
1813
1814#, c-format
1815msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
1816msgstr "<buffer objekt (smaz�n) na %8lX>"
1817
1818msgid "invalid mark name"
1819msgstr "chybn� jm�no zna�ky"
1820
1821msgid "no such buffer"
1822msgstr "��dn� takov� buffer"
1823
1824msgid "attempt to refer to deleted window"
1825msgstr "pokus o odkaz na smazan� okno"
1826
1827msgid "readonly attribute"
1828msgstr "atribut pouze_pro_�ten�"
1829
1830msgid "cursor position outside buffer"
1831msgstr "um�st�n� kurzoru mimo buffer"
1832
1833#, c-format
1834msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
1835msgstr "<objekt okna (smaz�n) na %.8lX>"
1836
1837#, c-format
1838msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
1839msgstr "<objekt okna (nezn�m�) na %.8lX>"
1840
1841#, c-format
1842msgid "<window %d>"
1843msgstr "<okno %d>"
1844
1845msgid "no such window"
1846msgstr "��dn� takov� okno"
1847
1848msgid "cannot save undo information"
1849msgstr "nelze ulo�it informace pro p��kaz undo"
1850
1851msgid "cannot delete line"
1852msgstr "nelze smazat ��dek"
1853
1854msgid "cannot replace line"
1855msgstr "nelze nahradit ��dek"
1856
1857msgid "cannot insert line"
1858msgstr "nelze vlo�it ��dek"
1859
1860msgid "string cannot contain newlines"
1861msgstr "�et�zec nesm� obsahovat znaky nov�ho ��dku"
1862
1863msgid ""
1864"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
1865msgstr ""
1866"E266: Lituji, ale tento p��kaz je deaktivov�n; knihovnu jazyka Ruby nelze "
1867"nahr�t."
1868
1869#, c-format
1870msgid "E273: unknown longjmp status %d"
1871msgstr "E273: nezn�m� longjmp stav %d"
1872
1873msgid "Toggle implementation/definition"
1874msgstr "Prohozen� implementace/definice"
1875
1876msgid "Show base class of"
1877msgstr "Zobrazen� base class z"
1878
1879msgid "Show overridden member function"
1880msgstr "Zobrazen� overridden member funkce"
1881
1882msgid "Retrieve from file"
1883msgstr "Znovuz�sk�no ze souboru"
1884
1885msgid "Retrieve from project"
1886msgstr "Znovuz�sk�no z projektu"
1887
1888msgid "Retrieve from all projects"
1889msgstr "Znovz�sk�no ze v�ech projekt�"
1890
1891msgid "Retrieve"
1892msgstr "Znovuz�sk�no"
1893
1894msgid "Show source of"
1895msgstr "Zobrazen� zdroje"
1896
1897msgid "Find symbol"
1898msgstr "Naj�t symbol"
1899
1900msgid "Browse class"
1901msgstr "Prohl�et class"
1902
1903msgid "Show class in hierarchy"
1904msgstr "Zobrazen� class v hierarchii"
1905
1906msgid "Show class in restricted hierarchy"
1907msgstr "Zobrazen� class v restricted hierarchii"
1908
1909msgid "Xref refers to"
1910msgstr "Xref odkazuje na"
1911
1912msgid "Xref referred by"
1913msgstr "Xref odkazoval na"
1914
1915msgid "Xref has a"
1916msgstr "Xref m�"
1917
1918msgid "Xref used by"
1919msgstr "Xref pou�it"
1920
1921msgid "Show docu of"
1922msgstr "Zobrazen� documentace"
1923
1924msgid "Generate docu for"
1925msgstr "Generov�na dokumentace pro"
1926
1927msgid "not "
1928msgstr "ne "
1929
1930msgid "connected"
1931msgstr "p�ipojen"
1932
1933msgid "invalid buffer number"
1934msgstr "chybn� n�zev bufferu"
1935
1936msgid "not implemented yet"
1937msgstr "nen� je�t� podporov�no"
1938
1939msgid "unknown option"
1940msgstr "nezn�m� volba"
1941
1942#. ???
1943msgid "cannot set line(s)"
1944msgstr "nelze nastavit ��dky"
1945
1946msgid "mark not set"
1947msgstr "zna�ka nen� nastavena"
1948
1949#, c-format
1950msgid "row %d column %d"
1951msgstr "��dek %d sloupec %d"
1952
1953msgid "cannot insert/append line"
1954msgstr "nelze vlo�it/p�ipojit ��dek"
1955
1956msgid "unknown flag: "
1957msgstr "nezn�m� p��znak: "
1958
1959msgid "unknown vimOption"
1960msgstr "nezn�m� vimOption"
1961
1962msgid "keyboard interrupt"
1963msgstr "p�eru�en� z kl�vesnice"
1964
1965msgid "Vim error"
1966msgstr "chyba vim"
1967
1968msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
1969msgstr "nelze vytvo�it p��kaz bufferu/okna: objekt smaz�n"
1970
1971msgid ""
1972"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
1973msgstr ""
1974"nelze zaregistrovat p��kaz zp�tn�ho vol�n�: buffer/okno ji� bylo smaz�no"
1975
1976#. This should never happen.  Famous last word?
1977msgid ""
1978"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to "
1979"[email protected]"
1980msgstr ""
1981"E280: TCL FATAL ERROR: reflist po�kozen!? Oznamte, pros�m, tuto chybu na "
1982"[email protected]"
1983
1984msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
1985msgstr ""
1986"nelze zaregistrovat p��kaz zp�tn�ho vol�n�: odkaz na buffer/okno nenalezen"
1987
1988msgid "Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
1989msgstr ""
1990"Lituji, ale tento p��kaz je deaktivov�n; knihovnu jazyka Tcl nelze nahr�t."
1991
1992msgid ""
1993"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to [email protected]"
1994msgstr ""
1995"E281: TCL CHYBA: n�vratov� k�d nen� cel� ��slo!? Oznamte, pros�m, tuto chybu "
1996"na [email protected]"
1997
1998msgid "cannot get line"
1999msgstr "nelze p�e��st ��dek"
2000
2001msgid "Unable to register a command server name"
2002msgstr "Nen� mo�n� zaznamenat jm�no command serveru"
2003
2004#, c-format
2005msgid "E247: no registered server named \"%s\""
2006msgstr "E247: Neexistuje registrovan� server jm�nem \"%s\""
2007
2008msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
2009msgstr "E248: Selhalo zasl�n� p��kazu ur�en�mu programu"
2010
2011#, c-format
2012msgid "Invalid server id used: %s"
2013msgstr "Pou�it chybn� id serveru: %s"
2014
2015msgid "E249: couldn't read VIM instance registry property"
2016msgstr "E249: nelze ��st VIM instanci registry property"
2017
2018msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed.  Deleted!"
2019msgstr ""
2020"E251: VIM instance registry property byla �patn� vytvo�enaa byla smaz�na!"
2021
2022msgid "Unknown option"
2023msgstr "Nezn�m� volba"
2024
2025msgid "Too many edit arguments"
2026msgstr "P��li� mnoho edit argument�"
2027
2028msgid "Argument missing after"
2029msgstr "Chyb� argument po"
2030
2031msgid "Garbage after option"
2032msgstr "Chyby za volbou"
2033
2034msgid "Too many \"+command\" or \"-c command\" arguments"
2035msgstr "P��li� mnoho \"+p��kaz\" �i \"-c p��kaz\" argument�"
2036
2037msgid "Invalid argument for"
2038msgstr "Chybn� argument pro"
2039
2040msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
2041msgstr "VIM nebyl p�elo�en s volbou +diff"
2042
2043msgid "Attempt to open script file again: \""
2044msgstr "Pokus o op�tovn� otev�en� skriptu: \""
2045
2046msgid "\"\n"
2047msgstr "\"\n"
2048
2049msgid "Cannot open for reading: \""
2050msgstr "Nelze otev��t pro z�pis: \""
2051
2052msgid "Cannot open for script output: \""
2053msgstr "Nelze otev��t pro v�stup skriptu: \""
2054
2055#, c-format
2056msgid "%d files to edit\n"
2057msgstr "po�et soubor� pro editaci: %d\n"
2058
2059msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
2060msgstr "Vim: Varov�n�: v�stup nesm��uje na termin�l\n"
2061
2062msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
2063msgstr "Vim: Varov�n�: vstup nepoch�z� z termin�lu\n"
2064
2065#. just in case..
2066msgid "pre-vimrc command line"
2067msgstr "pre-vimrc p��kazov� ��dek"
2068
2069#, c-format
2070msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
2071msgstr "E282: Nelze ��st z \"%s\""
2072
2073msgid ""
2074"\n"
2075"More info with: \"vim -h\"\n"
2076msgstr ""
2077"\n"
2078"Podrobn�j�� informace z�sk�te pomoc� \"vim -h\"\n"
2079
2080msgid "[file ..]       edit specified file(s)"
2081msgstr "[SOUBOR] ..          editovat SOUBOR(y)"
2082
2083msgid "-               read text from stdin"
2084msgstr "-                    ��st text ze standardn�ho vstupu"
2085
2086msgid "-t tag          edit file where tag is defined"
2087msgstr "-t TAG          editovat soubor na m�st� definice TAGU"
2088
2089msgid "-q [errorfile]  edit file with first error"
2090msgstr "-q [chybov� soubor]  editovat soubor na m�st� v�skytu prvn� chyby"
2091
2092msgid ""
2093"\n"
2094"\n"
2095"Usage:"
2096msgstr ""
2097"\n"
2098"\n"
2099"pou�it�:"
2100
2101msgid " vim [arguments] "
2102msgstr "vim [p�ep�na�e] "
2103
2104msgid ""
2105"\n"
2106"   or:"
2107msgstr ""
2108"\n"
2109"   nebo"
2110
2111msgid ""
2112"\n"
2113"\n"
2114"Arguments:\n"
2115msgstr ""
2116"\n"
2117"\n"
2118"Argumenty:\n"
2119
2120msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
2121msgstr "--\t\t\tMohou n�sledovat pouze n�zvy soubor�"
2122
2123msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
2124msgstr "-register\t\tp�ihl�sit gvim na OLE"
2125
2126msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
2127msgstr "-register\t\todhl�sit gvim z OLE"
2128
2129msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
2130msgstr "-g\t\t\tspustit v GUI re�imu (stejn� jako \"gvim\")"
2131
2132msgid "-f\t\t\tForeground: Don't fork when starting GUI"
2133msgstr "-f\t\t\tPop�ed�: p�i startu GUI se neodd�l� od shellu"
2134
2135msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
2136msgstr "-v\t\t\tVi m�d (stejn� jako \"vi\")"
2137
2138msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
2139msgstr "-v\t\t\tEx m�d (stejn� jako \"ex\")"
2140
2141msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
2142msgstr "-s\t\t\tTich� (d�vkov�) re�im (pouze pro \"ex\")"
2143
2144msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
2145msgstr "-d\t\t\tDiff re�im (stejn� jako \"vimdiff\")"
2146
2147msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
2148msgstr "-v\t\t\tSnadn� re�im (stejn� jako \"evim\", ��dn� m�dy )"
2149
2150msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
2151msgstr "-R\t\t\tRe�im pouze_pro_�ten� (jako \"view\")"
2152
2153msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
2154msgstr "-Z\t\t\tOmezen� re�im (stejn� jako \"rvim\")"
2155
2156msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
2157msgstr "-m\t\t\tZm�ny (ukl�d�n� soubor�) zak�z�ny"
2158
2159msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
2160msgstr "-M\t\t\tZm�ny (ukl�d�n� soubor�) zak�z�ny"
2161
2162msgid "-b\t\t\tBinary mode"
2163msgstr "-b\t\t\tBin�rn� re�im"
2164
2165msgid "-l\t\t\tLisp mode"
2166msgstr "-l\t\t\tLisp re�im"
2167
2168msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
2169msgstr "-C\t\t\tKompatabiln� s Vi: 'compatible'"
2170
2171msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
2172msgstr "-N\t\t\tKompatibilita s Vi vypnuta: 'nocompatible'"
2173
2174msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
2175msgstr "-V[N]\t\t�rove� v�pisu hl�ek"
2176
2177msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
2178msgstr "-D\t\t\tLad�c� re�im"
2179
2180msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
2181msgstr "-n\t\t\tNebude vytv��et odkl�dac� soubor, bude pou��vat pouze pam�"
2182
2183msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
2184msgstr "-r\t\t\tVyp�e seznam odkl�dac�ch soubor� a skon��"
2185
2186msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
2187msgstr "-r n�zev souboru\tObnov� p�eru�en� sezen�"
2188
2189msgid "-L\t\t\tSame as -r"
2190msgstr "-L\t\t\tStejn� jako -r"
2191
2192msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
2193msgstr "-f\t\t\tNebude pou��vat newcli pro otev�en� okna"
2194
2195msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
2196msgstr "-dev <za��zen�>\t\tPou��t <za��zen�> pro I/O"
2197
2198msgid "-H\t\t\tstart in Hebrew mode"
2199msgstr "-H\t\t\tnastartuje v hebrejsk�m re�imu"
2200
2201msgid "-F\t\t\tstart in Farsi mode"
2202msgstr "-F\t\t\tnastartuje ve Farsi re�imu"
2203
2204msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
2205msgstr "-T <termin�l>\tNastav� typ termin�lu na <termin�l>"
2206
2207msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
2208msgstr "-u <vimrc>\t\tPou�ije <vimrc> m�sto jak�hokoliv .vimrc"
2209
2210msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
2211msgstr "-U <gvimrc>\t\tPou�ije <gvimrc> m�sto jak�hokoliv .gvimrc"
2212
2213msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
2214msgstr "--noplugin\t\tNenahraje 'plugin' skripty"
2215
2216msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
2217msgstr "-o[N]\t\tOtev�e N oken (implicitn� jedno pro ka�d� soubor)"
2218
2219msgid "-O[N]\t\tlike -o but split vertically"
2220msgstr "-O[N]\t\tJako -o but split vertically"
2221
2222msgid "+\t\t\tStart at end of file"
2223msgstr "+\t\t\tNastav� kurzor na konec souboru"
2224
2225msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
2226msgstr "+<��dek>\t\tNastav� kurzor na <��dek>"
2227
2228msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
2229msgstr "--cmd <p��kaz>\tPo nahr�n� prvn�ho souboru vykon� <p��kaz>"
2230
2231msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
2232msgstr "-c <p��kaz>\t\tPo nahr�n� prvn�ho souboru vykon� <p��kaz>"
2233
2234msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
2235msgstr ""
2236"-S <sezen�>\t\tPo nahr�n� prvn�ho souboru vykon� p��kazy v souboru <sezen�>"
2237
2238msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
2239msgstr "-s <skript>\t\tNa�te p��kazy norm�ln�ho m�du ze <skriptu>"
2240
2241msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
2242msgstr "-w <skript>\t\tP�ipoj� v�echny napsan� p��kazy do souboru <skript>"
2243
2244msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
2245msgstr "-W <skript>\t\tUlo�� v�echny napsan� p��kazy do souboru <skript>"
2246
2247msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
2248msgstr "-x\t\t\tEditace za�ifrovan�ch soubor�"
2249
2250msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server"
2251msgstr "-display <display>\tSpust� Vim na dan� X-server"
2252
2253msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
2254msgstr "-X\t\t\tNep�ipoj� se k X serveru"
2255
2256msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
2257msgstr "--socketid <xid>\tOtev�e Vim uvnit� jin�ho GTK widgetu"
2258
2259msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server and exit"
2260msgstr "--remote <soubory>\tEdituje <soubory> na Vim serveru a skon��"
2261
2262msgid ""
2263"--remote-wait <files>  As --remote but wait for files to have been edited"
2264msgstr ""
2265"--remote-wait <soubory> Jako --remote, ale �ek� na soubory k editaci"
2266
2267msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
2268msgstr "--remote-send <kl�vesy>\tP�ed� <kl�vesy> Vim serveru a skon��"
2269
2270msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
2271msgstr "--remote-expr <v�raz>\tProvede <v�raz> na serveru a zobraz� v�sledek"
2272
2273msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
2274msgstr "--serverlist\t\tVyp�e seznam dostupn�ch Vim server� a skon��"
2275
2276msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
2277msgstr ""
2278"--servername <jm�no>\tZa�le serveru <jm�no>/stane se Vim serverem <jm�no>"
2279
2280msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
2281msgstr "-i <viminfo>\t\tPou�ije <viminfo> m�sto jak�hokoliv .viminfo"
2282
2283msgid "-h\t\t\tprint Help (this message) and exit"
2284msgstr "-h\t\t\tVyp�e tuto n�pov�du a skon��"
2285
2286msgid "--version\t\tprint version information and exit"
2287msgstr "--version\t\tvyp�e informace o verzi a skon��"
2288
2289msgid ""
2290"\n"
2291"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
2292msgstr ""
2293"\n"
2294"P�ep�na�e pro gvim (Motif verzi):\n"
2295
2296msgid ""
2297"\n"
2298"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
2299msgstr ""
2300"\n"
2301"P�ep�na�e pro gvim (Athena verzi):\n"
2302
2303msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
2304msgstr "-display <display>\tSpust� Vim na <display>"
2305
2306msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
2307msgstr "-iconic\t\tSpust� Vim minimalizovan�"
2308
2309msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
2310msgstr "-name <n�zev>\t\tPou�ije resource jako by vim m�l <n�zev>"
2311
2312msgid "\t\t\t  (Unimplemented)\n"
2313msgstr "\t\t\t  (nen� implementov�no)\n"
2314
2315msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
2316msgstr "-background <barva>\tNastav� <barvu> pozad� (tak� -bg)"
2317
2318msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
2319msgstr "-foreground <barva>\tNastav� <barvu> pop�ed� (tak� -fg)"
2320
2321msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
2322msgstr "-font <p�smo>\t\tNastav� <p�smo> norm�ln�ho textu (tak� -fn)"
2323
2324msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
2325msgstr "-boldfont <p�smo>\tNastav� <p�smo> pro zv�razn�n� text"
2326
2327msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
2328msgstr "-italicfont <p�smo>\tNastav� <p�smo> pro kurz�vu"
2329
2330msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
2331msgstr "-geometry <geometrie>\tNastav� <geometrii> (tak� -geom)"
2332
2333msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
2334msgstr "-borderwidth <���ka>\tNastav� <���ku> okraj� (tak� -bw)"
2335
2336msgid "-scrollbarwidth <width>  Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
2337msgstr "-scrollbarwidth <���ku> Nastav� <���ku> posunovac� li�ty (tak�: -sw)"
2338
2339msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
2340msgstr "-menuheight <v��ka>\tNastav� <v��ku> nab�dky (tak� -mh)"
2341
2342msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
2343msgstr "-reverse\t\tPou�ije reverzn� barvy (tak� -rv)"
2344
2345msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
2346msgstr "+reverse\t\tNepou�ije reverzn� barvy (tak� +rv)"
2347
2348msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
2349msgstr "-xrm <resource>\tNastav� zadan� <resource>"
2350
2351msgid ""
2352"\n"
2353"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
2354msgstr ""
2355"\n"
2356"P�ep�na�e pro gvim (RISC OS verzi):\n"
2357
2358msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
2359msgstr "--columns <po�et>\t<po�et> sloupc� na okno"
2360
2361msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
2362msgstr "--rows <po�et>\t<po�et> ��dk� na okno"
2363
2364msgid ""
2365"\n"
2366"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
2367msgstr ""
2368"\n"
2369"P�ep�na�e pro gvim (GTK+ verzi):\n"
2370
2371msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)"
2372msgstr "-display <display>\tSpust� Vim na <display> (tak� --display)"
2373
2374msgid "--help\t\tShow Gnome arguments"
2375msgstr "--help\t\tVyp�e Gnome p�ep�na�e"
2376
2377#. Failed to send, abort.
2378msgid ""
2379"\n"
2380"Send failed.\n"
2381msgstr ""
2382"\n"
2383"P�ed�n� v�razu selhalo.\n"
2384
2385#. Let vim start normally.
2386msgid ""
2387"\n"
2388"Send failed. Trying to execute locally\n"
2389msgstr ""
2390"\n"
2391"P�ed�n� selhalo. Zkou��m prov�st lok�ln�\n"
2392
2393#, c-format
2394msgid "%d of %d edited"
2395msgstr "%d z %d editov�no"
2396
2397msgid "Send expression failed.\n"
2398msgstr "P�ed�n� v�razu selhalo.\n"
2399
2400msgid "No marks set"
2401msgstr "Nejsou nastaveny ��dn� zna�ky"
2402
2403#, c-format
2404msgid "E283: No marks matching \"%s\""
2405msgstr "E283: \"%s\" nevyhovuj� ��dn� zna�ky"
2406
2407#. Highlight title
2408msgid ""
2409"\n"
2410"mark line  col file/text"
2411msgstr ""
2412"\n"
2413"zna�ka ��dek  sloupec soubor/text"
2414
2415#. Highlight title
2416msgid ""
2417"\n"
2418" jump line  col file/text"
2419msgstr ""
2420"\n"
2421" skok ��dek sloupec soubor/text"
2422
2423msgid ""
2424"\n"
2425"# File marks:\n"
2426msgstr ""
2427"\n"
2428"# Souborov� zna�ky:\n"
2429
2430#. Write the jumplist with -'
2431msgid ""
2432"\n"
2433"# Jumplist (newest first):\n"
2434msgstr ""
2435"\n"
2436"# Seznam skok� (po��naje nejnov�j�� polo�kou):\n"
2437
2438msgid ""
2439"\n"
2440"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
2441msgstr ""
2442"\n"
2443"# Historie zna�ek v souborech (po��naje nejnov�j�� polo�kou):\n"
2444
2445msgid "Missing '>'"
2446msgstr "Chyb� '>'"
2447
2448msgid "Not a valid codepage"
2449msgstr "Chybn� k�dov� str�nka"
2450
2451msgid "E284: Cannot set IC values"
2452msgstr "E284: Nelze nastavit IC hodnoty"
2453
2454msgid "E285: Failed to create input context"
2455msgstr "E285: Nepoda�ilo se vytvo�it vstupn� kontext"
2456
2457msgid "E286: Failed to open input method"
2458msgstr "E286: Nepoda�ilo se otev��t vstupn� metodu"
2459
2460msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
2461msgstr "E287: Varov�n�: likvida�n� zp�tn� vol�n� nelze nastavit na IM"
2462
2463msgid "E288: input method doesn't support any style"
2464msgstr "E288: vstupn� metoda nepodporuje ��dn� styl"
2465
2466msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
2467msgstr "E289: vstupn� metoda nepodporuje m�j 'preedit' typ"
2468
2469msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
2470msgstr "E291: M�te GTK+ verze star�� ne� 1.2.3. Stavov� plocha vypnuta."
2471
2472msgid "E293: block was not locked"
2473msgstr "E293: blok nebyl zamknut"
2474
2475msgid "E294: Seek error in swap file read"
2476msgstr "E294: Chyba posunu ukazov�tka p�i �ten� odkl�dac�ho souboru"
2477
2478msgid "E295: Read error in swap file"
2479msgstr "E295: Chyba p�i �ten� odkl�dac�ho souboru"
2480
2481msgid "E296: Seek error in swap file write"
2482msgstr "E296: Chyba posunu ukazov�tka p�i ukl�d�n� do odkl�dac�ho souboru"
2483
2484msgid "E297: Write error in swap file"
2485msgstr "E297: Chyba p�i ukl�d�n� do odkl�dac�ho souboru"
2486
2487msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
2488msgstr ""
2489"E300: Odkl�dac� soubor ji� existuje! (N�kdo hackujep�es nastra�en� symlink?)"
2490
2491msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
2492msgstr "E298: Nelze z�skat blok 0?"
2493
2494msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
2495msgstr "E298: Nelze z�skat blok 1?"
2496
2497msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
2498msgstr "E298: nelze z�skat blok 2?"
2499
2500#. could not (re)open the swap file, what can we do????
2501msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
2502msgstr "E301: J�je, odkl�dac� soubor byl ztracen!!!"
2503
2504msgid "E302: Could not rename swap file"
2505msgstr "E302: Nelze p�ejmenovat odkl�dac� soubor"
2506
2507#, c-format
2508msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
2509msgstr "E303: Nelze otev��t odkl�dac� soubor pro \"%s\""
2510
2511msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??"
2512msgstr "E304: ml_timestamp: nelze z�skat blok 0??"
2513
2514#, c-format
2515msgid "E305: No swap file found for %s"
2516msgstr "E305: Odkl�dac� soubor pro %s nebyl nalezen"
2517
2518msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
2519msgstr ""
2520"Zadejte ��slo odkl�dac�ho souboru, kter� se m� pou��t (0 pro ukon�en�): "
2521
2522#, c-format
2523msgid "E306: Cannot open %s"
2524msgstr "E306: Nelze otev��t %s"
2525
2526msgid "Unable to read block 0 from "
2527msgstr "Nelze ��st blok 0 z "
2528
2529msgid ""
2530"\n"
2531"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
2532msgstr ""
2533"\n"
2534"Mo�n� nedo�lo k ��dn�m zm�n�m, nebo Vim neaktualizoval odkl�dac� soubor."
2535
2536msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
2537msgstr " nelze pou��t s touto verz� Vim.\n"
2538
2539msgid "Use Vim version 3.0.\n"
2540msgstr "Pou�ijte Vim verze 3.0.\n"
2541
2542#, c-format
2543msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
2544msgstr "E307: %s se nezd� b�t odkl�dac�m souborem Vim"
2545
2546msgid " cannot be used on this computer.\n"
2547msgstr " nelze pou��t na tomto po��ta�i.\n"
2548
2549msgid "The file was created on "
2550msgstr "Soubor byl vytvo�en "
2551
2552msgid ""
2553",\n"
2554"or the file has been damaged."
2555msgstr ""
2556",\n"
2557"nebo byl soubor po�kozen."
2558
2559#, c-format
2560msgid "Using swap file \"%s\""
2561msgstr "Pou��v�m odkl�dac� soubor \"%s\""
2562
2563#, c-format
2564msgid "Original file \"%s\""
2565msgstr "P�vodn� soubor \"%s\""
2566
2567msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
2568msgstr "E308: Varov�n�: P�vodn� soubor mohl b�t zm�n�n"
2569
2570#, c-format
2571msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
2572msgstr "E309: Nelze ��st blok 1 z %s"
2573
2574msgid "???MANY LINES MISSING"
2575msgstr "???CHYB� MNOHO ��DK�"
2576
2577msgid "???LINE COUNT WRONG"
2578msgstr "???CHYBN� PO�ET ��DK�"
2579
2580msgid "???EMPTY BLOCK"
2581msgstr "???PR�ZDN� BLOK"
2582
2583msgid "???LINES MISSING"
2584msgstr "???CHYB�J�C� ��DKY"
2585
2586#, c-format
2587msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
2588msgstr "E310: ID bloku 1 je chybn� (je %s odkl�dac�m souborem?)"
2589
2590msgid "???BLOCK MISSING"
2591msgstr "???CHYB� BLOK"
2592
2593msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
2594msgstr "od ??? po ???END mohou b�t ��dky pom�chan�"
2595
2596msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
2597msgstr "od ??? po ???END mohou b�t vlo�en�/smazan� ��dky"
2598
2599msgid "???END"
2600msgstr "???KONEC"
2601
2602msgid "E311: Recovery Interrupted"
2603msgstr "E311: Obnova p�eru�ena"
2604
2605msgid ""
2606"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
2607msgstr ""
2608"E312: V pr�b�hu obnovy do�lo k chyb�m; zkontrolujte ��dky za��naj�c� na ???"
2609
2610msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
2611msgstr "Obnova dokon�ena. Zkontrolujte, zda je v�e v po��dku."
2612
2613msgid ""
2614"\n"
2615"(You might want to write out this file under another name\n"
2616msgstr ""
2617"\n"
2618"(Zva�te ulo�en� tohoto souboru pod jin�m n�zvem\n"
2619
2620msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
2621msgstr "a kontrolu zm�n pomoc� programu diff.)\n"
2622
2623#. use msg() to start the scrolling properly
2624msgid "Swap files found:"
2625msgstr "Nalezen� odkl�dac� soubory:"
2626
2627msgid "   In current directory:\n"
2628msgstr "   V aktu�ln�m adres��i:\n"
2629
2630msgid "   Using specified name:\n"
2631msgstr "   Se zadan�m n�zvem:\n"
2632
2633msgid "   In directory "
2634msgstr "   V adres��i "
2635
2636msgid "      -- none --\n"
2637msgstr "      -- ��dn� --\n"
2638
2639msgid "          owned by: "
2640msgstr "          vlastn�k: "
2641
2642msgid "   dated: "
2643msgstr "   datum vytvo�en�: "
2644
2645msgid "             dated: "
2646msgstr "             datum vytvo�en�: "
2647
2648msgid "         [from Vim version 3.0]"
2649msgstr "         [od Vim verze 3.0]"
2650
2651msgid "         [does not look like a Vim swap file]"
2652msgstr "         [nevypad� jako odkl�dac� soubor Vim]"
2653
2654msgid "         file name: "
2655msgstr "         n�zev souboru: "
2656
2657msgid ""
2658"\n"
2659"          modified: "
2660msgstr ""
2661"\n"
2662"          datum zm�ny: "
2663
2664msgid "YES"
2665msgstr "ANO"
2666
2667msgid "no"
2668msgstr "ne"
2669
2670msgid ""
2671"\n"
2672"         user name: "
2673msgstr ""
2674"\n"
2675"         u�ivatelsk� jm�no: "
2676
2677msgid "   host name: "
2678msgstr "   n�zev po��ta�e: "
2679
2680msgid ""
2681"\n"
2682"         host name: "
2683msgstr ""
2684"\n"
2685"         n�zev po��ta�e: "
2686
2687msgid ""
2688"\n"
2689"        process ID: "
2690msgstr ""
2691"\n"
2692"        ID procesu : "
2693
2694msgid " (still running)"
2695msgstr " (st�le aktivn�)"
2696
2697msgid ""
2698"\n"
2699"         [not usable with this version of Vim]"
2700msgstr ""
2701"\n"
2702"         [nepou�iteln� s touto verz� Vim]"
2703
2704msgid ""
2705"\n"
2706"         [not usable on this computer]"
2707msgstr ""
2708"\n"
2709"         [nepou�iteln� na tomto po��ta�i]"
2710
2711msgid "         [cannot be read]"
2712msgstr "         [nelze p�e��st]"
2713
2714msgid "         [cannot be opened]"
2715msgstr "         [nelze otev��t]"
2716
2717msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
2718msgstr "E313: Nelze zachovat - odkl�dac� soubor neexistuje."
2719
2720msgid "File preserved"
2721msgstr "Soubor zachov�n"
2722
2723msgid "E314: Preserve failed"
2724msgstr "E314: Uchov�n� se nezda�ilo"
2725
2726#, c-format
2727msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
2728msgstr "E315: ml_get: chybn� ��slo ��dku: %ld"
2729
2730#, c-format
2731msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
2732msgstr "E316: ml_get: nelze nal�zt ��dek %ld"
2733
2734msgid "E317: pointer block id wrong 3"
2735msgstr "E317: chybn� id ukazatele na blok 3"
2736
2737msgid "stack_idx should be 0"
2738msgstr "stack_idx by m�lo m�t hodnotu 3"
2739
2740msgid "E318: Updated too many blocks?"
2741msgstr "E318: Aktualizov�no p��li� mnoho blok�?"
2742
2743msgid "E317: pointer block id wrong 4"
2744msgstr "E317: chybn� id ukazatele na blok 4"
2745
2746msgid "deleted block 1?"
2747msgstr "smaz�n blok 1?"
2748
2749#, c-format
2750msgid "E320: Cannot find line %ld"
2751msgstr "E320: Nelze nal�zt ��dek %ld"
2752
2753msgid "E317: pointer block id wrong"
2754msgstr "E317: chybn� id ukazatele na blok"
2755
2756msgid "pe_line_count is zero"
2757msgstr "pe_line_count m� nulovou hodnotu"
2758
2759#, c-format
2760msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
2761msgstr "E322: po�et ��dk� mimo rozsah: %ld > celkov� po�et ��dk�"
2762
2763#, c-format
2764msgid "E323: line count wrong in block %ld"
2765msgstr "E323: chybn� po�et ��dk� v bloku %ld"
2766
2767msgid "Stack size increases"
2768msgstr "N�r�st velikosti z�sobn�ku"
2769
2770msgid "E317: pointer block id wrong 2"
2771msgstr "E317: chybn� id ukazatele na blok 2"
2772
2773msgid "E325: ATTENTION"
2774msgstr "E325: POZOR"
2775
2776msgid ""
2777"\n"
2778"Found a swap file by the name \""
2779msgstr ""
2780"\n"
2781"Nalezen odkl�dac� soubor se jm�nem \""
2782
2783msgid "While opening file \""
2784msgstr "P�i otev�r�n� souboru\""
2785
2786msgid "      NEWER than swap file!\n"
2787msgstr "      NOV�J�� ne� odkl�dac� soubor!\n"
2788
2789#. Some of these messages are long to allow translation to
2790#. * other languages.
2791msgid ""
2792"\n"
2793"(1) Another program may be editing the same file.\n"
2794"    If this is the case, be careful not to end up with two\n"
2795"    different instances of the same file when making changes.\n"
2796msgstr ""
2797"\n"
2798"(1) Soubor m��e b�t editov�n jin�m programem.\n"
2799"    Je-li tomu tak, pak si dejte pozor, aby jste po ulo�en� zm�n\n"
2800"    nem�li dv� r�zn� verze t�ho� souboru.\n"
2801
2802msgid "    Quit, or continue with caution.\n"
2803msgstr "    Ukon�ete program, nebo opatrn� pokra�ujte v editaci.\n"
2804
2805msgid ""
2806"\n"
2807"(2) An edit session for this file crashed.\n"
2808msgstr ""
2809"\n"
2810"(2) Editace tohoto souboru byla p�eru�ena ne�ekan�m ukon�en�m programu.\n"
2811
2812msgid "    If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
2813msgstr "    Je-li tomu tak, pak pou�ijte \":recover\" �i \"vim -r "
2814
2815msgid ""
2816"\"\n"
2817"    to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
2818msgstr ""
2819"\"\n"
2820"    pro odstran�n� zm�n (viz \":help recovery)\".\n"
2821
2822msgid "    If you did this already, delete the swap file \""
2823msgstr "    Pokud jste tak ji� u�inil, tak sma�te odkl�dac� soubor \""
2824
2825msgid ""
2826"\"\n"
2827"    to avoid this message.\n"
2828msgstr ""
2829"\"\n"
2830"    a tato zpr�va se ji� nebude objevovat.\n"
2831
2832msgid "Swap file \""
2833msgstr "Odkl�dac� soubor \""
2834
2835msgid "\" already exists!"
2836msgstr "\" ji� existuje!"
2837
2838msgid "VIM - ATTENTION"
2839msgstr "VIM - POZOR"
2840
2841msgid "Swap file already exists!"
2842msgstr "Odkl�dac� soubor ji� existuje!"
2843
2844msgid ""
2845"&Open Read-Only\n"
2846"&Edit anyway\n"
2847"&Recover\n"
2848"&Quit"
2849msgstr ""
2850"&Otev��t pouze pro �ten�\n"
2851"&Pokra�ovat v editaci\n"
2852"O&bnovit soubor\n"
2853"&Konec"
2854
2855msgid ""
2856"&Open Read-Only\n"
2857"&Edit anyway\n"
2858"&Recover\n"
2859"&Quit\n"
2860"&Delete it"
2861msgstr ""
2862"&Otev��t pouze pro �ten�\n"
2863"&Pokra�ovat v editaci\n"
2864"O&bnovit soubor\n"
2865"&Konec\n"
2866"&Smazat"
2867
2868msgid "E326: Too many swap files found"
2869msgstr "E326: P��li� mnoho odkl�dac�ch soubor�"
2870
2871msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
2872msgstr "E327: ��sti cesty k p�edm�tu nab�dky nen� podnab�dkou"
2873
2874msgid "E328: Menu only exists in another mode"
2875msgstr "E328: Nab�dka existuje pouze v jin�m m�du"
2876
2877msgid "E329: No menu of that name"
2878msgstr "E329: Nab�dka tohoto jm�na neexistuje"
2879
2880msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
2881msgstr "E330: Cesta nab�dkou nesm� v�st do podnab�dky"
2882
2883msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
2884msgstr "E331: Polo�ky nab�dky nelze p�id�vat p��mo na li�tu"
2885
2886msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
2887msgstr "E332: Odd�lova� nesm� b�t ��st� cesty nab�dkou"
2888
2889#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
2890#. Highlight title
2891msgid ""
2892"\n"
2893"--- Menus ---"
2894msgstr ""
2895"\n"
2896"--- Nab�dky ---"
2897
2898msgid "Tear off this menu"
2899msgstr "Odtrhnout tuto nab�dku"
2900
2901msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
2902msgstr "E333: Cesta nab�dkou mus� v�st k polo�ce nab�dky"
2903
2904#, c-format
2905msgid "E334: Menu not found: %s"
2906msgstr "E334: Vzor nenalezen: %s"
2907
2908#, c-format
2909msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
2910msgstr "E335: V %s m�du nen� nab�dka definov�na"
2911
2912msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
2913msgstr "E336: Cesta nab�dkou mus� v�st do podnab�dky"
2914
2915msgid "E337: Menu not found - check menu names"
2916msgstr "E337: Nab�dka nenalezena - zkontrolujte n�zvy nab�dek"
2917
2918#, c-format
2919msgid "Error detected while processing %s:"
2920msgstr "Chyba p�i zpracov�n� %s:"
2921
2922#, c-format
2923msgid "line %4ld:"
2924msgstr "��dek %4ld:"
2925
2926msgid "[string too long]"
2927msgstr "[p��li� dlouh� �et�zec]"
2928
2929msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <[email protected]>"
2930msgstr "Spr�vce zpr�v: Ji�� Pavlovsk� <[email protected]>"
2931
2932msgid "Interrupt: "
2933msgstr "P�eru�en�: "
2934
2935msgid "Hit ENTER to continue"
2936msgstr "pokra�ov�n� stiskem ENTER"
2937
2938msgid "Hit ENTER or type command to continue"
2939msgstr "Pro pokra�ov�n� stiskn�te ENTER nebo zadejte p��kaz"
2940
2941msgid "-- More --"
2942msgstr "-- Pokra�ov�n� --"
2943
2944msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
2945msgstr " (RET/BS: ��dek, MEZERN�K/b: str�nka, d/u: 0.5 str�nky, q: konec)"
2946
2947msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
2948msgstr " (RET: ��dek, MEZERN�K: str�nka, d: 0.5 str�nky, q: konec)"
2949
2950msgid "Question"
2951msgstr "Ot�zka"
2952
2953msgid ""
2954"&Yes\n"
2955"&No"
2956msgstr ""
2957"&Ano\n"
2958"&Ne"
2959
2960msgid ""
2961"&Yes\n"
2962"&No\n"
2963"&Cancel"
2964msgstr ""
2965"&Ano\n"
2966"&Ne\n"
2967"&Zru�it"
2968
2969msgid ""
2970"&Yes\n"
2971"&No\n"
2972"Save &All\n"
2973"&Discard All\n"
2974"&Cancel"
2975msgstr ""
2976"&Ano\n"
2977"&Ne\n"
2978"&Ulo�it v�e\n"
2979"Zahodit &v�e\n"
2980"&Zru�it"
2981
2982msgid "Save File dialog"
2983msgstr "Dialog pro ukl�d�n� soubor�"
2984
2985msgid "Open File dialog"
2986msgstr "Dialog pro otev�r�n� soubor�"
2987
2988#. TODO: non-GUI file selector here
2989msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
2990msgstr "E338: Lituji, ale konzolov� verze nepodporuje prohl�e� soubor�"
2991
2992msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
2993msgstr "W10: wc1: m�n�m soubor pouze_pro_�ten�"
2994
2995msgid "1 more line"
2996msgstr "po�et nov�ch ��dk�: 1"
2997
2998msgid "1 line less"
2999msgstr "po�et smazan�ch ��dk�: 1"
3000
3001#, c-format
3002msgid "%ld more lines"
3003msgstr "po�et nov�ch ��dk�: %ld"
3004
3005#, c-format
3006msgid "%ld fewer lines"
3007msgstr "po�et smazan�ch ��dk�: %ld"
3008
3009msgid " (Interrupted)"
3010msgstr "(P�eru�eno)"
3011
3012msgid "Vim: preserving files...\n"
3013msgstr "Vim: zachov�v�m soubory...\n"
3014
3015#. close all memfiles, without deleting
3016msgid "Vim: Finished.\n"
3017msgstr "Vim: ukon�en\n"
3018
3019msgid "ERROR: "
3020msgstr "CHYBA: "
3021
3022#, c-format
3023msgid ""
3024"\n"
3025"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
3026msgstr ""
3027"\n"
3028"[bajt�] celkem uvoln�no-alokov�no %lu-%lu, vyu�ito %lu, maxim�ln� vyu�it� "
3029"%lu\n"
3030
3031#, c-format
3032msgid ""
3033"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
3034"\n"
3035msgstr ""
3036"[vol�n�] celkem re/malloc(): %lu, celkem free() %lu\n"
3037"\n"
3038
3039msgid "E340: Line is becoming too long"
3040msgstr "E340: ��dek se st�v� p��li� dlouh�m"
3041
3042#, c-format
3043msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
3044msgstr "E341: Vnit�n� chyba: lalloc(%ld, )"
3045
3046#, c-format
3047msgid "E342: Out of memory!  (allocating %lu bytes)"
3048msgstr "E342: Nedostatek pam�ti! (pot�ebuji alokovat bajt�: %lu)"
3049
3050#, c-format
3051msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
3052msgstr "Spou�t�m p��kaz \"%s\" pomoc� shellu"
3053
3054msgid "Missing colon"
3055msgstr "Chyb� dvojte�ka"
3056
3057msgid "Illegal mode"
3058msgstr "nep��pustn� m�d"
3059
3060msgid "Illegal mouseshape"
3061msgstr "Chybn� tvar my�i"
3062
3063msgid "digit expected"
3064msgstr "o�ek�v�na ��slice"
3065
3066msgid "Illegal percentage"
3067msgstr "nep��pustn� procento"
3068
3069msgid "Enter encryption key: "
3070msgstr "Zadejte �ifrovac� kl��: "
3071
3072msgid "Enter same key again: "
3073msgstr "Zadejte je�t� jednou tent�� kl��:"
3074
3075msgid "Keys don't match!"
3076msgstr "Kl��e se neshoduj�"
3077
3078#, c-format
3079msgid ""
3080"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
3081"followed by '%s'."
3082msgstr ""
3083"E343: Chybn� cesta: '**[��slo] mus� b�t bu� na konci cesty, nebo mus� b�t "
3084"n�sledov�no'%s. Viz :help path."
3085
3086#, c-format
3087msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
3088msgstr "E344: Adres�� \"%s\" nelze v cdpath nal�zt"
3089
3090#, c-format
3091msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
3092msgstr "E345: Soubor \"%s\" nelze v path nal�zt"
3093
3094#, c-format
3095msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
3096msgstr "E346: ��dn� dal�� adres�� \"%s\" nebyl v cdpath nalezen"
3097
3098#, c-format
3099msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
3100msgstr "E347: ��dn� dal�� soubor \"%s\" nebyl v cest� nalezen"
3101
3102msgid "Illegal component"
3103msgstr "nep��pustn� sou��st"
3104
3105msgid "Warning: terminal cannot highlight"
3106msgstr "Varov�n�: termin�l nepodporuje zv�raz�ov�n�"
3107
3108msgid "E348: No string under cursor"
3109msgstr "E348: pod kurzorem nen� ��dn� �et�zec"
3110
3111msgid "E349: No identifier under cursor"
3112msgstr "E349: pod kurzorem nen� ��dn� identifik�tor"
3113
3114msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
3115msgstr "E352: pomoc� aktu�ln� 'foldmethod' nelze mazat z�hyby"
3116
3117#, c-format
3118msgid "1 line %sed 1 time"
3119msgstr "po�et ��dk� posunut�ch jednou pomoc� %s : 1"
3120
3121#, c-format
3122msgid "1 line %sed %d times"
3123msgstr "Po�et ��dk� posunut�ch pomoc� %s %d-kr�t : 1"
3124
3125#, c-format
3126msgid "%ld lines %sed 1 time"
3127msgstr "Po�et ��dk�: %ld (posunut�ch jednou pomoc� %s)"
3128
3129#, c-format
3130msgid "%ld lines %sed %d times"
3131msgstr "Po�et ��dk�: %ld (posunut�ch pomoc� %s %d-kr�t)"
3132
3133#, c-format
3134msgid "%ld lines to indent... "
3135msgstr "po�et ��dk� k odsazen�: %ld"
3136
3137msgid "1 line indented "
3138msgstr "po�et ��dk� k odsazen�: 1"
3139
3140#, c-format
3141msgid "%ld lines indented "
3142msgstr "po�et odsazen�ch ��dk�: %ld"
3143
3144#. must display the prompt
3145msgid "cannot yank; delete anyway"
3146msgstr "nelze kop�rovat; p�esto smaz�no"
3147
3148msgid "1 line changed"
3149msgstr "po�et ��dek se zm�n�nou velikost� p�smen: 1"
3150
3151#, c-format
3152msgid "%ld lines changed"
3153msgstr "po�et ��dek se zm�n�nou velikost� p�smen: %ld"
3154
3155#, c-format
3156msgid "freeing %ld lines"
3157msgstr "po�et uvol�ovan�ch ��dk�: %ld"
3158
3159msgid "1 line yanked"
3160msgstr "po�et zkop�rovan�ch ��dk�: 1"
3161
3162#, c-format
3163msgid "%ld lines yanked"
3164msgstr "po�et zkop�rovan�ch ��dk�: %ld"
3165
3166#, c-format
3167msgid "E353: Nothing in register %s"
3168msgstr "E353: Registr %s je pr�zdn�"
3169
3170#. Highlight title
3171msgid ""
3172"\n"
3173"--- Registers ---"
3174msgstr ""
3175"\n"
3176"--- Registry ---"
3177
3178msgid "Illegal register name"
3179msgstr "nep��pustn� n�zev registru"
3180
3181msgid ""
3182"\n"
3183"# Registers:\n"
3184msgstr ""
3185"\n"
3186"# Registry:\n"
3187
3188#, c-format
3189msgid "Unknown register type %d"
3190msgstr "%d nen� zn�m�m typem registru"
3191
3192#, c-format
3193msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
3194msgstr "E354: '%s' nen� p��pustn� jm�no registru"
3195
3196#, c-format
3197msgid "%ld Cols; "
3198msgstr "��dk�: %ld;"
3199
3200#, c-format
3201msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
3202msgstr "Vybr�no %s%ld z %ld ��dk�; %ld z %ld slov; %ld z %ld Byt�"
3203
3204#, c-format
3205msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
3206msgstr "Sloupec %s z %s; ��dek %ld z %ld; Slovo %ld z %ld; Byte %ld z %ld"
3207
3208#, c-format
3209msgid "(+%ld for BOM)"
3210msgstr "(+%ld pro BOM)"
3211
3212msgid "Thanks for flying Vim"
3213msgstr "D�kuji za pou�it� Vim"
3214
3215msgid "Option not supported"
3216msgstr "Volba nen� podporov�na"
3217
3218msgid "Not allowed in a modeline"
3219msgstr "Nen� v modeline povoleno"
3220
3221msgid ""
3222"\n"
3223"\tLast set from "
3224msgstr ""
3225"\n"
3226"\tNaposledy nastavena z "
3227
3228msgid "Number required after ="
3229msgstr "Po = je vy�adov�no ��slo"
3230
3231msgid "Not found in termcap"
3232msgstr "Nenalezen v termcapu"
3233
3234#, c-format
3235msgid "Illegal character <%s>"
3236msgstr "Nep��pustn� znak <%s>"
3237
3238msgid "Not allowed here"
3239msgstr "Toto zde nen� povoleno"
3240
3241msgid "Cannot set 'term' to empty string"
3242msgstr "volba 'term' nem��e b�t pr�zdn�"
3243
3244msgid "Cannot change term in GUI"
3245msgstr "V GUI nelze m�nit term"
3246
3247msgid "Use \":gui\" to start the GUI"
3248msgstr "Pou�ijte \"gui\" pro spu�t�n� GUI"
3249
3250msgid "'backupext' and 'patchmode' are equal"
3251msgstr "volby 'backupext' a 'patchmode' maj� stejnou hodnotu"
3252
3253msgid "Zero length string"
3254msgstr "�et�zec o nulov� d�lce"
3255
3256#, c-format
3257msgid "Missing number after <%s>"
3258msgstr "Po <%s> chyb� ��slo"
3259
3260msgid "Missing comma"
3261msgstr "Chyb� ��rka"
3262
3263msgid "Must specify a ' value"
3264msgstr "Je nutn� zadat hodnotu '"
3265
3266msgid "contains unprintable character"
3267msgstr "obsahuje netisknuteln� znaky"
3268
3269msgid "Invalid font(s)"
3270msgstr "Chybn� p�sma"
3271
3272msgid "can't select fontset"
3273msgstr "nelze vybrat sadu p�sem"
3274
3275msgid "Invalid fontset"
3276msgstr "chybn� sada p�sem"
3277
3278msgid "can't select wide font"
3279msgstr "nelze vybrat �irok� font"
3280
3281msgid "Invalid wide font"
3282msgstr "Chybn� �irok� p�smo"
3283
3284#, c-format
3285msgid "Illegal character after <%c>"
3286msgstr "Nep��pustn� znak po <%c>"
3287
3288msgid "comma required"
3289msgstr "je nutn� ��rka"
3290
3291#, c-format
3292msgid "'commentstring' must be empty or contain %s"
3293msgstr "volba `commentstring` mus� b�t bu� pr�zdn� nebo nastaven� na %s"
3294
3295msgid "No mouse support"
3296msgstr "Bez podpory my�i"
3297
3298msgid "Unclosed expression sequence"
3299msgstr "neuzav�en� sekvence v�raz�"
3300
3301msgid "too many items"
3302msgstr "p��li� mnoho polo�ek"
3303
3304msgid "unbalanced groups"
3305msgstr "nevyv�en� skupiny"
3306
3307msgid "A preview window already exists"
3308msgstr "Okno n�hledu ji� existuje"
3309
3310msgid "'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
3311msgstr ""
3312"hodnota volby 'winheight' nesm� b�t men�� ne� hodnota volby 'winminheight'"
3313
3314msgid "'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
3315msgstr ""
3316"hodnota volby 'winwidth' nesm� b�t men�� ne� hodnota volby 'winminwidth'"
3317
3318#, c-format
3319msgid "Need at least %d lines"
3320msgstr "minim�ln� pot�ebn� po�et ��dk�: %d"
3321
3322#, c-format
3323msgid "Need at least %d columns"
3324msgstr "minim�ln� pot�ebn� po�et sloupc�: %d"
3325
3326#, c-format
3327msgid "E355: Unknown option: %s"
3328msgstr "E355: Nezn�m� volba: %s"
3329
3330msgid ""
3331"\n"
3332"--- Terminal codes ---"
3333msgstr ""
3334"\n"
3335"--- K�dy termin�lu ---"
3336
3337msgid ""
3338"\n"
3339"--- Global option values ---"
3340msgstr ""
3341"\n"
3342"--- Nastaven� glob�ln�ch voleb ---"
3343
3344msgid ""
3345"\n"
3346"--- Local option values ---"
3347msgstr ""
3348"\n"
3349"--- Nastaven� lok�ln�ch voleb ---"
3350
3351msgid ""
3352"\n"
3353"--- Options ---"
3354msgstr ""
3355"\n"
3356"--- Volby ---"
3357
3358msgid "E356: get_varp ERROR"
3359msgstr "E356: get_varp CHYBA"
3360
3361#, c-format
3362msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
3363msgstr "E357: 'langmap': pro %s chyb� vyhovuj�c� znak"
3364
3365#, c-format
3366msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
3367msgstr "E358: 'langmap': nadbyte�n� znaky po st�edn�ku: %s"
3368
3369msgid "cannot open "
3370msgstr "nelze otev��t "
3371
3372msgid "VIM: Can't open window!\n"
3373msgstr "VIM: Nelze otev��t nov� okno!\n"
3374
3375msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
3376msgstr "Vy�aduje Amigados verze 2.04 nebo vy���\n"
3377
3378#, c-format
3379msgid "Need %s version %ld\n"
3380msgstr "Vy�aduje %s verze %ld\n"
3381
3382msgid "Cannot open NIL:\n"
3383msgstr "Nelze otev��t NIL:\n"
3384
3385msgid "Cannot create "
3386msgstr " Nelze vytvo�it "
3387
3388#, c-format
3389msgid "Vim exiting with %d\n"
3390msgstr "Vim bude ukon�en %d\n"
3391
3392msgid "cannot change console mode ?!\n"
3393msgstr "Nelze zm�nit m�d konzole ?!\n"
3394
3395msgid "E359: Screen mode setting not supported"
3396msgstr "E359: Nastavov�n� re�imu obrazovky nen� podporov�no"
3397
3398msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
3399msgstr "mch_get_shellsize: neni konzole??\n"
3400
3401#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
3402msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
3403msgstr "E360: Nelze spustit shell s parametrem -f"
3404
3405msgid "Cannot execute "
3406msgstr "Nelze spustit "
3407
3408msgid "shell "
3409msgstr "shell "
3410
3411msgid " returned\n"
3412msgstr " n�vratov� hodnota shellu\n"
3413
3414msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
3415msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE je p��li� mal�."
3416
3417msgid "I/O ERROR"
3418msgstr "I/O CHYBA"
3419
3420msgid "...(truncated)"
3421msgstr "...(kr�ceno)"
3422
3423msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
3424msgstr "'columns' nen� 80, nelze spustit extern� p��kaz"
3425
3426#, c-format
3427msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
3428msgstr "E364: Vol�n� knihovn� funkce \"%s()\" selhalo"
3429
3430msgid "E237: Printer selection failed"
3431msgstr "E237: Nelze zvolit tisk�rnu"
3432
3433#, c-format
3434msgid "to %s on %s"
3435msgstr "do %s v %s"
3436
3437#, c-format
3438msgid "E238: Print error: %s"
3439msgstr "E238: Chyba tisku: %s"
3440
3441msgid "Unknown"
3442msgstr "Nezn�m�"
3443
3444#, c-format
3445msgid "Printing '%s'"
3446msgstr "Vyti�t�no '%s'"
3447
3448#, c-format
3449msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
3450msgstr "E244: Nep��pustn� jm�no znakov� sady \"%s\" ve fontu \"%s\""
3451
3452#, c-format
3453msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
3454msgstr "E245: Nep��pustn� znak '%c' ve fontu \"%s\""
3455
3456msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
3457msgstr "VIm: dvojit� sign�l, kon��m\n"
3458
3459#, c-format
3460msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
3461msgstr "Vim: Zachycen smrteln� sign�l %s\n"
3462
3463msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
3464msgstr "Vim: Zachycen smrteln� sign�l\n"
3465
3466#, c-format
3467msgid "Opening the X display took %ld msec"
3468msgstr "Doba otev�r�n� X displeje (v ms): %ld"
3469
3470msgid ""
3471"\n"
3472"Vim: Got X error\n"
3473msgstr ""
3474"\n"
3475"Vim: chyba X11\n"
3476
3477msgid "Testing the X display failed"
3478msgstr "Test X displeje se nezda�il"
3479
3480msgid "Opening the X display timed out"
3481msgstr "Vypr�el �as p�i �ek�n� na otev�en� X displeje"
3482
3483msgid ""
3484"\n"
3485"Cannot execute shell "
3486msgstr ""
3487"\n"
3488"nelze spustit shell "
3489
3490msgid ""
3491"\n"
3492"Cannot execute shell sh\n"
3493msgstr ""
3494"\n"
3495"Nelze spustit sh shell\n"
3496
3497msgid ""
3498"\n"
3499"shell returned "
3500msgstr ""
3501"\n"
3502" n�vratov� hodnota shellu "
3503
3504msgid ""
3505"\n"
3506"Cannot create pipes\n"
3507msgstr ""
3508"\n"
3509"Nelze vytvo�it roury\n"
3510
3511msgid ""
3512"\n"
3513"Cannot fork\n"
3514msgstr ""
3515"\n"
3516"Vol�n� fork selhalo\n"
3517
3518msgid ""
3519"\n"
3520"Command terminated\n"
3521msgstr ""
3522"\n"
3523"P��kaz ukon�en\n"
3524
3525msgid "Opening the X display failed"
3526msgstr "Otev�en� X displeje se nezda�ilo"
3527
3528msgid "At line"
3529msgstr "Na ��dku"
3530
3531msgid "Could not load vim32.dll!"
3532msgstr "Nelze na��st vim32.dll!"
3533
3534msgid "VIM Error"
3535msgstr "Chyba VIMu"
3536
3537msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
3538msgstr "Nelze nastavit ukazatele funkc� na DLL"
3539
3540#, c-format
3541msgid "shell returned %d"
3542msgstr "n�vratov� hodnota shellu %d"
3543
3544#, c-format
3545msgid "Vim: Caught %s event\n"
3546msgstr "Vim: Zachycen %s sign�l\n"
3547
3548msgid "close"
3549msgstr "zav��t"
3550
3551msgid "logoff"
3552msgstr "logoff"
3553
3554msgid "shutdown"
3555msgstr "shutdown"
3556
3557msgid "E371: Command not found"
3558msgstr "E371: P��kaz nen� k dispozici"
3559
3560msgid ""
3561"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
3562"External commands will not pause after completion.\n"
3563"See  :help win32-vimrun  for more information."
3564msgstr ""
3565"VIMRUN.EXE se nevyskytuje ve Va�� $PATH.\n"
3566"Extern� p��kazy nebudou\n"
3567"See  :help win32-vimrun  for more information."
3568
3569msgid "Vim Warning"
3570msgstr "Varov�n�"
3571
3572msgid "E372: Too many %%%c in format string"
3573msgstr "E372: P��li� mnoho %%%c ve form�tovac�m �et�zci"
3574
3575msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
3576msgstr "E373: Neo�ek�van� v�skyt %%%c ve form�tovac�m �et�zci"
3577
3578msgid "E374: Missing ] in format string"
3579msgstr "E374: Ve form�tovac�m �et�zci chyb� ]"
3580
3581msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
3582msgstr "E375: %%%c Nepodporovan� form�tov� specifikace ve form�tovac�m �et�zci"
3583
3584msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
3585msgstr "E376: Nep��pustn� %%%c v prefixu form�tovac�ho �et�zce"
3586
3587msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
3588msgstr "E377: Nep��pustn� %%%c ve form�tovac�m �et�zci"
3589
3590msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
3591msgstr "E378: 'errorformat' neobsahuje ��dn� vzorek"
3592
3593msgid "E379: Missing or empty directory name"
3594msgstr "E379: Chyb�j�c� nebo pr�zdn� n�zev adres��e"
3595
3596msgid "No more items"
3597msgstr "��dn� dal�� polo�ky"
3598
3599#, c-format
3600msgid "(%d of %d)%s%s: "
3601msgstr "(%d/%d)%s%s: "
3602
3603msgid " (line deleted)"
3604msgstr " (��dek smaz�n)"
3605
3606msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
3607msgstr "E380: Konec quickfix seznamu"
3608
3609msgid "E381: At top of quickfix stack"
3610msgstr "E381: Za��tek quickfix seznamu"
3611
3612#, c-format
3613msgid "error list %d of %d; %d errors"
3614msgstr "seznam chyb %d z %d; po�et chyb: %d"
3615
3616msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
3617msgstr "E382: Nelze ulo�it, je nastavena volba 'buftype'"
3618
3619msgid "E339: Pattern too long"
3620msgstr "E339: Vzor je p��li� dlouh�"
3621
3622#, c-format
3623msgid "E61: Nested %s*"
3624msgstr "E61: %s*"
3625
3626#, c-format
3627msgid "E62: Nested %s%c"
3628msgstr "E62: %s%c"
3629
3630#, c-format
3631msgid "E64: %s%c follows nothing"
3632msgstr "E64: %s%c nic nen�"
3633
3634#, c-format
3635msgid "Syntax error in %s{...}"
3636msgstr "Chyba syntaxe v %s{...}"
3637
3638msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
3639msgstr "E361: Zachyceno p�ete�en� z�sobn�ku: p��li� slo�it� regul�rn� v�raz?"
3640
3641msgid "E363: pattern caused out-of-stack error"
3642msgstr "E363: vzorek zp�sobil p�ete�en� z�sobn�ku"
3643
3644msgid "External submatches:\n"
3645msgstr "Vn�j�� pod�azen� shody:\n"
3646
3647#, c-format
3648msgid "+--%3ld lines folded "
3649msgstr "po�et ��dk� v z�hybu: %3ld"
3650
3651msgid " VREPLACE"
3652msgstr " VREPLACE"
3653
3654msgid " REPLACE"
3655msgstr " REPLACE"
3656
3657msgid " REVERSE"
3658msgstr " REVERSE"
3659
3660msgid " INSERT"
3661msgstr " INSERT"
3662
3663msgid " (insert)"
3664msgstr " (insert)"
3665
3666msgid " (replace)"
3667msgstr " (replace)"
3668
3669msgid " (vreplace)"
3670msgstr " (vreplace)"
3671
3672msgid " Hebrew"
3673msgstr " hebrejsk�"
3674
3675msgid " (lang)"
3676msgstr " (lang)"
3677
3678msgid " (paste)"
3679msgstr " (paste)"
3680
3681msgid " SELECT"
3682msgstr " SHODY"
3683
3684msgid " VISUAL"
3685msgstr " VIZU�LN�"
3686
3687msgid " BLOCK"
3688msgstr " BLOK"
3689
3690msgid " LINE"
3691msgstr " ��DEK"
3692
3693msgid "recording"
3694msgstr "nahr�v�m"
3695
3696msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
3697msgstr "hled�n� dos�hlo za��tku, pokra�ov�n� od konce"
3698
3699msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
3700msgstr "hled�n� dos�hlo konce, pokra�ov�n� od za��tku"
3701
3702#, c-format
3703msgid "E383: Invalid search string: %s"
3704msgstr "E383: Nep��pustn� hledan� �et�zec: %s"
3705
3706#, c-format
3707msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
3708msgstr "E384: hledan� dos�hlo za��tku bez nalezen� %s"
3709
3710#, c-format
3711msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
3712msgstr "E385: hledan� dos�hlo konce bez nalezen� %s"
3713
3714msgid "E386: Expected '?' or '/'  after ';'"
3715msgstr "E386: Po ';' o�ek�v�m '?' nebo '/'"
3716
3717msgid " (includes previously listed match)"
3718msgstr " (v�etn� ji� vypsan�ch shod)"
3719
3720#. cursor at status line
3721msgid "--- Included files "
3722msgstr "--- Vlo�en� soubory"
3723
3724msgid "not found "
3725msgstr " nenalezeny"
3726
3727msgid "in path ---\n"
3728msgstr "v cest� ---\n"
3729
3730msgid "  (Already listed)"
3731msgstr "  (Ji� vyps�no)"
3732
3733msgid "  NOT FOUND"
3734msgstr " NENALEZENY"
3735
3736#, c-format
3737msgid "Scanning included file: %s"
3738msgstr "Prohled�v�m vlo�en� soubory: %s"
3739
3740msgid "E387: Match is on current line"
3741msgstr "E387: Shoda je na aktu�ln�m ��dku"
3742
3743msgid "All included files were found"
3744msgstr "V�echny vlo�en� soubory byly nalezeny"
3745
3746msgid "No included files"
3747msgstr "��dn� vlo�en� soubory"
3748
3749msgid "E388: Couldn't find definition"
3750msgstr "E388: Nelze nal�zt definici"
3751
3752msgid "E389: Couldn't find pattern"
3753msgstr "E389: Nelze nal�zt vzorek"
3754
3755#, c-format
3756msgid "E390: Illegal argument: %s"
3757msgstr "E390: nep��pustn� argument: %s"
3758
3759#, c-format
3760msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
3761msgstr "E391: Syntaktick� sestava %s neexistuje"
3762
3763msgid "No Syntax items defined for this buffer"
3764msgstr "Pro tento buffer nejsou definov�ny ��dn� p�edm�ty syntaxe"
3765
3766msgid "syncing on C-style comments"
3767msgstr "synchronizuji koment��e v C stylu"
3768
3769msgid "no syncing"
3770msgstr "��dn� synchronizace"
3771
3772msgid "syncing starts "
3773msgstr "synchronizace za��n� "
3774
3775msgid " lines before top line"
3776msgstr " ��dk� p�ed za��tkem"
3777
3778msgid ""
3779"\n"
3780"--- Syntax sync items ---"
3781msgstr ""
3782"\n"
3783"--- Polo�ky synchronizace syntaxe ---"
3784
3785msgid ""
3786"\n"
3787"syncing on items"
3788msgstr ""
3789"\n"
3790"synchronizuji p�edm�ty"
3791
3792msgid ""
3793"\n"
3794"--- Syntax items ---"
3795msgstr ""
3796"\n"
3797"--- P�edm�ty syntaxe ---"
3798
3799#, c-format
3800msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
3801msgstr "E392: Syntaktick� sestava %s neexistuje"
3802
3803msgid "minimal "
3804msgstr "minim�ln� "
3805
3806msgid "maximal "
3807msgstr "maxim�ln� "
3808
3809msgid "E393: group[t]here not accepted here"
3810msgstr "E393: group[t]here nesm� b�t na tomto m�st�"
3811
3812#, c-format
3813msgid "E394: Didn't find region item for %s"
3814msgstr "E394: Pro %s chyb� polo�ka regionu"
3815
3816msgid "E395: contains argument not accepted here"
3817msgstr "E395: obsahuje argumenty, kter� zde nejsou povoleny"
3818
3819msgid "E396: containedin argument not accepted here"
3820msgstr "E396: obsahuje argumenty, kter� zde nejsou povoleny"
3821
3822msgid "E397: Filename required"
3823msgstr "E397: Vy�adov�n n�zev souboru"
3824
3825#, c-format
3826msgid "E398: Missing '=': %s"
3827msgstr "E398: Chyb� '=': %s"
3828
3829#, c-format
3830msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
3831msgstr "E399: P��li� m�lo argument�: oblast syntaxe %s"
3832
3833msgid "E400: No cluster specified"
3834msgstr "E400: Nebyla zad�na ��dn� sestava"
3835
3836#, c-format
3837msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
3838msgstr "E401: Odd�lova� vzorku %s nenalezen"
3839
3840#, c-format
3841msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
3842msgstr "E402: Chyba za vzorkem %s"
3843
3844msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
3845msgstr "E403: synchronizace syntaxe: vzorek pokra�ov�n� ��dk� zad�n dvakr�t"
3846
3847#, c-format
3848msgid "E404: Illegal arguments: %s"
3849msgstr "E404: nep��pustn� argument: %s"
3850
3851#, c-format
3852msgid "E405: Missing equal sign: %s"
3853msgstr "E405: Chyb� rovn�tko: %s"
3854
3855#, c-format
3856msgid "E406: Empty argument: %s"
3857msgstr "E406: Pr�zdn� argument: %s"
3858
3859#, c-format
3860msgid "E407: %s not allowed here"
3861msgstr "E407: %s zde nen� povoleno"
3862
3863#, c-format
3864msgid "E408: %s must be first in contains list"
3865msgstr "E408: %s mus� b�t prvn� v 'contains' seznamu"
3866
3867#, c-format
3868msgid "E409: Unknown group name: %s"
3869msgstr "E409: Nezn�m� n�zev skupiny: %s"
3870
3871#, c-format
3872msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
3873msgstr "E410: chybn� pod�azen� p��kaz :syntax : %s "
3874
3875#, c-format
3876msgid "E411: highlight group not found: %s"
3877msgstr "E411: skupina zv�razn�n� %s nebyla nalezena"
3878
3879#, c-format
3880msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
3881msgstr "E412: P��li� m�lo argument�: \":highlight link %s\""
3882
3883#, c-format
3884msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
3885msgstr "E413: P��li� mnoho argument�: \":highlight link %s\""
3886
3887msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
3888msgstr "E414: skupina je nastavena, odkaz na zv�raz�ovac� skupinu ignorov�n"
3889
3890#, c-format
3891msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
3892msgstr "E415: ne�ekan� rovn�tko : %s"
3893
3894#, c-format
3895msgid "E416: missing equal sign: %s"
3896msgstr "E416: chybn� rovn�tko: %s"
3897
3898#, c-format
3899msgid "E417: missing argument: %s"
3900msgstr "E417: chyb� argument: %s"
3901
3902#, c-format
3903msgid "E418: Illegal value: %s"
3904msgstr "E418: nep��pustn� hodnota: %s"
3905
3906msgid "E419: FG color unknown"
3907msgstr "E419: barva pop�ed� nen� zn�m�"
3908
3909msgid "E420: BG color unknown"
3910msgstr "E420: barva pop�ed� nen� zn�m�"
3911
3912#, c-format
3913msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
3914msgstr "E421: n�zev �i ��slo barvy %s nebylo rozpozn�no"
3915
3916#, c-format
3917msgid "E422: terminal code too long: %s"
3918msgstr "E422: termin�lov� k�d %s je p��li� dlouh�"
3919
3920#, c-format
3921msgid "E423: Illegal argument: %s"
3922msgstr "E423: nep��pustn� argument: %s"
3923
3924msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
3925msgstr ""
3926"E424: Je pou��v�no p��li� velk� mno�stv� odli�n�ch zv�raz�ovac�ch atribut�"
3927
3928msgid "at bottom of tag stack"
3929msgstr "konec seznamu tag�"
3930
3931msgid "at top of tag stack"
3932msgstr "za��tek seznamu tag�"
3933
3934msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
3935msgstr "E425: P�ed prvn� vyhovuj�c� tag nelze p�esko�it"
3936
3937#, c-format
3938msgid "E426: tag not found: %s"
3939msgstr "E426: tag %s nenalezen"
3940
3941msgid "  # pri kind tag"
3942msgstr "  # pri typ tag"
3943
3944msgid "file\n"
3945msgstr "soubor\n"
3946
3947#.
3948#. * Ask to select a tag from the list.
3949#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered.
3950#.
3951msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
3952msgstr "Zadejte ��slo (<CR> pro ukon�en�): "
3953
3954msgid "E427: There is only one matching tag"
3955msgstr "E427: Vyhovuje pouze jeden tag"
3956
3957msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
3958msgstr "E428: Za posledn� vyhovuj�c� tag nelze p�esko�it"
3959
3960#, c-format
3961msgid "File \"%s\" does not exist"
3962msgstr "Soubor \"%s\" neexistuje"
3963
3964#. Give an indication of the number of matching tags
3965#, c-format
3966msgid "tag %d of %d%s"
3967msgstr "tag %d z celkov�ho po�tu %d%s"
3968
3969msgid " or more"
3970msgstr " nebo v�ce"
3971
3972msgid "  Using tag with different case!"
3973msgstr "  Pou��v�m tag s p�smeny jin� velikosti!"
3974
3975#, c-format
3976msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
3977msgstr "E429: \"%s\" neexistuje"
3978
3979#. Highlight title
3980msgid ""
3981"\n"
3982"  # TO tag         FROM line  in file/text"
3983msgstr ""
3984"\n"
3985"  # C�L tag        START ��dek  v souboru/textu"
3986
3987msgid "Linear tag search"
3988msgstr "Line�rn� hled�n� tagu"
3989
3990msgid "Binary tag search"
3991msgstr "Bin�rn� hled�n� tagu"
3992
3993#, c-format
3994msgid "Searching tags file %s"
3995msgstr "Prohled�v�m soubor tag� %s"
3996
3997#, c-format
3998msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
3999msgstr "E430: Soubor tag� %s byl o�ez�n\n"
4000
4001#, c-format
4002msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
4003msgstr "E431: Chyba form�tu v souboru tag� \"%s\""
4004
4005#, c-format
4006msgid "Before byte %ld"
4007msgstr "P�ed bajtem %ld"
4008
4009#, c-format
4010msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
4011msgstr "E432: Obsah soubor tag� %s nen� se�azen"
4012
4013#. never opened any tags file
4014msgid "E433: No tags file"
4015msgstr "E433: ��dn� soubor tag�"
4016
4017msgid "E434: Can't find tag pattern"
4018msgstr "E434: Nelze naj�t vzorek tag�"
4019
4020msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
4021msgstr "E435: Tag nelze nal�zt, pouze h�d�m!"
4022
4023msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
4024msgstr "' nen� zn�m. Dostupn� vestav�n� termin�ly:"
4025
4026msgid "defaulting to '"
4027msgstr "implicitn� termin�l '"
4028
4029msgid "Cannot open termcap file"
4030msgstr "Nelze otev��t termcap"
4031
4032msgid "Terminal entry not found in terminfo"
4033msgstr "Terminfo neobsahuje polo�ku pro tento termin�l"
4034
4035msgid "Terminal entry not found in termcap"
4036msgstr "Termcap neobsahuje polo�ku pro tento termin�l"
4037
4038#, c-format
4039msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
4040msgstr "E436: Termcap neobsahuje polo�ku pro \"%s\""
4041
4042msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
4043msgstr "E437: Termin�l mus� m�t schopnost \"cm\""
4044
4045#. Highlight title
4046msgid ""
4047"\n"
4048"--- Terminal keys ---"
4049msgstr ""
4050"\n"
4051"--- Kl�vesy termin�lu ---"
4052
4053msgid "new shell started\n"
4054msgstr "spu�t�n nov� shell\n"
4055
4056msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
4057msgstr "Vim: chyba p�i �ten� vstupu, kon��m...\n"
4058
4059#. must display the prompt
4060msgid "No undo possible; continue anyway"
4061msgstr "odstran�n� zm�n nen� mo�n�; chcete p�esto pokra�ovat"
4062
4063msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
4064msgstr "E438: u_undo: ��sla ��dk� jsou chybn�"
4065
4066msgid "1 change"
4067msgstr "po�et zm�n: 1"
4068
4069#, c-format
4070msgid "%ld changes"
4071msgstr "po�et zm�n: %ld"
4072
4073msgid "E439: undo list corrupt"
4074msgstr "E439: z�znam o zm�n�ch po�kozen"
4075
4076msgid "E440: undo line missing"
4077msgstr "E440: chyb� undo ��dek"
4078
4079#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
4080msgid ""
4081"\n"
4082"MS-Windows 16/32-bit GUI version"
4083msgstr ""
4084"\n"
4085"16/32 bitov� GUI verze pro MS Windows"
4086
4087msgid ""
4088"\n"
4089"MS-Windows 32-bit GUI version"
4090msgstr ""
4091"\n"
4092"32 bitov� GUI verze pro MS Windows"
4093
4094msgid " in Win32s mode"
4095msgstr " ve Win32s re�imu"
4096
4097msgid " with OLE support"
4098msgstr " s OLE podporou"
4099
4100msgid ""
4101"\n"
4102"MS-Windows 32-bit console version"
4103msgstr ""
4104"\n"
4105"32 bitov� verze pro MS Windows konzolu"
4106
4107msgid ""
4108"\n"
4109"MS-Windows 16-bit version"
4110msgstr ""
4111"\n"
4112"16 bitov� verze pro MS Windows"
4113
4114msgid ""
4115"\n"
4116"32-bit MS-DOS version"
4117msgstr ""
4118"\n"
4119"32 bitov� verze pro MS Windows"
4120
4121msgid ""
4122"\n"
4123"16-bit MS-DOS version"
4124msgstr ""
4125"\n"
4126"16 bitov� MS-DOS verze"
4127
4128msgid ""
4129"\n"
4130"MacOS X (unix) version"
4131msgstr ""
4132"\n"
4133"MacOS X (unix) verze"
4134
4135msgid ""
4136"\n"
4137"MacOS X version"
4138msgstr ""
4139"\n"
4140"MacOS X verze"
4141
4142msgid ""
4143"\n"
4144"MacOS version"
4145msgstr ""
4146"\n"
4147"MacOS verze"
4148
4149msgid ""
4150"\n"
4151"RISC OS version"
4152msgstr ""
4153"\n"
4154"RISC OS verze"
4155
4156msgid ""
4157"\n"
4158"Included patches: "
4159msgstr ""
4160"\n"
4161"Pou�it� z�platy: "
4162
4163msgid ""
4164"\n"
4165"Compiled "
4166msgstr ""
4167"\n"
4168"p�elo�il "
4169
4170msgid "by "
4171msgstr " "
4172
4173msgid ""
4174"\n"
4175"Huge version "
4176msgstr ""
4177"\n"
4178"maxim�ln� verze"
4179
4180msgid ""
4181"\n"
4182"Big version "
4183msgstr ""
4184"\n"
4185"velk� verze "
4186
4187msgid ""
4188"\n"
4189"Normal version "
4190msgstr ""
4191"\n"
4192"norm�ln� verze"
4193
4194msgid ""
4195"\n"
4196"Small version "
4197msgstr ""
4198"\n"
4199"mal� verze "
4200
4201msgid ""
4202"\n"
4203"Tiny version "
4204msgstr ""
4205"\n"
4206"minim�ln� verze"
4207
4208msgid "without GUI."
4209msgstr "bez grafick�ho rozhran�"
4210
4211msgid "with GTK-GNOME GUI."
4212msgstr "s rozhran�m GTK-GNOME"
4213
4214msgid "with GTK GUI."
4215msgstr "s rozhran�m GTK"
4216
4217msgid "with X11-Motif GUI."
4218msgstr "s rozhran�m X11-Motif"
4219
4220msgid "with X11-Athena GUI."
4221msgstr "S rozhran�m X11-Athena"
4222
4223msgid "with BeOS GUI."
4224msgstr "s rozhran�m BeOS"
4225
4226msgid "with Photon GUI."
4227msgstr "s rozhran�m Photon"
4228
4229msgid "with GUI."
4230msgstr "s grafick�m rozhran�m"
4231
4232msgid "with Carbon GUI."
4233msgstr "s grafick�m rozhran�m Carbon"
4234
4235msgid "with Cocoa GUI."
4236msgstr "s grafick�m rozhran�m Cocoa"
4237
4238msgid "with (classic) GUI."
4239msgstr "s (clasick�m) grafick�m rozhran�m"
4240
4241msgid "  Features included (+) or not (-):\n"
4242msgstr " Vlastnosti zahrnut� (+) a nezahrnut� (-):\n"
4243
4244msgid "   system vimrc file: \""
4245msgstr "   syst�mov� vimrc soubor: \""
4246
4247msgid "     user vimrc file: \""
4248msgstr "     u�ivatelsk� vimrc soubor: \""
4249
4250msgid " 2nd user vimrc file: \""
4251msgstr " druh� u�ivatelsk� vimrc soubor: \""
4252
4253msgid " 3rd user vimrc file: \""
4254msgstr " t�et� u�ivatelsk� vimrc soubor: \""
4255
4256msgid "      user exrc file: \""
4257msgstr "      u�ivatelsk� exrc soubor: \""
4258
4259msgid "  2nd user exrc file: \""
4260msgstr "  druh� u�ivatelsk� exrc soubor: \""
4261
4262msgid "  system gvimrc file: \""
4263msgstr "  syst�mov� gvimrc soubor: \""
4264
4265msgid "    user gvimrc file: \""
4266msgstr "    u�ivatelsk� gvimrc soubor: \""
4267
4268msgid "2nd user gvimrc file: \""
4269msgstr "druh� u�ivatelsk� gvimrc soubor: \""
4270
4271msgid "3rd user gvimrc file: \""
4272msgstr "t�et� u�ivatelsk� gvimrc soubor: \""
4273
4274msgid "    system menu file: \""
4275msgstr "    syst�mov� soubor s menu: \""
4276
4277msgid "  fall-back for $VIM: \""
4278msgstr "  implicitn� hodnota $VIM:\""
4279
4280msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
4281msgstr "  implicitn� hodnota $VIMRUNTIME: \""
4282
4283msgid "Compilation: "
4284msgstr "P�eklad: "
4285
4286msgid "Compiler: "
4287msgstr "P�eklada�: "
4288
4289msgid "Linking: "
4290msgstr "Linkuji: "
4291
4292msgid "  DEBUG BUILD"
4293msgstr "  PODPORA LAD�N�"
4294
4295msgid "VIM - Vi IMproved"
4296msgstr "VIM - Vi IMproved"
4297
4298msgid "version "
4299msgstr "verze "
4300
4301msgid "by Bram Moolenaar et al."
4302msgstr "Autor: Bram Moolenaar a dal��"
4303
4304msgid "Vim is open source and freely distributable"
4305msgstr "Vim je voln� �i�iteln� program s otev�en�m zdrojov�m k�dem"
4306
4307msgid "Help poor children in Uganda!"
4308msgstr "Pomozte chud�m d�tem v Ugand�!"
4309
4310msgid "type  :help iccf<Enter>       for information "
4311msgstr "podrobn�j�� informace z�sk�te pomoc� :help iccf<Enter>"
4312
4313msgid "type  :q<Enter>               to exit         "
4314msgstr "zadejte :q<Enter>             pro ukon�en� programu"
4315
4316msgid "type  :help<Enter>  or  <F1>  for on-line help"
4317msgstr "zadejte :help<Enter>  �i <F1> pro n�pov�du"
4318
4319msgid "type  :help version8<Enter>   for version info"
4320msgstr "zadejte :help version8<Enter>  pro informace o verzi 6"
4321
4322msgid "Running in Vi compatible mode"
4323msgstr "B��m v re�imu kompatibility s Vi"
4324
4325msgid "type  :set nocp<Enter>        for Vim defaults"
4326msgstr "zadejte :set nocp<Enter>     pro implicitn� nastaven� Vim"
4327
4328msgid "type  :help cp-default<Enter> for info on this"
4329msgstr "podrobn�j�� informace z�sk�te pomoc� :help cp-default<Enter>"
4330
4331msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
4332msgstr "VAROV�N�: detekov�ny Windows 95/98/ME"
4333
4334msgid "type  :help windows95<Enter>  for info on this"
4335msgstr "zadejte :help windows95<Enter> pro podrobn�j�� informace"
4336
4337msgid "E441: There is no preview window"
4338msgstr "E441: Nen� ��dn� preview okno nen�"
4339
4340msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
4341msgstr "E442: Okno nelze rozd�lit z�rove� topleft a botright"
4342
4343msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
4344msgstr "E443: Nelze rotovat, pokud je jin� okno rozd�leno"
4345
4346msgid "E444: Cannot close last window"
4347msgstr "E444: Posledn� okno nelze uzav��t"
4348
4349msgid "Already only one window"
4350msgstr "Ji� existuje pouze jedno okno"
4351
4352msgid "E445: Other window contains changes"
4353msgstr "E445: Jin� okno obsahuje zm�ny"
4354
4355msgid "E446: No file name under cursor"
4356msgstr "E446: Pod kurzorem se nenach�z� n�zev souboru"
4357
4358#, c-format
4359msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
4360msgstr "E447: Soubor \"%s\" nelze v path nal�zt"
4361
4362msgid "Edit with &multiple Vims"
4363msgstr "Editace &multiple Vimy"
4364
4365msgid "Edit with single &Vim"
4366msgstr "Editace jedn�m $Vim -em"
4367
4368msgid "Edit with &Vim"
4369msgstr "Editace &Vim -em"
4370
4371msgid "Edit with existing Vim - &"
4372msgstr "Editace existuj�c�m Vimem - &"
4373
4374msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
4375msgstr "Editace vybran�ch soubor� Vimem"
4376
4377msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
4378msgstr "Chyba p�i spou�t�n� procesu: Zkontrolujte zdali je gvim v $PATH!"
4379
4380msgid "gvimext.dll error"
4381msgstr "chyba gvimext.dll"
4382
4383msgid "Path length too long!"
4384msgstr "N�zev (v path) je p��li� dlouh�"
4385
4386msgid "--No lines in buffer--"
4387msgstr "--Buffer neobsahuje ��dn� ��dek--"
4388
4389#.
4390#. * The error messages that can be shared are included here.
4391#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
4392#.
4393msgid "Command aborted"
4394msgstr "P��kaz p�eru�en"
4395
4396msgid "Argument required"
4397msgstr "Je vy�adov�n argument"
4398
4399msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
4400msgstr "E10: po \\ by m�l n�sledovat /. ? nebo &"
4401
4402msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
4403msgstr ""
4404"E11: Chyba v okn� p��kazov� ��dky; <CR> pro spu�t�n�, CTRL-C pro ukon�en�"
4405
4406msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
4407msgstr ""
4408"E12: P��kaz nen� z exrc/vimrc v aktu�ln�m adres��i �i p�i hled�n� tagu "
4409"povolen."
4410
4411msgid "E13: File exists (add ! to override)"
4412msgstr "E13: Soubor existuje (pou�ijte ! pro vynucen�)"
4413
4414msgid "Command failed"
4415msgstr "P��kaz selhal"
4416
4417msgid "Internal error"
4418msgstr "Vnit�n� chyba"
4419
4420msgid "Interrupted"
4421msgstr "P�eru�eno"
4422
4423msgid "E14: Invalid address"
4424msgstr "E14: Chybn� adresa"
4425
4426msgid "Invalid argument"
4427msgstr "Chybn� argument"
4428
4429#, c-format
4430msgid "Invalid argument: %s"
4431msgstr "Chybn� argument: %s"
4432
4433#, c-format
4434msgid "E15: Invalid expression: %s"
4435msgstr "E15: Chybn� v�raz: %s"
4436
4437msgid "E16: Invalid range"
4438msgstr "E16: Chybn� rozsah"
4439
4440msgid "Invalid command"
4441msgstr "Chybn� p��kaz"
4442
4443#, c-format
4444msgid "E17: \"%s\" is a directory"
4445msgstr "E17: \"%s\" je adres��em"
4446
4447msgid "E18: Unexpected characters before '='"
4448msgstr "E18: Neo�ek�van� znaky p�ed '='"
4449
4450msgid "E19: Mark has invalid line number"
4451msgstr "E19: Zna�ka m� chybn� ��slo ��dku"
4452
4453msgid "E20: Mark not set"
4454msgstr "E20: nen� nastavena"
4455
4456msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
4457msgstr "E21: Nelze m�nit, je nastavena volba 'modifiable'"
4458
4459msgid "E22: Scripts nested too deep"
4460msgstr "E22: Skript vno�en p��li� hluboko"
4461
4462msgid "E23: No alternate file"
4463msgstr "E23: ��dn� alternativn� soubor"
4464
4465msgid "E24: No such abbreviation"
4466msgstr "E24: Takov� zkratka neexistuje"
4467
4468msgid "No ! allowed"
4469msgstr "! nen� povoleno"
4470
4471msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
4472msgstr "E25: Nelze pou��t GUI: nebylo zapnuto p�i p�ekladu programu"
4473
4474msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
4475msgstr ""
4476"E26: nelze pou��t hebrejsk� re�im:  nebyl zapnut p�i p�ekladu programu\n"
4477
4478msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
4479msgstr "E27: Nelze pou��t farsi re�im:  nebyl zapnut p�i p�ekladu programu\n"
4480
4481#, c-format
4482msgid "E28: No such highlight group name: %s"
4483msgstr "E28: Skupina zv�razn�n� %s neexistuje"
4484
4485msgid "E29: No inserted text yet"
4486msgstr "E29: Zat�m nen� ��dn� vlo�en� text"
4487
4488msgid "E30: No previous command line"
4489msgstr "E30: ��dn� p�edchoz� p��kazov� ��dka"
4490
4491msgid "E31: No such mapping"
4492msgstr "E31: ��dn� takov� mapov�n�"
4493
4494msgid "No match"
4495msgstr "��dn� shoda"
4496
4497#, c-format
4498msgid "No match: %s"
4499msgstr "��dn� shoda: %s"
4500
4501msgid "E32: No file name"
4502msgstr "E32: ��dn� n�zev souboru"
4503
4504msgid "E33: No previous substitute regular expression"
4505msgstr "E33: ��dn� p�edchoz� regul�rn� v�raz"
4506
4507msgid "E34: No previous command"
4508msgstr "E34: ��dn� p�edchoz� p��kaz"
4509
4510msgid "E35: No previous regular expression"
4511msgstr "E35: ��dn� p�edchoz� regul�rn� v�raz"
4512
4513msgid "No range allowed"
4514msgstr "Rozsah nen� povolen"
4515
4516msgid "E36: Not enough room"
4517msgstr "E36: Nedostatek m�sta"
4518
4519#, c-format
4520msgid "Can't create file %s"
4521msgstr "Nelze vytvo�it soubor %s"
4522
4523msgid "Can't get temp file name"
4524msgstr "Nelze z�skat n�zev do�asn�ho souboru"
4525
4526#, c-format
4527msgid "Can't open file %s"
4528msgstr "Nelze otev��t soubor %s"
4529
4530#, c-format
4531msgid "Can't read file %s"
4532msgstr "Nelze ��st soubor %s"
4533
4534msgid "E37: No write since last change (use ! to override)"
4535msgstr "E37: Neulo�en� zm�ny (pou�ijte ! pro vynucen�)"
4536
4537msgid "E38: Null argument"
4538msgstr "E38: Nulov� argument"
4539
4540msgid "E39: Number expected"
4541msgstr "E39: O�ek�v�no ��slo"
4542
4543#, c-format
4544msgid "E40: Can't open errorfile %s"
4545msgstr "E40: Nelze otev��t chybov� soubor %s"
4546
4547msgid "E41: Out of memory!"
4548msgstr "E41: Nedostatek pam�ti!"
4549
4550msgid "Pattern not found"
4551msgstr "Vzor nenalezen"
4552
4553#, c-format
4554msgid "Pattern not found: %s"
4555msgstr "Vzor nenalezen: %s"
4556
4557msgid "Argument must be positive"
4558msgstr "Argument mus� b�t kladn�"
4559
4560msgid "E42: No Errors"
4561msgstr "E42: ��dn� chyby"
4562
4563msgid "E43: Damaged match string"
4564msgstr "E43: Po�kozen� �et�zec pro vyhled�v�n�"
4565
4566msgid "E44: Corrupted regexp program"
4567msgstr "E44: po�kozen� regexp program"
4568
4569msgid "E45: 'readonly' option is set (use ! to override)"
4570msgstr "E45: 'nastavena volba 'readonly' (pou�ijte ! pro vynucen�)"
4571
4572#, c-format
4573msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\""
4574msgstr "E46: Nelze nastavit pouze_pro_�ten� prom�nnou \"%s\""
4575
4576msgid "E47: Error while reading errorfile"
4577msgstr "E47: Chyba p�i �ten� chybov�ho souboru"
4578
4579msgid "E48: Not allowed in sandbox"
4580msgstr "E48: Nen� v bezpe�nostn� schr�nce povoleno"
4581
4582msgid "E49: Invalid scroll size"
4583msgstr "E49: Chybn� hodnota volby 'scroll'"
4584
4585msgid "E91: 'shell' option is empty"
4586msgstr "E91: volba 'shell' je pr�zdn�"
4587
4588msgid "E72: Close error on swap file"
4589msgstr "E72: Chyba p�i uzav�r�n� odkl�dac�ho souboru"
4590
4591msgid "E73: tag stack empty"
4592msgstr "E73: seznam tag� je pr�zdn�"
4593
4594msgid "E74: Command too complex"
4595msgstr "E74: P��kaz je p��li� slo�it�"
4596
4597msgid "E75: Name too long"
4598msgstr "E75: N�zev je p��li� dlouh�"
4599
4600msgid "E76: Too many ["
4601msgstr "E76: p��li� mnoho ["
4602
4603msgid "E77: Too many file names"
4604msgstr "E77: P��li� mnoho n�zv� soubor�"
4605
4606msgid "Trailing characters"
4607msgstr "Nadbyte�n� znaky na konci"
4608
4609msgid "E78: Unknown mark"
4610msgstr "E78: Nezn�m� zna�ka"
4611
4612msgid "E79: Cannot expand wildcards"
4613msgstr "E79: Nelze expandovat �ol�kov� znaky"
4614
4615msgid "E80: Error while writing"
4616msgstr "E80: Chyba p�i ukl�d�n�"
4617
4618msgid "Zero count"
4619msgstr "Nulov� po�et"
4620
4621msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
4622msgstr "E81: Pou�it� <SID> mimo kontext skriptu"
4623