xref: /vim-8.2.3635/src/po/README.txt (revision fa57335e)
1TRANSLATING VIM MESSAGES
2
3In this directory you will find xx.po files, where "xx" is a language code.
4Each file contains the translation of English Vim messages for one language.
5The files are in "po" format, used by the gettext package.  Please refer to
6the gettext documentation for more information.
7
8The GNU gettext library, starting with version 0.10.37, supports converting
9messages from one encoding to another.  This requires that it was compiled
10with HAVE_ICONV.  The result is that the messages may be in any encoding
11supported by iconv and will be automatically converted to the currently used
12encoding.
13
14The GNU gettext library, starting with version 0.10.36, uses a new format for
15some encodings.  This follows the C99 standard for strings.  It means that
16when a multi-byte character includes the 0x5c byte, this is not recognized as
17a backslash.  Since this format is incompatible with Solaris, Vim uses the old
18format.  This is done by setting the OLD_PO_FILE_OUTPUT and OLD_PO_FILE_INPUT
19environment variables.  When you use the Makefile in this directory that will
20be done for you.  This does NOT work with gettext 0.10.36.  Don't use it, get
210.10.37.
22
23
24ON MS-WINDOWS
25
26The distributed files are generated on Unix, but this should also be possible
27on MS-Windows.  Download the gettext packages, for example from:
28
29	http://sourceforge.net/projects/gettext
30
31You might have to do the commands manually.  Example:
32
33   cd c:\vim\vim81
34   mkdir runtime\lang\ja\LC_MESSAGES
35   msgfmt -o runtime\lang\ja\LC_MESSAGES\vim.mo src\po\ja.po
36
37
38WHEN THERE IS A MISTAKE
39
40If you find there is a mistake in one of the translations, please report this
41to the maintainer of the translation.  His/her E-mail address is in the
42comments at the start of the file.  You can also see this with the ":messages"
43command in Vim when the translation is being used.
44
45
46CREATING A NEW PO FILE
47
48We will use "xx.po" as an example here, replace "xx" with the name of your
49language.
50
51- Edit Makefile to add xx to LANGUAGES and xx.mo to MOFILES.
52- If you haven't done so already, run ./configure in the top vim directory
53  (i.e. go up two directories) and then come back here afterwards.
54- Execute these commands:
55  % make vim.pot
56  % msginit -l xx
57  % rm vim.pot
58  The first command will generate a vim.pot file which is used by msginit to
59  generate a correct xx.po file.  After that vim.pot is not needed.
60- The remaining work is like updating, see the next section.
61
62
63UPDATING A PO FILE
64
65If you are the maintainer of a .po file, this is how you update the file.  We
66will use "xx.po" as an example here, replace "xx" with the name of your
67language.
68
69(1) Add new and changed messages from the Vim sources:
70
71	make xx
72
73    This will extract all the strings from Vim and merge them in with the
74    existing translations.  Requires the GNU gettext utilities.
75    Your original xx.po file will be copied to xx.po.orig
76
77    -- After you do this, you MUST do the next three steps! --
78
79(2) Translate
80    See the gettext documentation on how to do this.  You can also find
81    examples in the other po files.  You can use "gF" on the file name to see
82    the context of the message.
83    Search the po file for items that require translation:
84
85	/fuzzy\|^msgstr ""\(\n"\)\@!
86
87    Remove the "#, fuzzy" line after adding the translation.
88
89    There is one special message:
90	msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <[email protected]>"
91    You should include your name and E-mail address instead, for example:
92	msgstr "Berichten �bersetzt bei: John Doe <[email protected]>"
93
94(3) Remove unused messages (optional)
95    Remove messages that have been marked as obsolete.
96    Such messages start with "#~".
97
98    The cleanup script will also do that (see next step).
99
100(4) Clean up
101    This is very important to make sure the translation works on all systems.
102    Comment-out all non-translated strings.  There are two types:
103    - items marked with "#, fuzzy"
104    - items with an empty msgstr
105    You can do this with the cleanup.vim script:
106
107	:source cleanup.vim
108
109    Background: on Solaris an empty msgstr results in an empty message; GNU
110    gettext ignores empty strings and items marked with "#, fuzzy".
111
112    This also removes the line numbers from the file, so that patches are not
113    messed up by changes in line numbers and show the actual changes in the
114    text.
115
116(5) Check:
117
118    While editing the .po file:
119        :source check.vim
120
121    From the command line:
122	vim -S check.vim xx.po
123	make xx.mo
124
125    Look out for syntax errors and fix them.
126
127(6) Local tryout:
128    Vim normally picks up the .mo files from:
129	    $VIMRUNTIME/lang/{lang}/LC_MESSAGES/vim.mo
130    To try out the messages with Vim use:
131	    make tryoutinstall
132    And run Vim with $VIMRUNTIME set to ../runtime
133
134
135USING GETTEXT WITHOUT ICONV
136
137When using gettext which doesn't support iconv, the encoding of the .mo file
138must match your active encoding.  For that you must convert and change
139encoding of *.po file in advance of generating the *.mo file.  For example, to
140convert ja.po to EUC-JP (supposed as your system encoding):
141
142(1) Convert the file encoding:
143
144	mv ja.po ja.po.orig
145	iconv -f utf-8 -t euc-jp ja.po.orig > ja.po
146
147(2) Rewrite charset declaration in the file:
148
149    Open ja.po find this line:
150	"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
151    You should change "charset" like this:
152	"Content-Type: text/plain; charset=euc-jp\n"
153
154There are examples in the Makefile for the conversions already supported.
155